Detroiti Ujság, 1961 (51. évfolyam, 4-52. szám)
1961-08-25 / 34. szám
w 1 r 2-IK OLDAL DETROITI ÚJ SAL 4 HUNGARIAN NEWS “IT’S THE CITIZENS’ MAN FOR INSURANCE’’ Bár milyen biztosítási ügyben örömmel rendelkezésre áll FEKETE INSURANCE AGENCY biztosítási iroda 5719 FORT ST. LINCOLN PARK, MICH. DUnkirk 6-0400------ TÖBB MINT 30 ÉVES GYAKORLAT ------3719 FORT ST. HALÁLOZÁS ID. LENGYEL GYULA, 996 Emmons Blvd., Lincoln Park, michigani lakos, augusztus 21- én, az Oakwood kórházban elhunyt. Temetése augusztus 24-én, csütörtökön délután 1 órakor volt Joseph L. Peters magyar temetésrendező halottaskápolnájából és az Amerikai Magyar Református Egyház templomában végzett gyászszertartás után a Fiat Rock, Michiganben lévő Michigan Memorial Park temetőben helyezték örök nyugalomra. A gyászszertartást Nt. Tóth Tibor lelkész ur végezte. Az elhunyt Szatmár megye Mátészalka községben született 1895 december 27-én. 1910-ben jött az Egyesült Államokba. Állandóan Detroit és környékén lakott. Gyászolják: özvegye, fia Gyula, 2 unokája, testvérei Dezsi Gyuláné született Lengyel Piroska, Mayer Sándorné született Lengyel Mariska, az óhazában élő rokonai, jóbarátai, ismerősei és szomszédai. SZÁNTÓ LŐRINC, 7706 W. Jefferson Avenue, Detroit, michigani lakos, augusztus 17- én, 89 éves korában elhunyt. Temetése augusztus 21-én, hétfőn reggel 10 órakor volt Szőlősy K. János magyar temetésrendező halottaskápolnájából és a Brbokdale temetőben helyezték örök nyugalomra. Az elhunyt Magyarországon született. Gyászolják: rokonai, barátai, ismerősei. bS- % I Hi BBBr - r • 1__ jgf It '*** > iilll * L,Jb £.J 1961. aúgusztus 25. PICTURE TUBE S1.00 mesénként 1 évi jótállással A legjobb munkát adjuk a legméltányösabb árakban. Hívja vagy hozza be a készülékét. BRIDGE TV 122 S. FORT, a hid mellett VInewood 1-1717 juli 7 — Oct. 7-ig IMPORTÁLT ÉS HAZAI BOR, SÖR ÉS HŰSÍTŐ ITAL CRIPP’S BEER & WINE PARTY STORE 7451 W. Vernor — Tel. VI. 2-1919 Esküvőkre és partikra Ládaszámra és házhoz szállítva. Nytva: 12-től - Éjjel 1-ig Vasárnap is nyitva Red és Peggy, tulajdonosok juli 21-oct 21-ig Joseph G. Turinsky WA. 8-2281 Konyhák átalakítása — Garázsok Cement munkák — Ács munkák Padlások — Szórakozó szobák Porcsok FHA fináncirozás és biztosítás 1405 Cicotte Lincoln Park (aug 4- nov 4) AFRO-ÁZSIAI DIAKOK MAGYARORSZÁGON (FEC) A Magyarországon tanuló afrikai és ázsiai ösztöndíjas diákok három főcsoportra oszlanak: a “doktoránsok”, a tulaj donképeni ösztöndíjas diákok és a “tapasztalatcserére” küldött egyptomiak. A “doktoránsok” tanulmányaikat korábban, legtöbb esetben saját országaikban már befejezték. Kb. 40-en vannak. Számbelileg egyik nemzetiség sem dominál. Mind dolgoznak még valahol, olyan helyeken, ahol gyakorlati ismeretekre tehetnek szert saját szakmájukon belül. A tulaj donképeni ösztöndíjasokat néhány hónapra diákotthonokban helyezik el, hogy né m i k é p e n megtanuljanak magyarul, eleinte angol vagy francia könyvekből tanulhatnak, de hamarosan kötelezik őket a magyarnyelvű egyetemi előadások- latogatasara. Látható cél, hogy magyarul is tanuljanak. Ösztöndíjuk több évre szól, és ott tartózkodásuk későbbi éveiben “free lance” munkát is vállalhatnak. Kb. 150-200 főre becsülik a számuk. Az egyptomiak kb. 60 tagú csoportja az UNESCO “tapasztalatcsere” akciója révén jött Magyarországra. Ezek a fiatalok nem az egyetemen tanulnak, hanem különböző üzemekben dolgoznak naponta pár órát. Tapasztalataikról jelentéseket, dolgozatokat készítenek. Külön magyar tanár tanítja nekik a magyar nyelvet. A magyar hatóságok főleg “társadalmi” alapon igyekeznek megnyerni a szines diákokat. Összejöveteleket rendeznek nekik, táncmulatságokat, melyekre a meghívott diákok ismerőseiket is elhozhatják. Ezeket