Délmagyarország, 2007. február (97. évfolyam, 27-50. szám)
2007-02-23 / 46. szám
I 20 •MOZAIK" PENTEK, 2007. FEBRUÁR 23. Stiglic a víz alatt FARKAS CSABA Jön, jön a tavasz, holott még jócskán itt a febmár. Néhány napja még csak pityegtek itt-ott. mast már úgy, de úgy szól az erdei pinty városszerte, mint más években márciusban. A tavaszi szünetben, amidőn, már sok-sok éve, Á. Ás Thakács fölfedezték önmaguk számára, egy holtágparti, esős másfél hétben, ezt a madarat. „Csi-csi-csi-csucsucsu, csicsicsucsu-fricsu!" - így hangzott akkor az erdei pinty éneke, amit Thakács standardként fogadott el, s azóta is hozzá viszonyítja a különféle pintyénekeket. Mert a pintyek, az erdei pintyek különféleképpen szólnak: más-más térben és időben más-másként állapítja meg évről évre, másutt-másutt fölfigyelve a tavaszt jelző pintyénekre Thakács. A valahai pintyÁszekre gondol, akik annak idején elkezdtek odafigyelni a különböző hangokat kiadó pintyekre, s pintyversenyeket rendeztek, madaraik énekét szabályosan pontozva. Th., amennyiben választhatna, ha már nem lehet Isaac V/alton, a tökéletes horgász, egyenest Angliából, fogftlytollból-őzszőrből készült múlegyekkel (élethünél életbűbbek. szinte elszállnak), fedeles fúzkosarában pisztránggal, pérhallal (pénzes, mert valamiből fedezni is kell a költségeket), narancs úszójú fejes, illetve nyúldomofykóval, mely két utóbbi közül a fejes a Marosban is terem számolatlan, és a kilós úgy jön a horogra, hogy kapáskor szabályosan belesüllyed a futlxűlpályányi, folyóközepi zátony („pirong") puha sóderébe az ágasfa... -, nos, ha már nem lehet I. Walton Thakács, legszíves'ben pintyész lenne, mondjuk, a Zempléni-hegységben, a múlt, azaz mára múlt előtti századból, kinek madara megnyeri a területi pinty vetélkedőt. Igen, ha már Th. nem lehet horgász, aki fölényes biztonsággal különíti el egymástól a fejes, ill. a nyúldomolykót, melyeket /tedig még Hermán Ottó sem volt képes megkülönböztetni - határozókulcs: előbbinek a farok alatti úszója domború, utóbbié homorú -, s azt is tudja, ha Szegeinél pisztráng tűnik föl a Tiszán (nem szivárványos: sebes), azt nem föntről, a hegyekből hozta le az áradás, hanem lentről, egyenesen a tengerről jött, mint tengeri pisztráng, édesvízbe érve idővel elvesztve ezüst csillogását, és barnává válva -, szóval, ha nem lehet horgász, úgy leginkább pintyész lenne, kinek madara tökéletesen énekli a „dulcír" - vagy „dulcia" -, a „holcipb", a „holcipe", sőt a „hencerisi holcipe" hangutánzó szavakkal jelzett dallamsorokat (azért ily idegenszerűek az elnevezések, mert a pintyészetet németek honosították meg nálunk, Ulmból csorogva le hajókkal a Dunán, az üresen maradt Délvidéken létrehozva „Sváb Törökországot", s mint köztudott: más-más népek képviselői másképp-másképp hallják ugyanazt a madáréneket). ...Ám maradjunk a tavasznál (mely jön, jön...)! Már nemcsak az erdei pinty szól jó ideje, és néhány napja kifejezetten hangosan, hanem: a zöldike is. „Zsííííí" - közli a sárgászöld madár, a madarásznyelv ezt zsírozásnak mondja, s nem csoda, ha egy madár zöld, hisz a falevél is zöld; és attól függetlenül sem csoda, hogy ilyen szín voltaképp nincs, legalábbis kémiailag: zöld festékanyag nem létezik, ami létrehozza ezt az árnyalatot, az a tollnak mikroszkopikus (nano-') szerkezete... - S a stiglic is szól, a tengelic, a nevét ismétli - lám, itt a példa a népenként másképpen hallott madárszóra, amit a német „stiglic"-nek hall, a magyar „tengelic"-nek -, úgy tartják róla: mikor Isten a madarakat teremtette, és mindegyiknek más-más színt adott, mire a tengelichez ért, minden festékéből csak kevéske maradt. így lett a stiglic sokszínű: feje piros-fehér-fekete, szárnya sárga-fekete, és így tovább. Egyébiránt van díszhal is. egy pontylazac, melyet vízistiglicnek mondanak: hátúszója olyas, mint a tengelicszárny. ,.Stiglic a víz alatt" - mondja mentében Thakács, elhatározva: ha hazaér, kikeresi a szakkönyvből a tarkán tarka