Délmagyarország, 2006. július (96. évfolyam, 152-177. szám)

2006-07-25 / 172. szám

f 16 •MOZAIK" KEDD, 2006. JULIUS 25. A baglyok hangja az éjben FARKAS CSABA A mozdulatlan-néma éjben egyszer csak elkez­dett szólni: egy bong. .,Csuuvik! Csuuvik!"- hal­lotta Thakdcs. Igen. a kuvik. Nem is tudja Tha­kúcs. mióta nem észlelt kuvikbaglyot. Valószínű­leg évekkel ezelőtt. „A régiek a kuvikot halálma­ddrnak tartották" - közli (magúval) Th. -, „ott ku­vikolt. ahol halott volt a háznál. Ahol holtat vir­rasztottak, gyertyalángnál-mécsfénynél. Vagy, ha nem is akadt halott, nagybeteg volt, őt ápolták, miatta égett a világ (értsd: világosság). A lámpa­fény vonzza az éjjeli lepkéket-bogarakat - ezeket eszi a kuvik. A madár tehát odaül a világító ablak elé a körtefaágra és csuvikol. Talán csixlálkozását fejezi ki a rengeteg táplálék miatt, talán örömét ­talán egyszerre ezt is, azt is. Vagy öt magát is vonzza a fény; lehetséges: egyszeriíen kíváncsi. ­Halljátok • A halálmadár - mondja benn a javas­asszony, és végigszalad a társaságon a borzon­gás. " Ez volt egykor, falun. És mi van ma, a városon, fényszennyezés korában 1 Egyetlen, nagy fényku­polában úszik a beépített terület, a kupolán belül külön-külön, még fényesebb fényhasábok, ellapí­tott fénykúpok. Fények és fények, fényárban úsz' az éjszaka, megoszlik az - egyébként is megfo­gyatkozott rovarsereg, bajban lehet a bagoly, ha döntéshelyzetbe kerül: hol kuvikoljon. Thakács fölkel, a tárva-nyitva ablakhoz tapogatózik, me­lyet betölt a nyárközepi éj, narancssárga-ok­ker-szürke-fekete, fények-sötétség vegyesen, s igyekszik megállapítani, honnét jő a hang. Még az irány sem megállapítható, nemhogy a hely. ­Thakács néz, néz le a néptelen utcára, senki se­hol, nem jár a fémhangú villamos, a csörgófák lombkoronája beleolvad a sugarúiba torkolló ut­cácska fekcteségébe, ám térbeliháromszög-ter­méseik szinte fehéren világítanak, sok száz. apró lampion. Th. lefekszik újra. - Nemsokára (vagy sokáracsak elaludt közben Thakács I) új hang riad bele az éjszakába. ..Húúú! Hu-hu-hu-húúú!" Félénken kezdi, szinte nyekergésnek tűnik, és nem tudni, lesz-e folytatása. Egyszeri, s véletlen­szerű hangnak tűnik. „Mi lehet ?" - kérdezi ma­gától Th., mert a hang nem egyértelmű, nem be­tű szerint ejtendő. Aztán egyre inkább az lesz, ahogyan a madár egyre kisebb szünetekkel, és mind tisztábban hallatja. Macskabagoly. Ez is halálmadárnak minősült egykor. Elképesztő, mily erősen tartják magukat ásatag hiedelmek, s milyen lassan szűnnek meg. És nem is azért szűnnek meg, ha egyáltalán megszűnnek, mert az emberek meggyőződtek az ellenkezőjéről, ha­nem mert nem foglalkoztatja őket a téma. Kit ér­dekel, ha huhog a bagoly1 (Thakácson kívül, per­sze.) ..Nem tétel." Más világot élünk ma már. th. ablakhoz araszol - térdét beveri egy láthatat­lan tereptárgyba, koppanás, „ú, hogy az a...", és féllábon állva mozdulatlanná dermed Thakács, hátha nem ijed el a madár. A baglyoknak olyan fülük van, hogy... „Ez a bagoly azonban nyilván