Délmagyarország, 2007. január (97. évfolyam, 1-26. szám)
2007-01-06 / 5. szám
20 • MOZAIK* SZOMBAT, 2007. JANUÁR 6. Visszatérés SZÍV ERNÓ Nem tudom, talán a tisztasággal kellene kezdeni. Hogy lehetne valamivel tisztább ez az egész hóbelevanc, kicsit festőibb, kékebb és fehérebb, nem pedig ez a szürke, másnapos lötty. Egy tisztább, tágasabb, felvilágosultabb ország várna bennünket reggel, nem pedig egy szürke férfi, vagy egy szürke nő költögetne, hogy vedd fel a szürke ruhádat, idd meg gyorsan a szürke kávédat, és menj, szaladj a szürke munkába, Ernő. Vagy ssss, Ernesztina. Például lennének, no igen. ugyanúgy lennének kutyák is, ugatnának az ablak alatt, ugatnák a lelkedet, a kócos kis gondolataidat, de ezek színes kutyák lennének, nem ilyen szürkék, ilyen korcsnak is korcsok. Ugass színesen, ha ugatsz, kérlek szépen. Nahát, például Erdély is színes lenne! És színes hírek tartanák benned a lelket a színes szakadék fölött, színes születések Ás színes temetések színesítenék az életet, színes tüntetések zajlanának országszerte, és színes ellenőrök büntetnének, illetve egy színes korhoncnok színes szikéje csillanna meg színes halálunk fölött. Azt hiszem, talán szerelmesnek kellene lenni, hogy így legyen. Az ember abbahagyja a másik kínzását, leteszi a lélekfacsargató kampót, az irigységszeletelőt, a heárulós, vádaskodás, megsérlődós képeslapokat, és eltátja a száját, mint Frick lenőke tizenkét éves életóvodás, aki először döbben rá a konyhás néni testi mivoltára, hogy te atyaúristen, miféle mellek Ás hőnalji barlangok remegnek a daragaluska pokla fölött. Úgy csoilálkozunk, mint egy érett narancs. És azt mondjuk halkan, megilletődötten, szelíden, hogy. Nos, azt mondjuk, 6, drágáim, hiszen szerelmes vagyok az életbe, de ezt ne úgy képzeljétek, hogy nem fizetek adót, vagy középen harapok a kiflibe, vagy horkolok orgazmus közben! Nem, nem, nem így! Van nálunk pénz, igazolvány, bérlet, bohócsipka, és büntetési csekk is! Dolgozunk, van véleményünk, álláspontunk, és olykor revideáljuk a szomszédunkról alkotott, egészen lesújtó véleményt. Amikor szerelmesek vagyunk az életbe, az csupán azt jelenti, bár jól tudjuk, hogy nem jön, de mégis várjuk, mindig csak várjuk az angyalt. Várunk valami ilyesmit, jót, jóságot, kedvet, a csillogó sztaniolpapírt, amelybe a boldogság maradékát csomagolták, azt a kis fényt, ami átüt a szürkén, a fekete-fehéren. Megtudtuk időközben azt is, hogy a szerelem nem a beteljesülés, de a várakozás legfelső foka. Aki elfárad, nem várakozik. Az csak álldogál, a szürke ég alatt, és szürke lesz maga is. Kedves Istenem, egy fáradt országból írunk neked, ha olvasol tárcákat, de ez a fáradtság nem a jól elvégzett, nagyvonalú munka utáni jóleső zsibbadás. Ez ilyen rossz fáradtság, gonosz fáradtság, elgyötörte itt az embert. Beengedték az angyalt, és azt hitték, hogy jó lesz nekik. De nem az angyalt engedték be. Nem. Ha kint marad, angyal, ha bejön, már nem az. Maradjon kint. Kopogtasson rendületlenül. Üsse az ajtót, mi meg várjunk rá, és szeressünk. De ne jöjjön meg. Ne jöjjön meg senki, akire várunk. KYKtfoKM! i 1 Németh György karikatúrája Vörös tonhal csaknem hétmillióért TOKIÓ (MTI/AFP) 4,13 millió jenért (6,84 millió forint) árvereztek el pénteken a tokiói halcsarnokban egy több mint kétmázsás (pontosan 206,6 kilós) vörös tonhalat az év első halvásárán. A nem mindennapi méretű példányból természetesen szusit készít a Kijomura vendéglőlánc, amely egy elegáns középkocsi árát szurkolta le a halért. A 127 •tillió lakosú Japán fogyasztja el a világon kifogott tonhalmennyiség negyedét. A környezetvédők meg-megújuló vádjai szerint a szigetország jelentós mértékben felelős a világ tonhalállományának vészes csökkenéséért. 