Délmagyarország, 2007. február (97. évfolyam, 27-50. szám)

2007-02-20 / 43. szám

16 • MOZAIK* KEDD, 2007. FEBRUÁR 20. Több-kevesebb napsütés Készítette A változóan felhős ég mellett több-kevesebb napsütésre is tehet számítani, csapadék nem valószínű. Mérsékelt marad a légmozgás. Szeged 7" Mórahalom c£2> 7° Hódmező­vásárhely 7° Mindszent £25 7° Szentes 7" . Békés­osaba 6° Makó 7° Szolnok cCÁ 8" Csongrád 7° Kecskemét £2. 7° Kistelek £2= 7° Orosháza 7° További kilátások Csütörtökig még lényeges változás nem várható idő|átásunkban, marad a csendes, változóan felhős idő, csapadék nélkül. Péntektől kelet felől átmenehleg hidegebb levegő érkezik fölénk. Hidegebbre fordul az idő, kisebb havazás is lehet. Szerda Csütörtök Péntek Szombat £á Ö £i Max:8° MHi:0° Változó Max:7° Mln:-1° Borult Max:5° Mln:2 Változó Max:l° Min:-5° Változó Vízállás: A Tisza Szegednél 538 cm (hőfoka 4,9 C°), Csongrádnál 561 cin, Mindszentnél 575 cm. A Maros Makónál 179 cm. Csalóka célszemély 1 2 13 • 4 5 6 7 8 9 10 m ­11 • 12 • •13 14 • 15 Í 16 17 • 18 19 • 20 21 m 22 23 24 • 25 • 26 • 27 • 29 30 • 31 32 • 33 1 34 • 35 36 37 • 39 • 40 41 • 42 43 • 44 Sn.ml.J W 45 • 46 47 48 t • • Rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 17. számú sorában szellemes aforizma olvas­ható az önimádatról. VÍZSZINTES: 1. A megfejtés első sora. Zárt betűk: N, L, T, N. 11. Hamlet népe. 12. Európai főváros. 13. Ijesztő figura. 15. Kele­ti táblás játék. 16. Kártyalapja. 17. Olasz folyó. 18. Kertet művel. 20. Családtagja. 22. Hangtan görög eredetű szóval. 25. Repülő­gép betűjele. 26. Pipázik. 27. Személyed. 28. Autómárka. 29. Mondat eleme névelő­vel. 31. Tenger északon. 33. Berlini vörös. 34. Lányunk férje. 35. Mértékegység. 37. Kongó ó'serdeiben élő kérődző. 39. Tiltás. 40. Lemar belül! 41. íme. 42. Ebédelő. 44. Fél remete! 45. Ifjabb angolul, röviden. 46. Eldaloló. FÜGGŐLEGES: 1. Juttat. 2. Lakatolók. 3. Magáé. 4. Intéző Bizottság. 5. Moszkva áru­háza fordítva. 6. Édes pálinka (régen). 7. Nyikoláj egyetért. 8. Mérőeszköze. 9. Altató hatású történet. 10. Sütnivaló. 14. Fa tete­jére igyekvő. 17. A megfejtés második sora. Zárt betűk: Z, A, S. 19. Mint a 26. számú sor. 21. Ő, tréfás szóval. 23. Vízben sportol­tam. 24. Tempus. 25. Egyforma betűk. 28. Kilakoltat. 30. Hosszú idő múlva. 31. Tág. 32. Kiejtett mássalhangzó. 34. Sok Berlin­ben. 36. Emelte vala. 38. A foszfor kémiai jele. 39. Magasodna. 43. Éltető folyadék. 44. Farm alapeszköze. 46. Közelre mutató szó. 47. Klasszikus kötőszó. 