hátúszójú, csillogó, aprócska halat. A DM-DV ügyelete Mai ügyeletes újságírónk Blahó Gabriella. Kollégánk 12 és 17 óra között a 06-30/218111 l-es telefonszámon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, javaslataikat. A lap kézbesítésével kapcsolatos észrevételeiket pedig az ingyenesen hívható 06/80-821-821-es számon vagy a 62/567-864-es telefonszámon a terjesztéssel foglalkozó kollégáinknak jelezzék! ISTEN ELTESSE! Olvasóink figyelmébe! Tájékoztatjuk Tisztek Olvasóinkat, hogy lapunk A napos oldalról rovata a továbbiakban is várja azon fiatal lányok jelentkezését, akik a cím jegyében ingyen szeretnének szerepelni e hasábokon, derűsen, felhőtlenül vallva jövőbeni terveikről. Schmidt Andrea fotórovat-vezető várja a hívásokat a 30/655-9256-os telefonszámon, délelőtt 11-től 16 óráig. A NAPOS OLDALRÓL. A 20 esztendős vásárhelyi Rácz Anita a szolnoki főiskola másodéves külgazdasági szakos diákja. Hobbija a keresztrejtvényfejtés és az utazás. Bejárta Európa nagy részét, eljutott már Németországba, Párizsba, Görög- és Spanyolországba, s nyaralt már TUnéziában is. Tíz éven keresztül a Lutor Gyula színpadi és szalontánccgyüttcsben táncolt, s számtalan alkalommal lépett fel rendezvényeken. Az angolul és németül is beszélő főiskolás szabad idejét legszívesebben a párjával tölti, s ha végez a főiskolán, akkor a még nem létező szegedi logisztikai központban szeretne dolgozni. Ismerősei úgy tartják, hasonlít Dcmi Moore-ra, s bizony ebben van is valami -' Unó: Tésik Attila A NAP VICCE - Mi a Különbség a takarítónő és a kígyó között? - A kígyó harap, a takarítónő meg Maris. ALFRÉD Alfréd germán eredetű, jelentése: tündér, tanács. Alfréd de Musset XIX. századi francia romantikus költő volt, aki hoszszabb költeményeket és drámákat is írt. Gyakran idézett címet adott egyfelvonásosainak, például az egyiké: „Az ajtó legyen nyitva vagy csukva." Hajós Alfréd, első olimpiai bajnokunk az első újkori olimpián, 1896-ban, Athénben nyert két aranyérmet úszásban. Sokoldalúságát jellemzi, hogy tagja volt az első magyar labdarúgó válogatottnak, ő tervezte a margitszigeti fedett Nemzeti Sportuszodát, az újpesti stadiont, a debreceni Aranybika Szállót, a röjtökmuzsaji kastély medencéjét, a pár éve gyönyörűen helyreállított és szállodává alakított Andrássy Hotelt. Egyéb névnap: Alfréda, Antigon, Edina, Fáta, Hasszán, Lázár, Ottó, Péter, Szemere, Szirén. Megbüntette önmagát a szabálytalanságért WEST BEND (MTI/AP) Gratuláló e-maileket kap szerte a világból az az amerikai rendőr, aki önmagát büntette meg közlekedési szabálytalankodásért példás szigorral: kiállított magának egy 235 dolláros - 47 ezer forintos - bírságcédulát, majd pedig levont 4 pontot büntetésül jogosítványi pontkeretéből. A nemzetközi elismerés egyebek közt Thaiföldről, Új-Zélandról, Oroszországból érkezett a férfi elektronikus címére, akadtak - ketten -, akik pénzt is küldtek neki: 15-15 dollárt. „Rendőrök nap mint nap jót cselekszenek, azoknak mégsem kel híre, csak ha bajba kerülnek" - mondta a rendőr. Ami a rendőr vétkét illeti: kétszer kétsávos úton járőrözés közben véletlenül nem állt meg egy álló iskolabusz mellett, amely megkülönböztető fényjelzését is használta, hanem elhajtott mellette. (Az Egyesült Államokban a gyermekek védelme végett rendkívül szigorúan tiltják az álló iskolabuszok melletti elhajtást.) A rendőrt az előre látásban egy álló kukás kocsi zavarta, és azt kikerülve észlelte túl későn az iskolabuszt. Önbírságát már másnap befizette. Napsütés felhőkkel Ma már száraz, hideg levegő áramlik fölénk. így csak az Időnként megnövekvő felhőzet zavarja a napsütést. Élénk lesz az északkeleti szél. Szagod Hódmezővásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek További kilátások Szombaton még sok napsütésre számíthatunk, majd vasárnap már egy újabb trónt közeid meg bennünket, emiatt megnövekszik a felhőzet, és a jövő héten gyakian lesz felhős az ég. többfelé várható eső, zápor. o tr Mórahalom 9° o 