Délmagyarország, 2007. február (97. évfolyam, 27-50. szám)
2007-02-20 / 43. szám
16 • MOZAIK* KEDD, 2007. FEBRUÁR 20. Több-kevesebb napsütés Készítette A változóan felhős ég mellett több-kevesebb napsütésre is tehet számítani, csapadék nem valószínű. Mérsékelt marad a légmozgás. Szeged 7" Mórahalom c£2> 7° Hódmezővásárhely 7° Mindszent £25 7° Szentes 7" . Békésosaba 6° Makó 7° Szolnok cCÁ 8" Csongrád 7° Kecskemét £2. 7° Kistelek £2= 7° Orosháza 7° További kilátások Csütörtökig még lényeges változás nem várható idő|átásunkban, marad a csendes, változóan felhős idő, csapadék nélkül. Péntektől kelet felől átmenehleg hidegebb levegő érkezik fölénk. Hidegebbre fordul az idő, kisebb havazás is lehet. Szerda Csütörtök Péntek Szombat £á Ö £i Max:8° MHi:0° Változó Max:7° Mln:-1° Borult Max:5° Mln:2 Változó Max:l° Min:-5° Változó Vízállás: A Tisza Szegednél 538 cm (hőfoka 4,9 C°), Csongrádnál 561 cin, Mindszentnél 575 cm. A Maros Makónál 179 cm. Csalóka célszemély 1 2 13 • 4 5 6 7 8 9 10 m 11 • 12 • •13 14 • 15 Í 16 17 • 18 19 • 20 21 m 22 23 24 • 25 • 26 • 27 • 29 30 • 31 32 • 33 1 34 • 35 36 37 • 39 • 40 41 • 42 43 • 44 Sn.ml.J W 45 • 46 47 48 t • • Rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 17. számú sorában szellemes aforizma olvasható az önimádatról. VÍZSZINTES: 1. A megfejtés első sora. Zárt betűk: N, L, T, N. 11. Hamlet népe. 12. Európai főváros. 13. Ijesztő figura. 15. Keleti táblás játék. 16. Kártyalapja. 17. Olasz folyó. 18. Kertet művel. 20. Családtagja. 22. Hangtan görög eredetű szóval. 25. Repülőgép betűjele. 26. Pipázik. 27. Személyed. 28. Autómárka. 29. Mondat eleme névelővel. 31. Tenger északon. 33. Berlini vörös. 34. Lányunk férje. 35. Mértékegység. 37. Kongó ó'serdeiben élő kérődző. 39. Tiltás. 40. Lemar belül! 41. íme. 42. Ebédelő. 44. Fél remete! 45. Ifjabb angolul, röviden. 46. Eldaloló. FÜGGŐLEGES: 1. Juttat. 2. Lakatolók. 3. Magáé. 4. Intéző Bizottság. 5. Moszkva áruháza fordítva. 6. Édes pálinka (régen). 7. Nyikoláj egyetért. 8. Mérőeszköze. 9. Altató hatású történet. 10. Sütnivaló. 14. Fa tetejére igyekvő. 17. A megfejtés második sora. Zárt betűk: Z, A, S. 19. Mint a 26. számú sor. 21. Ő, tréfás szóval. 23. Vízben sportoltam. 24. Tempus. 25. Egyforma betűk. 28. Kilakoltat. 30. Hosszú idő múlva. 31. Tág. 32. Kiejtett mássalhangzó. 34. Sok Berlinben. 36. Emelte vala. 38. A foszfor kémiai jele. 39. Magasodna. 43. Éltető folyadék. 44. Farm alapeszköze. 46. Közelre mutató szó. 47. Klasszikus kötőszó. 48. A harmadik személyt. Héttői rejtvényünk megfejtése: A legtöbb ember nagy jelenre hivatott szeretne lenni. Ikererőszak PEKING Az ikrek valóban mindent egyszerre csinálnak - erősítheti meg a tézist a kínai rendőrség, miután csak DNS-elemzéssel tudott megoldani két rejtélyesen egybeeső bűntettet. Mindkettő betöréses nemi erőszak volt, egyidőben, ám két helyen. A tettes DNS-nyomainak elemzése hökkentette meg a rendőröket, mivel teljesen megegyeztek a molekulák. Végül szakértők vetették fel, hogy hátha van egy egypetéjű ikerfivére a tettesnek, és a hipotézis beigazolódott. A rendőrség hamarosan elfogott egy férfit - megintcsak nemi erőszak miatt -, és amikor kiderült, hogy az illetőnek van egy ikertestvére, előállították őt is. A fivérpár ezek után bevallotta egyidejű, kéthelyű bűntettét. A DM-DV ügyelete Mai ügyeletes újságírónk Blahó Gabriella. Kollégánk 12 és 17 óra között a 06-30/2181111-es telefonszámon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, javaslataikat. A lap kézbesítésével kapcsolatos észrevételeiket pedig az ingyenesen hívható 06/80-821-821-es számon vagy a 62/567-864-es telefonszámon a terjesztéssel foglalkozó kollégáinknak jelezzék! ISTEN ÉLTESSE! ALADÁR, ÁLMOS Madár lehet török eredetű, vagy germán, esetleg iráni. Ha török, jelentése: hatalmas. A magyar-hun monda szerint Attila fia volt Aladár Krimhilda német hercegnőtől. Apja