48. A harmadik személyt. Héttői rejtvényünk megfejtése: A leg­több ember nagy jelenre hivatott szeretne lenni. Ikererőszak PEKING Az ikrek valóban mindent egyszerre csinálnak - erősítheti meg a té­zist a kínai rendőrség, miután csak DNS-elemzéssel tudott megolda­ni két rejtélyesen egybeeső bűntettet. Mindkettő betöréses nemi erő­szak volt, egyidőben, ám két helyen. A tettes DNS-nyomainak elem­zése hökkentette meg a rendőröket, mivel teljesen megegyeztek a molekulák. Végül szakértők vetették fel, hogy hátha van egy egypetéjű iker­fivére a tettesnek, és a hipotézis beigazolódott. A rendőrség hama­rosan elfogott egy férfit - megintcsak nemi erőszak miatt -, és amikor kiderült, hogy az illetőnek van egy ikertestvére, előállítot­ták őt is. A fivérpár ezek után bevallotta egyidejű, kéthelyű bűn­tettét. A DM-DV ügyelete Mai ügyeletes újságírónk Bla­hó Gabriella. Kollégánk 12 és 17 óra között a 06-30/218­1111-es tele­fonszámon fo­gadja a híváso­kat. Munkatár­sunkkal közölhetik ötleteiket, vé­leményüket, javaslataikat. A lap kézbesítésével kapcsola­tos észrevételeiket pedig az ingye­nesen hívható 06/80-821-821-es számon vagy a 62/567-864-es te­lefonszámon a terjesztéssel fog­lalkozó kollégáinknak jelezzék! ISTEN ÉLTESSE! ALADÁR, ÁLMOS Madár lehet török eredetű, vagy germán, esetleg iráni. Ha török, jelentése: hatalmas. A ma­gyar-hun monda szerint Attila fia volt Aladár Krimhilda német hercegnőtől. Apja halála után testvéreivel harcba keveredett, és bár csapatai győztek, ő Ó-Buda mellett elesett. A név neves ha­zai viselője volt Körösfői Kriesch Aladár festő és iparművész, a szecesszió legjobb magyar képvi­selőinek egyike, a gödöllői mű­vésztelep alapítója. Gerevich Madár hét olimpiai aranyérmet nyert vívásban, a hálás utókor versenyt nevezett el róla. Almos szintén vitatott eredetű kereszt­név, jelentése lehet: megálmo­dott, vagy török gyökere szerint: vétel, esetleg volgai bolgár értel­me: magasztos. Almos volt az őshazából vándorló magyarok fő­vezére, Árpád vezér apja, akit nagy valószínűséggel az új hazá­ba lépés előtt az isteneknek ál­doztak. Egyéb névnap: Elemér, Leó, Le­ón, Paula, Polett, Szilvánusz. Húscsúcs MEXIKÓVÁROS (MTI/AP) Új sülthúscsúcsnak örvendhet a világ: 3,9 tonnás kebabot sütött Mexikóban egy üzletemberekből álló csoport. A nyersanyag természetesen szeletekből rakódott össze csak­nem 4 méter magas hústoronnyá a nyárson. Összesen 24 ezer adag étel került ki belőle, ezeket 1 dol­lárért árulta a csapat egy italt is hozzáadva. A bevételből elha­gyott gyermekeket támogatnak. A Guinness Rekordok Könyvé­nek szerkesztősége a húst azon melegében elismerte a világ leg­nagyobb nyársra tűzött kebabjá­nak. Az új FordS-MAX erőteljes megjelenése tökéletesen kifejezi a modell lényegét: a tágasság és a sokoldalúság forradalmi fúziója egy sportautó dinamizmusával, divatosan áramvonalas karosz­szériában, amely minden részletében a vezetés élményét szolgálja! Az S-MAX a nemzetközi „ÉV AUTÓJA 2007" díj nyertese! Garantáltan a legelőnyösebb finanszírozási konstrukciókkal valamint a legkedvezőbb casco biztositapírfjanlatokkal várjuk! fS® L; orciS ^Cythe difference HOiMNH jfcOTNnFord Hovány AP+ied, Algyői út 39. • 62/556-300 KJ. \ www.fordhovany.hu Vegyes átlagfog^jl(ztás^a-9.4ffi PO km, CQ2-kibocsátás: 164-224 g/km. "YSt—A/ 4TV Varjúfény, pacsirtahang FARKAS CSABA légszürke .február, jég nélkül. Kora