8* Mindszent O 8° 8° Békésosaba 7° o 8° Szolnok O r 8° Kecskemét 8" 8° Orosháza r Szombat Vasárnap O gs, Max:4 Min:-2 Napos Max:6 Mtn:-4° Változó Hétfő Max:ll Min:2° Zápor Kedd Max:9 Min:3 Esős ATisza Szegednél 523 cm (hőfoka 5,1 C°), Csongrádnál 566 cm, Mindszentnél 585 cm. A Maros Makónál 111 cm. Benősülő sziget TEHERÁN (MTI-AFP) Megnősül egy sziget Iránban: férfimentesse akarják tenni, hogy a rajta üdülő nők a paradicsomban érezhessék magukat. A kiszemelt sziget neve Arezü, és a török határhoz közeli, hatalmas Orümiyeh-tóban van. A kizárólag nős üdülőhelyen még a műszaki munkákat is hölgyek végzik majd, csakúgy mint a buszvezetést, az éttermek, szállodák igazgatását. Iránban az iszlám törvényeket szigorúan veszik, azok pedig tiltják, hogy nő fátyoltalanul mutatkozzék közterületen férfi előtt. Több iráni városban vannak már külön női parkok. Az Orümiyeh-tóban egyébként 102 sziget van, így marad még bőséggel férfiak számára is. Börtönbe vetett tyúk BUENOS AIRES (MTI/AFP) Letartóztatott egy tyúkot az argentin rendőrség rongálás miatt. A háziszárnyast egy felháborodott hölgy jelentette fel Formosa tartományban egy rendőrőrsön. Elmondta, hogy a tyúk tönkretette a Bolíviából hozott eredeti aymara indián maszkját, amely fontos emlék számára, és különben is jelentős kulturális értéket képvisel. „Vissza akarom kapni a maszkomat" - mondta az asszony. „Addig nem nyugszom, amíg a tyúk tulajdonosa nem szerez nekem egy pontosan ugyanolyan maszkot." A rendőrfőnök elmondta, hogy kollégái igen meglepődtek, amikor az asszony beállított táskájában a tyúkkal, de aztán mégis őrizetbe vették az állatot, amíg a tulajdonos - a sértett egyik szomszédja - eljött érte. Bangkoki szigor BANGKOK (MTI/AP/REUTERS) Lesújt a nyilvánosan csókolózó tinédzserekre a bangkoki rendőrség Valentin-napon. Meg akarják óvni a fiatalkorú, párokat Cupido nyilaitól, ezért lesben állnak a rendőrök iskola után a „különösen veszélyeztetett területeken", hogy lecsaphassanak a „helytelenül viselkedőkre" Valentin-napon - jelentette be hétfőn a bangkoki rendőrség szóvivője. A járőrök fülön fogják a parkokban, bevásárlóközpontokban vagy szórakozóhelyeken csókolózó, ölelkező ifjoncokat, és jelentik a szüleiknek a történteket. A thai tinédzserlányok egyharmada kész megszabadulni a szüzességétől a szerelmesek napján, ez derült ki másfél ezer kamasznak egy múlt héten készült felmérésre adott válaszaiból. Egy másik, több mjnfTgtgj'/ŐH közvéttíj eredlemény-kutatáto is rias: menyt hozottal 1 stt jáaléi>bná el ártatlansatijlittfifi |9q?ÁU?U10||9 vegyített. 32. Titokban figyeli. 33. Nyelvi lelemény Rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 28. számú sorában Feleki László leleményes aforizmája olvasható. VÍZSZINTES: 1. A megfejtés első sora. Zárt betűk: K, A, M. 11. Régi szoknyavadász. 12. Mesterkélt testtartások. 13. Ebe. 14. Henrietta becézve. 15, Rádiusz. 16. Diplomáciai Testület 17. Kerítés (tájszó). 18. Asszonyoknak való. 20. Jókora kötegek. 21. Csahos. 22. Ugyancsak. 23. Vízfolyás. 24. Vágórésze. 25. Megreked. 27. Erdei fafajta. 28. Gyors katonai akciók. 29. Kicsinyítő képző. 30. Rövid mennyiségi egység. 31. Dél-amerikai hegylánc. 32. Nedv. 33. Újabb tiltás. 34. Ááááá! 35. Orvosi munkahely. 38. Kis Imre. 40. Megkésett költői szóval. 41. Szintén 42. Félsz! FÜGGŐLEGES: 1. Szándékozni. 2. Morajlik. 3. Vértanúk jelzője. 4. Kézben fog. 5. Fejetlen kofa! 6. Te + te. 7. Színpadi művek. 8. Mezőségek. 9. Szapul 10. Panasz szava. 14. Folyamatosan előbbre jut. 17. Mólók. 19. Régi rokonain. 20. ítéletvégrehajtók. 21. Gyors mozdulattal magáévá teszi. 23. Egyszerű bútorok. 24. Gyakori kötőszó. 26. Orosz autóik. 27. A kalcium vegyjele. 28. A megfejtés második sora. Zárt betűk: D, 0. T, A. 29. SzulMint a vízszintes 33. számú sor. 35. Átke- Előző rejtvényünk megfejtése: Óvatos lőhely. 36. Félig fordít! 37. Borongós idő- ember mindig tudja, mit nem kell mondaszak. 39. Jelen. 40. Nyitott helyre. nia. íABB^WO *V