halála után testvéreivel harcba keveredett, és bár csapatai győztek, ő Ó-Buda mellett elesett. A név neves hazai viselője volt Körösfői Kriesch Aladár festő és iparművész, a szecesszió legjobb magyar képviselőinek egyike, a gödöllői művésztelep alapítója. Gerevich Madár hét olimpiai aranyérmet nyert vívásban, a hálás utókor versenyt nevezett el róla. Almos szintén vitatott eredetű keresztnév, jelentése lehet: megálmodott, vagy török gyökere szerint: vétel, esetleg volgai bolgár értelme: magasztos. Almos volt az őshazából vándorló magyarok fővezére, Árpád vezér apja, akit nagy valószínűséggel az új hazába lépés előtt az isteneknek áldoztak. Egyéb névnap: Elemér, Leó, León, Paula, Polett, Szilvánusz. Húscsúcs MEXIKÓVÁROS (MTI/AP) Új sülthúscsúcsnak örvendhet a világ: 3,9 tonnás kebabot sütött Mexikóban egy üzletemberekből álló csoport. A nyersanyag természetesen szeletekből rakódott össze csaknem 4 méter magas hústoronnyá a nyárson. Összesen 24 ezer adag étel került ki belőle, ezeket 1 dollárért árulta a csapat egy italt is hozzáadva. A bevételből elhagyott gyermekeket támogatnak. A Guinness Rekordok Könyvének szerkesztősége a húst azon melegében elismerte a világ legnagyobb nyársra tűzött kebabjának. Az új FordS-MAX erőteljes megjelenése tökéletesen kifejezi a modell lényegét: a tágasság és a sokoldalúság forradalmi fúziója egy sportautó dinamizmusával, divatosan áramvonalas karoszszériában, amely minden részletében a vezetés élményét szolgálja! Az S-MAX a nemzetközi „ÉV AUTÓJA 2007" díj nyertese! Garantáltan a legelőnyösebb finanszírozási konstrukciókkal valamint a legkedvezőbb casco biztositapírfjanlatokkal várjuk! fS® L; orciS ^Cythe difference HOiMNH jfcOTNnFord Hovány AP+ied, Algyői út 39. • 62/556-300 KJ. \ www.fordhovany.hu Vegyes átlagfog^jl(ztás^a-9.4ffi PO km, CQ2-kibocsátás: 164-224 g/km. "YSt—A/ 4TV Varjúfény, pacsirtahang FARKAS CSABA légszürke .február, jég nélkül. Kora reggel. - Thakács meglátja a nagy pagodafáról az utca túloldalán lévő, másik nagy pagodafára laposan szökellő-íveló röptű harkályt. Cirmosan-pirosan lendül át a légen a madár, és mondja: „Kli-kli-kli!" Hetente-kéthetente kerül Th. szeme elé, s Thakács úgy véli: egyedüli, bocs, nem idézünk, ugyanaz a példány. A jelek szerint túlélte az ugyanekkor, ugyanitt gyakran látható karvalyt, amely olykor áthúz a tetők fölött, hol mozdulatlan szárnnyal, hol energikusan verdesve, de mindenkor halálos-sebesen. Mondhatni, sikeres együttélést valósított meg vele. Ennek titka: mindig kicsit máshol kell lenni, mint a karvaly, nem sokkal, egy harkálynyival csupán. Sokkal messzebb lenni tiszta erőpocsékolás, de ennyi kell. ...Másnap: mintha kicserélték volna az eget. Nyilvánvalóan égcsere történt az éj során. Tavaszion süt a nap, langy a lég. Thakács feje fölött megszólalt a varjú az - immár pirosan rügyező juharfán. Thakács fölnézett, és nem látta sehol. Még jobban fölnézett, s még jobban nem látta. Közben, bár lassított kissé, haladt tovább; szóval, közben ismét hallotta a károgást. Eltéveszthetetlenül a fáról. Visszanézett: sehol a varjú. Thakács hallott már róla, hogy egyes madarak hasbeszélő képességgel rendelkeznek, és tetszésük szerint befolyásolják hangjuk erejét: félrevezetve az ellenséget. Állítólag a szajkó is ilyen, s ha a szajkó mint varjúféle-ilyen, akkora varjú is. Szintén olvasta Th.: a frankolin, afrikai tüskés szavannákon honos madár, olyan tökéletesen csapja be a vadászt, hangjának ereje változtatgatásával, hogy az simán elhalad a láthatatlan madár mellett, vélve, a frankolin még messze előtte szól - és egyszer csak már a háta mögül hallja meg szinte csúfolódó hangját... Tehát a varjú. Sehol nem látja Thakács - haladtában -, és mégis szól. látszik vele ez a madár? Nyilvám a hirtelen jött tavasz meghozta az incselkedő kedvét, nem csak károg bele a vakvilágba, odafigyel a