a mulatságokat “mi nem ismerünk faji különbségeket” jelszóval rendezik. ENTERTAINER DANNY KAYE, soon to be nominated, for a Presidential tommendation for his work through UNICEF for children: around the world, meets with Senator Philip A. Hart (Mich.), Chairman of the Senate Subcommittee on Refugees and Escapees. The two discussed the continuing problem of children in connection with the United States’ continuing refugee and escapees programs. A Kálóczyak — cemFntmunkäk — — TETŐZÉS — — OLDALBEHUZÁS — MINDEN FORMÁBAN — CSATORNÁZÁS — Teljes modernizálási szolgálat az ÖN terve és megelégedésére. Detroit és környékén dolgozunk 1948 óta. INGYEN ÁRAJÁNLAT J. T. NASH HOME IMPROVEMENT CO. 6445 Horatio St. — TA. 6-5240 (juli 7 - nov 4) Rose Garden Florist, Inc. 50 %-os árkedvezmény Tropical palánták — A legszebb mü és friss virágok — Figurák GLADS 97<í tucatja. 13300 E. WARREN at Coplin Detroit VA. 2-2424 Sandy St. Amour, tulajdonos (aug. 4, 11, 18, 25) JOHN K. SOLOSY FUNERAL HOME John K. Solosy Robert M. Gordon az egyetlen magyar temetkező és balzsamozó Michigan államban. DETROITBAN: 8027 West Jefferson Ave. — Telefon: VInewood 1-2353 LINCOLN PARKBAN: 3206 Fort Street — Telefon: DUnkirk 3-1870 A jó minapában, egyikén, azoknak a kellemes nyári napoknak, amikor még se hideg, se meleg nem volt, kimentünk békakuruttyolást és tücsök hangversenyt élvezni az Akvinkum mellett levő Római-fürdőre. Talán egy sötét pontja van e kies fürdőnek, s ez az, hogy a környéki koca-dalköltők első szárnypróbálgatásukat ezen a helyen végzik s behemóti üvöltésükkel messze vidékek nyugalmát fölverik. De nem a dalárdákról akarok én itt elmélkedni. Tehát kimentünk a Római fürdőre, ott örvendetes meglepetésünkre egy ismerősökből álló nagy társaságot találtunk. Fiatal asszonyok, vidám kacajjal tereferéltek a lombos fák alatt. Az élet öröme lüktetett végig az ereken, s mindenki egy oktávval följebb csavarta a hangját, hogy erősebb működésre kényszerítse tüdejét és annál hatalmasabbat szippanthasson a balzsamos levegőből. Az urak mind intim barátaim voltak, egy asztaltársaság révén. A társaság összekeveredve leült a nagy asztal körül. Én egy fiatal asszony mellé kerültem, akinek az ura, egy jó barátom, azzal mutatott be, hogy ifjúságunk legviharosabb éveit egy hónapos szobában éltük át. Az ura tovább szaladt, én pedig leültem. Az asszony figyelmesen nézett reám. Aztán megszólalt: — Ugy-e, maga most azt hiszi, hölgy én az uram legénykori kalandjairól fogok kérdezősködni? — Tessék egész bátran. Be vagyok rendezve az ilyen kérdésekre. — Nem élek az engedelemmel. Amit el lehetett mondani, azt az uram úgyis elmondta már. — Akkor mindent tud. Mert mi olyant nem tettünk, amit el ne lehetne mondani. — Nono, nem firtatom. Én egészen másról óhajtok tudni. Nem is képzeli. — Nem. — A KÁLóCZYAK-ról szeretnék. fölvilágositásokat. — Miről? — A Kálóczyakról. — Mi légyen az, kérem szeretettel? — Ugyan, ne tetesse magát! Az uram már mindent elárult. — De hát ha ő mindent elárult már, mi marad nekem hátra? — Csak érdekesebb, ha a szerző szájából hallom? — Mit könyörgöm? — Ez már mégis sok. Hát én mondjam meg magának, hogy maga “A KÁLÓCZIAK” cim alatt egy novellát irt, melyet a múlt héten fölolvasott az esti Söröző Asztal mellett, amely asztaltársaságnak a férjem is, maga is tagja? — De kérem... Tovább nem folytattam. Hirtelen eszembe jutott, hogy e mögött valami csalafintaság rejlik. Ha okosan nem viselem magamat, a férj valami pácba jut. Ezt ösztönszerüleg éreztem. Bosszankodó arcot vágtam. — Hát kifecsegték? Pedig mondtam, hogy hallgassanak. — Tudja, én vagyok a hibás. Miska nyolc órára szokott hazajönni vacsorára s a kérdéses napon tiz órakor állított be. Én persze