2006-ben szigorították a különösen nagyra értékelt csemegének számító vörös tonhal halászatára vonatkozó szabályokat. Az Atlantióceánon a tavalyi 32 ezer tonnáról idén 29 ezer 500 tonnára, 2010-re 25 ezer 500 tonnára csökkentették a kifogható tonhalmennyiséget, a Csendes-óceánon 2007-ben az előző évhez képest hűsz százalékkal kisebb a vörös tonhal kvótája, 11 ezer 530 tonnát engedélyeztek belőle. Mindennek következtében 2007-ben a szusi és a szasimi, a két japán halétel-specialitás árának növekedésére lehet számítani - a pénteki árverés csak ízelítőt adott a csemege jövőjéből. Lily Allén és a kutyarablók LONDON (MTI/DPA) Ismeretlen tettesek elrabolták Lily Allén brit énekesnő kutyáját, és csak 500 font váltságdíj fejében szolgáltatták vissza a búskomor, lesoványodott buli terriert. A 21 éves énekesnő - akinek tavaly megjelent első lemeze világszerte nagy sikert aratott - Jamaicában töltötte az ünnepeket, és mielőtt elutazott, barátaira bízta Maggie May nevű kutyáját, „akit" karácsony előtt elraboltak. Allén 500 fontot, azaz mintegy 190 ezer forintot fizetett a névtelenségbe burkolózó tetteseknek, hogy visszakapja Maggie-t.'A kutya „kicsit szomorú és nagyon sovány" volt, mikor visszakerült gazdájához, de különben jól van - írta honlapján az énekesnő pénteken. A távgyalogló KNOXVILLE (MTI) Daisy, a terrier hét hónapja elkóborolt gazdái kertjéből, s a minap onnan mintegy 2000 kilométernyire találtak rá. A coloradói illetőségű Daisyt a Tennessee államban, s annak is a déli részén lévő Knoxville városban találta meg karácsony este Tracie Crass: a kutya a háza előtt mászkált. Az asszony bevitte a verandára az alig 5,5 kilós ebet, s várta, hogy majd jön keresni a gazdája. Mikor aztán másnap sem kereste Daisyt a kutya sem, Tracie felhívta a kutya nyakörvén lévő, veszettség elleni oltást igazoló bilétán lévő számot, s az eb állatorvosát érte el, aki persze nyomban riasztotta a gazdit. Happy end: A becsületes megtalál hazaküldte Daisyt, „aki" majd mej mében, amikor összenyalhatta a gazdit.' ISTEN ELTESSE! BOLDIZSÁR Boldizsár a német Balthasarból származik, eredetileg asszír-babilóniai név, jelentése: Baal isten óvja életét. Boldizsár a három napkeleti bölcs vagy király egyike. Mindnyájukat egy csillag vezette Betlehembe, hogy az ott született kisded Jézust imádják. A magyar népi hagyomány őt úgy emlegeti, mint szerecsen királyt. Gáspár ószövetségi eredetű, perzsa gyökerű név, jelentése: kincset megőrző. Menyhért a héber Melchiorból alakult, jelentése: királyi fény. A farsang kezdetének napja. A néphagyomány szerint a ház szemöldökfájára írták vagy vésték a három napkeleti király nevének kezdőbetűjét. Egyéb névnap: Anasztáz, Baltazár, Gáspár, Menyhért. ATTILA, RAMÓNA Vasárnap ünnepeljük. Attila a hun fejedelem gót nevéből alakult, ahogy az Atilla is. Jelentése: apácska, atyácska. Leghíresebb viselője a népvándorlás korának egyik leghatalmasabb uralkodója, Isten ostora, akitől egész Európa rettegett. Halála után birodalma összeomlott. Mind a magyar, mind a germán mondavilágban sok rege maradt fenn róla és fiairól. Attila kardja római források szerint létezett, a had istenének szentelt fegyvert egy pásztor találta meg a földbe szúrva, majd elvitte a hun uralkodónak. Később a magyar királyok birtokába került, de elajándékozták, mert viselőjét szerencsétlenné tette. Más helyesírással, Atillának írva ritkán használatos keresztnévként, inkább az így nevezett, magyaros férfi felsőruhára (kabátra) gondolunk olvasatán. Ramóna a Ramón férfinév női párja, jelentése: okos védelmező. Egyéb névnap: Artúr, Atilla, Bálint, Ellina, Etele, Lúcián, Melánia, Niké, Nikétás, Valentin. A NAP VICCE Egy férfi arról prédikál a feleségének, hogy ha jobban szervezné a házimunkát, mindenre jutna ideje. Egy délután egyedül marad otthon, és gondolja, hogy majd ő bebizonyítja, milyen gyorsan lehet süteményt sütni. Néhány óra múlva becsönget a szomszéd: - Mi újság, csak nem süteményt sütöttél? - De igen, aztán még megpucoltam a konyhaablakot, elmosogattam, lemostam a falakat, kimostam a függönyt, és még le is zuhanyoztam. - És hogyhogy ilyen nagy munkába fogtál? - kérdi a szomszéd. - Hát az úgy