részletekre. Amott meg egy másik varjú - miközben evez a légben, embermagasságban, oldalt - csőrében dióval károg, kapásból cáfolva „A holló és a róka" c. állatmesében foglaltakat. Tudniillik a holló is varjúféle, s ha a varjú is tud úgy szólni, hogy nem ejti ki szájából az ennivalót, nos, akkor a holló is. - Megy Thakács tovább. szikrázik a varjú zománcfekete tollán a fény. Nap- és varjú fény. Amott meg egy harmadik varjú, a fán: lábával lefogja a diót, csőrével kopogtatja. Feszegeti is, a két fél dió összeillesztési helyén,• hallatszik, miként nyiszorog. Nyiszor'g. Ilyenkorra, tél végére már lazul az összeköttetés a hónapokat árokpart nedvességében töltött két csonthéj között, akár az ember is ketté tudja feszíteni a diót. Kérdés, mennyire penészes vagy nem penészes belül, hiába dolgozik a madár, vagy sem. - Lobog a szél, fénylik a Nap, kékséges az ég. Fölszabadultan jönnek-mennek a fekete madarak, most már, hozzon akármit is a jövő, túl van élve a tél. Túlélésre került. Majd jön helyette valami más. De addig is... Elégedettek, s ha ennek nincsenek is tudatában, láthatóan boldogok. Mint kisgyerek, amikor is minden rendben, játszva, játszva önfeledten. Lobog, lobog a szél. Es immár Zsuzsanna nápja, itt a pacsirta - sőt itt volt már a minap is, mint hallotta Thakács. Nem a pacsirtát, hanem azt, hogy megjött. Nem primer észlelés útján, hanem másodlagos forrásból értesült megérkeztéről, de ez biztosabb. Th. megpróbálja fölidézni magában a pacsirtaszót gyerekkori, harsányzöld búzamező, kéklő tócsák szélborzolta cserepei, metsző szél, királykék égbolt, a magasban a pacsirta, s trillázik - és szinte idegennek hat Thakács számára. Riasztó tágasságot-iirességet idéz-, ami egykor otthona volt Th.-nak, most már nem az. Thakács rémülten észleli, mily mértékben városivá vált, mennyire a fedett helyiségek lettek természetes tartózkodási helyei: iroda, szoba, terem. ..Mi történik?... Már nem is az vagyok, aminek hiszem magam ?" Éneklő, tesztdöglő kutya Vérkávé 5 CSILLAGOS ÉLMÉNY 5 CSILLAGOS BIZTONSÁGBAN A NAPOS OLDALRÓL. Deák Szandra (18) a Kőrösy József Közgazdasági Szakközépiskola végzős tanulója. Az érettségi után Szandra Angliában szeretne szerencsét próbálni. Elhatározása erős, hiszen tervei szerint kint fog letelepedni. A kommunikációval biztosan nem lesz problémája, hiszen angolul és németül is folyékonyan beszél. Szabad idejében csocsózik az öccsével, vagy focimeccset ncz a televízióban. Természetesen az angoloknak szurkol. Szeret olvasni - legfőképpen angol íróktól -, zenét hallgatni, és a barátaival beszélgetni, együtt szórakozni Fotó: Frank Yvette •\M:m • .. MB8 t 1 1V : ' aI® 2 SEATTLE (MTI/AP) Kávét tűzött ki vérdíjként egy amerikai kávéstand tulajdonosa annak, aki segédkezik egy rabló elfogásában. A „vérkávé" nem csupán egycsészényi - annyiért nemigen pezsdülne meg bárki vére -, hanem egy egész esztendőre szóló kávébérlet. A seattle-i kávéstandot tíz éve üzemelteti tulajdonosa, és a múlt hét szerdájáig még sohasem rabolták ki. A NAP VICCE Egy apa meséli. A kisfiam születésnapjára vettem egy méregdrága akkumulátoros autót, amibe be lehet ülni. A gyerek, miután kibontottuk együtt az ajándékát, beült az autó dobozába, és egész nap abban játszott. Mi ebből a tanulság? A következő szülinapjára kap egy üres dobozt és a maradék 40000 forintból pedig én kapok egy hordó whiskyt. PEKING (MTI) Éneklő kutyája van egy kínai nőnek. Az eb repertoárján mobiltelefon-csengések szerepelnek. A 14 hónapos Dangdang még kölyökként kapott rá a dalolásra, gazdasszonya mobiljának hangjára. Nem pontosan ugyanabban a tónusban, de azonos ritmusban adja vissza a hangsort, megfelelő különbséget hallatva magas és mély hangok között. Az eb pluszkunsztja, hogy döglöttnek tetteti magát, ha ráfognak egy lőfegyvert, vagy annak látszó valamit. Azonnal elvágódik és fél órán át nem moccan tetszdöglötti pózából.