nem olyan bagoly" - észleli Th., mert a huhogás folytatódik. A városi baglyoknak volt/van alkal­muk hozzászokni mindenféle zajhoz (s pláne: lesz). Persze, más a semleges városrobaj, és más az ilyen, éji csöndben fölhangzó, hirtelen-gyors koppanás. „Vagy... Vagy lehet, mégis volt valami abban a réges-régi babonábanI..." A nyílászáróhoz sánti­kál Thakács. „Furcsa: az ember évekig nem hall baglyot, majd egyszer csak eljön az éj, mikor hir­telen kettőt is, kétfélét. Lehet: a bagoly érzékel valamit, amit ember sosem ?..." ...Nevetgélö-beszélgető társaság tűnik föl a na­rancssárga utcán. „Elzavarják a baglyomat..." ­suttogja Th. De nem. A bagoly még mindig szól, már máshonnan, messziről. Félannyira sem hal­latszik. mint az elóbh. Aztán szünet - Thakács fülel -, és ismét fölhangzik. Még messzebbről -, s már csak nagyon-nagyon gyöngén... Nem is tudja Thakács, tényleg hall ja-e még. Olvasóink figyelmébe! Tájékoztatjuk Tisztelt Olvasóinkat, hogy lapunk A napos oldalról ro­vata a továbbiakban is várja azon fiatal lányok jelentkezését, akik a cím jegyében ingyen szeretnének szerepelni c hasábokon, derűsen, felhőtlenül vallva jövőbeni terveikről. Schmidt Andrea fotórovat-vc­zető várja a hívásokat a 30/655-9256-os telefonszámon, délelőtt 11-től 16 óráig. Anya jegy­átültetés Pekingben PEKING (MTI) Anyajegyet operáltatott át lábá­ról az arcára egy kínai nő, hogy megbízhatóan meg lehessen őt különböztetni ikertestvérétől. Mint a Southeastern Morning News című kínai lap beszámolt róla, a hölgy, Hsziao Aj tökéletes mása volt ikertestvérének, Hszi­ao Pingnek, olyannyira, hogy a két - egyébként már férjezett, de szüleik házában élő - nőt család­tagjaik is állandóan összetévesz­tették. „Egy napon, amikor a munká­ból hazatértem, a sógorom oda­lépett hozzám, átölelt, és meg akart csókolni. Össztévesztett az ikertestvéremmel, az hitte, én vagyok a felesége." - panaszko­dott Hsziao Aj. Azon a napon az ikerlányok úgy döntöttek, hogy minden reggel megjelölik valamilyen módon az arcukat, hogy a férje­ik ne tévesszék többé össze őket. Ezzel a megoldással azon­ban egyikük sem volt elégedett, valami állandóbb ismertető­jegyre vágytak. Ekkor jutott Hsziao Aj arra a döntésre, hogy a lábán lévő anyajegyet átope­ráltatja az arcára, hogy az kü­lönböztesse őt meg ikertestvé­rétől. Az ötletet az egész család örömmel fogadta, és a nő orvosa is hajlandó volt elvégezni a mű­tétet, bár hangoztatta, hogy két héten szigorúan ellenőrizni kell az átültetett anyajegyet, hogy megbizonyosodjék az operáció sikeréről. A DM-DV ügyelete Mai ügyele­tes újság­írónk Tímár Kriszta. Kol­légánk 12 és 17 óra kö­zött a 30/ 218-1111-es telefonszá­mon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, ja­vaslataikat. A lap kézbesítésé­vel kapcsolatos észrevételei­ket az ingyenesen hívható 06/80-821-821-es számon vagy a 62/567-864-es telefon­számon jelezzék! ISTEN ELTESSE! KRISTÓF, [AKAB Kristóf a Rrisztoforosz rövidülése, jelentése: Krisztust hordozó. A le­genda szerint Szt. Kristóf