kezdődött, hogy a sütialapanyagokat beraktam a turmixgépbe, és elfelejtettem rátenni a tetejét. Kora tavaszi idő Késztette Eleinte többnyire erősen telhős lesz az ég, maid felszakadozik a felhőzet és néhanv óráia a nap is kisüt. A délelőtti órákban még kisebb eső, zápor iselőtoidiilhat. Szeged Hódmezővásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek További kilátások A következő napokban is változékony időre van kilátás. Gyakran megnövekszik a felhőzet és kisebb eső, zápor is kialakulhat. A csúcshőmérséklet jóval meghaladta a sokéves átlagnak megtelelő értéket és éjszaka is legfeljebb gyenge fagy lehet 6" Mórahalom d^ 7° d2i 6° Mindszent Ö 7° 6° Békéscsaba Ö 6° cCb 5° Szolnok d22> 6° Ö 7° Kecskemét cCb 7° Ö 7° Orosháza dd, 5° Vasárnap ewigpr Max:9 Mbi:l° Párás Hátfő Kedd Szerda Cr o Max:7° Mln:-1° Változó Max:8 Min: 2 Zápor Max:9° Mini 2° Derült Vízállás: A Tisza Szegednél 113 cm (hőfoka 1,5 C°), Csongrádnál -27 cm, Mindszentnél 46 cm. A Maros Makónál -38 em. Lindab l trapézlemez, síklemez l ereszcsatorna-rendszer l cserepcslemez l könnyűszerkezetes épületek, csarnokok kivitelezése. SZAPPANOS ÉP-KER, Hódmezővásárhely, Zrínyi u. vége. • Teleion: 62-241-209, 62-230-440. A LINDAB TERMÉKEK KIEMELT MÁRKAKERESKEDŐJE! Komppal járó lusta madárpár LONDON (MTI/DPA) Repülés helyett a menetrend szerinti kompjáraton utazik élelemért Fred és Freda, a lusta, ám igen eszes, kőforgató fajtájú madárházaspár: a dél-angliai Falmouthból minden reggel a 8:15-ös első komppal indul St. Mawes szigetére, és 15:45-kor, az utolsó járattal jön vissza. Madarászok szerint a köforgatók lusták ahhoz, hogy repülve tegyék meg az öt kilométeres távot a fészektől a táplálékban dús szigetig. A kapitány „teljesen biztos" benne, hogy mindig ugyanaz a két madár utazik a hajóján, és már el is nevezte őket Frednek és Fredának. A brit madárvédő egyesület szakértői elmondták: a madarak mindig igyekeznek a lehető legkevesebb energiát felhasználni a táplálékkeresésre. Az érintett fajhoz tartozó madarakat egyébként azért nevezik kőforgatónak, mert élelem után kutatva akár a köveket is felforgatják. Szilveszteri fricskák VÍZSZINTES: 1. Mi a különbség a daganat és az anyós között? A válasz első része. 12. Nyáj hajtása. 13. Ruténium jele. 14. Könyörög. 15. A folyó sodrásával szállít (fatörzseket). 17. Szigetország Óceániában. 19. Némán les! 20. Kijár neki, rászolgál. 21. Lakás helyisége. 24. Egészen friss. 25. Ámbár. 26. Operaházban található ilyen árok! 29. Francia nyelvű svájci író (Claude). 30 most a világ, könnyeket ejteni oly csacsiság; ismert régi sláger. 32. Vállalati forma rövidítése. 33. Szombathely része. 34. Isten létezését valló. 37. Az USA tagállama. 41. Ferde. 42. Lekaszált növény tövéből még az évben nőtt hajtás. 44. Még nincs szavazati joga! 46. A Nílus mentén élő nép tagja. 48. Rendszert, hálózatot létrehoz. 50. Község Zala megyében. FÜGGŐLEGES: 2. Csemege, édesség. 3. Vezérkari főnök volt az első világháborúban a Monarchia hadseregében (Artúr). 4. Belga folyó Brabant tartományban. 5. Dunakeszi része, egykor híres volt a ménese. 6. Aszszonynévképző. 7. Az Opel egyik típusa. 8. Becézett Gertrúd. 9. Római szatíraíró (+140 körül). 10. Hóesés része! 11. A válasz másik része. 12. Miért viszi vissza a rendőr a boltba az új, szép nyakkendőt? A válasz. 16. írásmű tárgva lKMipja Verdi operájái Kenőanya8" TtörbW Szószerkezet. 27. Mű ritJszere. 28.... de Francé; francia történelmi vidék. 31. ...-kapok; verekedés, bi- nya (provinciája) volt. 43. Berlin része! 45. zalmasan. 35. Mozgásirányt befolyásolással Festmény. 47. Alumínium vegyjele. 49. Röváltoztat. 36. Dél-amerikai rágcsáló; arany- vid búcsúszó, nyúl. 38. Török evezős csónak. 39. Kisebb Az elózó rejtvény megfejtése: Néma beteg kohó. 40. A Római Birodalom egyik tartomá- mindig jól tűri a fájdalmat. 2 3 4 5 6 7 S 9 10 11 KT U 13 14 ts 16 17 18 19 20 21 22 2324 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 46 49 50