reggel. - Tha­kács meglátja a nagy pagodafáról az utca túlolda­lán lévő, másik nagy pagodafára laposan szökel­lő-íveló röptű harkályt. Cirmosan-pirosan lendül át a légen a madár, és mondja: „Kli-kli-kli!" He­tente-kéthetente kerül Th. szeme elé, s Thakács úgy véli: egyedüli, bocs, nem idézünk, ugyanaz a példány. A jelek szerint túlélte az ugyanekkor, ugyanitt gyakran látható karvalyt, amely olykor áthúz a tetők fölött, hol mozdulatlan szárnnyal, hol energikusan verdesve, de mindenkor halá­los-sebesen. Mondhatni, sikeres együttélést való­sított meg vele. Ennek titka: mindig kicsit máshol kell lenni, mint a karvaly, nem sokkal, egy har­kálynyival csupán. Sokkal messzebb lenni tiszta erőpocsékolás, de ennyi kell. ...Másnap: mintha kicserélték volna az eget. Nyilvánvalóan égcsere történt az éj során. Tava­szion süt a nap, langy a lég. Thakács feje fölött megszólalt a varjú az - immár pirosan rügyező ­juharfán. Thakács fölnézett, és nem látta sehol. Még jobban fölnézett, s még jobban nem látta. Közben, bár lassított kissé, haladt tovább; szóval, közben ismét hallotta a károgást. Eltéveszthetet­lenül a fáról. Visszanézett: sehol a varjú. Thakács hallott már róla, hogy egyes madarak hasbeszélő képességgel rendelkeznek, és tetszésük szerint befolyásolják hangjuk erejét: félrevezetve az el­lenséget. Állítólag a szajkó is ilyen, s ha a szajkó ­mint varjúféle-ilyen, akkora varjú is. Szintén ol­vasta Th.: a frankolin, afrikai tüskés szavanná­kon honos madár, olyan tökéletesen csapja be a vadászt, hangjának ereje változtatgatásával, hogy az simán elhalad a láthatatlan madár mellett, vélve, a frankolin még messze előtte szól - és egy­szer csak már a háta mögül hallja meg szinte csú­folódó hangját... Tehát a varjú. Sehol nem látja Thakács - halad­tában -, és mégis szól. látszik vele ez a madár? Nyilvám a hirtelen jött tavasz meghozta az in­cselkedő kedvét, nem csak károg bele a vakvilág­ba, odafigyel a részletekre. Amott meg egy másik varjú - miközben evez a légben, embermagasság­ban, oldalt - csőrében dióval károg, kapásból cá­folva „A holló és a róka" c. állatmesében foglalta­kat. Tudniillik a holló is varjúféle, s ha a varjú is tud úgy szólni, hogy nem ejti ki szájából az enni­valót, nos, akkor a holló is. - Megy Thakács to­vább. szikrázik a varjú zománcfekete tollán a fény. Nap- és varjú fény. Amott meg egy harmadik varjú, a fán: lábával lefogja a diót, csőrével kopog­tatja. Feszegeti is, a két fél dió összeillesztési he­lyén,• hallatszik, miként nyiszorog. Nyiszor'g. Ilyenkorra, tél végére már lazul az összeköttetés a hónapokat árokpart nedvességében töltött két csonthéj között, akár az ember is ketté tudja fe­szíteni a diót. Kérdés, mennyire penészes vagy nem penészes belül, hiába dolgozik a madár, vagy sem. - Lobog a szél, fénylik a Nap, kékséges az ég. Fölszabadultan jönnek-mennek a fekete mada­rak, most már, hozzon akármit is a jövő, túl van élve a tél. Túlélésre