dühöngtem, durcáskodtam, sőt sírtam is, de ő egyszerűen átölelt, megcsókolt és igy szólt: — No már akárhogy haragszol is kicsikém, ezúttal nincs igazad. Rendkívüli műélvezetben volt részem, fölért két színházzal. — Hagy-hogy? — Barátunk fölolvasta legújabb novelléját, mely igazán remekmű. Csak nem hagyhatom ott az1' Asztalt, mikor ilyesmiről van szó? Tudod, ő régi jó pajtásom, meg az irók roppant hfuk is, csak nem sérthetem őt meg. — Mi az a novella? — A Kálóczyak. — Ugyan Miska, mondd el nekem is, — biztattam az uram... De ő fáradt is volt, álmos is volt, meg nincs annyi érzéke az irodalom iránt, mint nekem, hát nagyon tökéletlenül mesélte el a tartalmát... Azért kérek most magától bővebb felvilágosítást. Végigsodortam egypárszor a bajuszom helyét, hogy mosolygásomat eltakarjam. A nyomorult egészen jól kivágta magát az asszonynál. De mi az ördögöt meséljek a Kálóczyakról? — És mit mesélt Miska? Tudja, engem ez nagyon érdekel, mert ebből Ítélem meg, hogy milyen mély impressziót tett reá. Erre az asszony hűségesen elkezdte nekem mesélni Beniczkynének “Rang és mód” cimü regényét. Még magamhoz se tértem ámulatomból ezen a vakmerőségen, mikor a férj karoncsipett és a fák alá vonszolt. — Te a Kálóczyakról volt közietek szó? — Igen. — Remélem, nem hagytál cserben? — Nyugodt lehetsz. — Köszönöm. Bocsáss meg, nem értesítettelek kis cselemről, azóta nem voltál az Asztalnál; de a többieknek elmondtam s mind kitünően mulattak rajta. És most vissza ne menj az asszonyhoz, mert valahol ki találod kottyantani az igazságot. Megfodagtam a jó tanácsot és Sándornak a felesége mellé telepedtem. Az asszony jól megrázta a kezemet. — Gratulálok! — Mihez? — A Kálóczyakhoz. (Ez is?) — Hja igen, bizonyosan Miskának a felesége beszélt róla. — Dehogy. Sanyi, az uram mesélte. Nagyon érdekes regény lehet. Alig várjuk. — Regény? ... Novella az. _ — Nem lehet. Sanyi határozottan regényt, még pedig kétkötetes regényt mondott. Rábámultam az asszonyra. Miért bővíti ez a Kálóczyakat kétkötetes regényre? — Látja, — szólt az asszony szemrehányólag, — mikor sörzsurjukat irodalmi csemegével fűszerezik, minket, szegény asszonyokat is meghíivhatnának. — Csak nem mondja komolyan? Nagyon unalmas ám az ilyen fölolvasás. — Hogy mondhat ilyet? Mikor Sanyi, aki nem igen szereti a szépirodalmat, éjfélután félháromig el tudja hallgatni... (Értem. Sanyi félháromkor ment haza, innen van a Kálóczyak regénnyé bővülése.) Innen is elkotródtam. Boszszantott a dolog. Soha megirt müvemről ennyit nem beszéltek, mint a nemlétező Kálóczyakról, kiknek árnyékában családapák kedélyesen lumpolgatnak. De már Muki felesége elcsípett. — Mondja csak, melyik színházba megy? — Mi? — A Kálóczyak. Bamba képpel tekintettem az asszonykára. — Vagy talán be se nyújtotta még? — Mit? — A Kálóczyakat. — A Kálóczyakat? De igen, benyújtottam. — Hová? — Hová? Ugyan mit gondol, hová nyújthattam be? — kérdeztem félig kábultan. Az asszony tüstént megfelelt: — A Nemzetibe. Hát hova nyújthatna be egy ötfelvonásos tragédiát? Ötfelvonásos tragédia- A dolog szépen fejlődik. De mit jelentenek ezek a kísérteties számok? ... Hopp megvan! Muki biztos reggel öt óra tájban mehetett haza. A lumpolás foka szerint nyúlik a munka. No megálljatok! ... Fölálltam egy székre. — Hölgyeim és uraim! — kezdém, — néhány barátom indiszkréciója folytán időnap előtt kitudódott, hogy én a Kálóczyak cim alatt egy munkát Írtam. Miska, Sándor és Muki mellettem termettek és rángattak. — Ne bolondozz te, csak nem akarsz minket elárulni? — Ez a munka, — folytatám stentori hangon, — legközelebb diszes kiállításban meg fog jelenni a könyvpiacon. Én tehát indiszkrét barátaimat most fölszólítom, hogy erre az egész itt jelenlévő társaság számára előfizessenek. Egy