került. Majd jön helyette va­lami más. De addig is... Elégedettek, s ha ennek nincsenek is tudatában, láthatóan boldogok. Mint kisgyerek, amikor is minden rendben, játsz­va, játszva önfeledten. Lobog, lobog a szél. Es immár Zsuzsanna nápja, itt a pacsirta - sőt itt volt már a minap is, mint hallotta Thakács. Nem a pacsirtát, hanem azt, hogy megjött. Nem primer észlelés útján, hanem másodlagos forrás­ból értesült megérkeztéről, de ez biztosabb. Th. megpróbálja fölidézni magában a pacsirtaszót ­gyerekkori, harsányzöld búzamező, kéklő tócsák szélborzolta cserepei, metsző szél, királykék ég­bolt, a magasban a pacsirta, s trillázik - és szinte idegennek hat Thakács számára. Riasztó tágassá­got-iirességet idéz-, ami egykor otthona volt Th.-nak, most már nem az. Thakács rémülten észleli, mily mértékben városivá vált, mennyire a fedett helyiségek lettek természetes tartózkodási helyei: iroda, szoba, terem. ..Mi történik?... Már nem is az vagyok, aminek hiszem magam ?" Éneklő, tesztdöglő kutya Vérkávé 5 CSILLAGOS ÉLMÉNY 5 CSILLAGOS BIZTONSÁGBAN A NAPOS OLDALRÓL. Deák Szandra (18) a Kőrösy József Köz­gazdasági Szakközépiskola végzős tanulója. Az érettségi után Szandra Angliában szeretne szerencsét próbálni. Elhatározása erős, hiszen tervei szerint kint fog letelepedni. A kommunikáció­val biztosan nem lesz problémája, hiszen angolul és németül is fo­lyékonyan beszél. Szabad idejében csocsózik az öccsével, vagy fo­cimeccset ncz a televízióban. Természetesen az angoloknak szur­kol. Szeret olvasni - legfőképpen angol íróktól -, zenét hallgatni, és a barátaival beszélgetni, együtt szórakozni Fotó: Frank Yvette •\M:m • .. MB8 t 1 1V : ' aI® 2 SEATTLE (MTI/AP) Kávét tűzött ki vérdíjként egy amerikai kávéstand tulajdonosa annak, aki segédkezik egy rabló elfogásában. A „vérkávé" nem csupán egy­csészényi - annyiért nemigen pezsdülne meg bárki vére -, ha­nem egy egész esztendőre szóló kávébérlet. A seattle-i kávéstan­dot tíz éve üzemelteti tulajdono­sa, és a múlt hét szerdájáig még sohasem rabolták ki. A NAP VICCE Egy apa meséli. A kisfiam születésnapjára vettem egy méregdrága akkumulátoros au­tót, amibe be lehet ülni. A gyerek, miután kibontottuk együtt az ajándékát, beült az autó dobozába, és egész nap abban ját­szott. Mi ebből a tanulság? A következő szülinapjára kap egy üres dobozt és a ma­radék 40000 forintból pedig én kapok egy hordó whiskyt. PEKING (MTI) Éneklő kutyája van egy kínai nő­nek. Az eb repertoárján mobilte­lefon-csengések szerepelnek. A 14 hónapos Dangdang még kö­lyökként kapott rá a dalolásra, gazdasszonya mobiljának hangjá­ra. Nem pontosan ugyanabban a tónusban, de azonos ritmusban adja vissza a hangsort, megfelelő különbséget hallatva magas és mély hangok között. Az eb plusz­kunsztja, hogy döglöttnek tetteti magát, ha ráfognak egy lőfegyvert, vagy annak látszó valamit. Azon­nal elvágódik és fél órán át nem moccan tetszdöglötti pózából.

Next

/
Thumbnails
Contents