példány ára két forint. Húszán vagyunk, Miska, Sándor, Muki, lépjetek elő és adjatok át három egyenlő részletben összesen negyven forintot. — Éljen, Éljen! — kiabálták az asszonyok. Leszálltam a székről és suttogva igy fejeztem be a szónoklatot: — Ha nem fizettek, mindent elárulok. Az összeg “söralapra” megy. Fizettek a lumpok, mint a köles. És ekkor egy kéz nehezedett a vállamra. Hátrafordultam, Egy ősz szakállu idegen ember állt előttem. A kezében két forintot tartott. — Vörös Boldizsár, régi tisztelője vagyok. (Szép cim!) — Jegyezzen be engem is az előfizetők közé. Megvakartam a fejemet. — Hány éves uraságod? — Hetvenöt. — Akkor nem fogadhatom el.v Az irodalmi törvények szerint IGEN . . . ÉN JOBBAN ÉRZEM MAGAM, MERT AZ ÉN GYÓGYSZEREM A TODT’S GYÓGYSZERTÁRBAN KÉSZÍTETTÉK EL . 117 éves tapasztalat. A legjobb gyógyszerek, raktáron. Szakképzett gyógyszerészek. O. J. Todt - Herb Samuelson Charlie Cavell gyermekek és katonák a felét fizetik, hatvanötéven felüli honpolgárok pedig ingyen kapják. — Az még jobb, — felelte az öregur és eltette a két forintot. — Lakásom Zsigmond-utca 58. ... Engem az egész dologbán ez az öregur nyugtalanít csak, aki a Zsigmond-utca 58 számú házban ül és várja a Kálóczyak tiszteletpéldányát. LEGENDA Irta: Mécs László Zöld vetések ringó tengerében gyalogösvény ment, oly keskeny épen, mintha Mózes vágta volna széjjel világhírű varázsvesszejével. Léha tücskök dáridója zengett s csiklandozta a mosolygó csendet. Bár szivembe régi tüske égett, megáldottam a nagy mindenséget. Az utacskán lábam hetykén ment át, orrom mesét szimatolt, legendát. S ime jött is szemben az ösvényen egy szakállas koldus lassan, vénen, Úgy mutatta félkarját a csonkát, pőrén, mint pénzt-kölykező vagyonkát. Másik karja felém nyúlva pénzt kért, Belenyúltam a zsebembe pénzért, Számolgattam, aprópénzt kerestem bosszankodva és fukarka-resten. S mig pirulva pénzt böngészve álltam, hirtelen ludbőrös lett a hátam, különleges tulvilági csend lett, harangvirág hallhatóan csengett, s bár lehunytam mindkét szempillámat: mintha Jézus nézett volna rám ott, borzongások leptek el mint hangyák,, s meghallottam Jézus titkos hangját: “Mit számolgatsz olyan kinos-bölcsen? Mikor kértél, hogy szived megtöltsem boldogsággal s balzsam kellett, kegyszer: anyád csókját számoltam csak egyszer?? Megszámoltam álmaid vetését, gyermekek, fák, fecskék nevetését, holdas esték néma titku báját, lepkék, rétek tarka karneválját? Megszámoltam a sok szivet, ember, mely feléd nyilt, mint tulipán-tenger? Számoltam az égből rádszalasztott napsugarat, jóságot, malasztot? Megszámoltam csöppenként a vérem, mely kifolyt, hogy élhess hófehéren s boldogsággal szivedet megtöltse? — Te meg számolsz, mint garaskák bölcse!” ... E szavakra pillám fölnyitottam, de nem láttam csak a koldust ottan. Pénzt várt. Én meg zavaromban nyomban pénztárcámat a markába nyomtam. Ő rámnézett félve, megindultan, s azt gondolva, hogy megbolondultam: futni kezdett. Nagy jókedvem támadt, zöld kalászok csókolták ruhámat, tust vonózott a föld minden tücske s a szivemből önmagától kihullott egy régi rozsdás tüske. KÖSZÖNETNYILVÁNÍTÁS Köszönetét mondunk mindazoknak, akik a Zemplén megye Nagykövet községi születésű MAGOCS JÁNOSNÉ született: PALLÉR EMMA kedves feleségem, édesanyánk, nagyanyánk, testvérünk, rokonunk és jóbarátunk, 1961 augusztus 8-án, 70 éves korában elhunyta alkalmával részvétüket kifejezték, virágokat helyeztek ravatalára, halottvivők voltak, a Szőlősy K. János magyar temetésrendező kápolnájában rendezett temetésén megjelentek, utolsó földi utján elkísérték, autóikat a temetési menet rendelkezésére bocsátották. Lincoln Park, 1961 augusztus 21-én Magocs Jánosné és családja 1155 Fort Park