a vállán vitte át Jézust egy folyón, ezért a révészek védőszentjükként tiszte­lik. Szántódon a komp felé induló út mellett is áll szobra. A név leg­híresebb viselője Kolumbusz Kris­tóf, Amerika felfedezője. Jakab ószövetségi név, jelentése bizony­talan. Az idősebb Jakab apostol Jé­zus egyik legkedvesebb tanítványa volt, akinek holttestét mártírhalá­la után .Spanyolországba vittek, sírja felett bazilikát emeltek. Chi­le fővárosa is Santiago, aminek a jelentése szintén Szent fakab. Hazamegy Szabó úr a munká­ból, és kikormolja a kályhát. Kimegy az udvarra és a vö­dör kormot magára önti. Odamegy a felesége és megkérdezi: - Mit csinálsz, te szeren­csétlen? - Te ebbe ne szólj bele, asszony! Apám azt mondta, hogy nagykoromban okos le­szek! f Crusty megússza FORT LAUDERDALE (MTI/AP) Új esélyt kap az életre Crusty, az floridai Everglades mocsarakban élő, korábban veszélyesnek ítélt, és elaltatásra szánt aligátor, vala­mint három társa, amelyeket adakozó kedvű állatvédők köz­benjárása nyomán kiirtás helyett inkább egy állatrezervátumban helyeznek el. Crusty - társaival együtt - eddig az Everglades mocsárvilágában kalandozva élte életét, és élvezte az oda látogató turisták csodála­tát. A turisták azonban nem csu­pán távolról csodálták ezeket a ra­gadozókat, de etették is őket, s en­nek következtében az embert egyébként általában kerülő hüllők olyan közel kerültek a lakott terü­letekhez, hogy veszélyessé váltak helybeliek számára is. Miami-Dade megye természet­védelmi illetékesei ezért a hónap elején rendeletben tiltották meg az aligátorok etetését, komoly pénzbírságot és akár Etatvan napig terjedő elzárást helyezve kilátásba a vétkesek számára. A nagy nyilvánosságot kapott ügy több környezetvédőt készte­tett tiltakozásra, s így lehetővé vált, hogy a négy állat életben maradhassont. NAPOS OLDALRÓL. Homoki Regina az Alsóvárosi Általános Is­kola tanulója. A 13 éves lány imádja a sportot, a Kézilabda Szeged SE tagja. Irányítót játszik, csapatával tavaly második, míg az idén első lett az országos bajnokságom Példaképe Feriing Bernadett és Görbicz Anita. Már tűi van a nyaraláson, családjával Keszthelyen pihentek, illetve egyesületével a szlovéniai Izolán nemzetközi tor­nán vett részt, ahol második helyen végeztek. A szünidő hátralevő részét itthon tölti és hódol kedvenc hobbijának a kézilabdázásnak, valamint a vásárlásnak. Általában kis kedvenceinek, az aranyhör­csögnek és cicájának válogat a boltokban Fotó: Frank Yvette GONDTALAN N VI T . DÍJ ASÉVEKRE VÁGYIK? 1 1 • Nem szeretne lemondani megszokott életviteléről? r, • Egyre nehezebben tudja ellátni önmagát? KERTVÁROSI ÖVEZETBEN, ÚJSZEGEDEN, a Gesztenyeliget nyugdíjas lakócentrumban -P. VÁRJUK JELENTKEZÉSÉT! ^ ;fB|L APARTMANOK 2,8 MILLIÓ FT-TÓL! '§I3MMI\ ' LAKJUNK EGYÜTT! ­OAiOTOí Sq?|®01|» ILIIM * (>2i*2'*~(*O Marad a nagy meleg Készítette Szórványosan várható záporeső, zivatar. A szél zivatarban átmenetileg viharossá fokozódik. Marad a nagyon meleg idő, a csúcshőmérséklet 30,35 fok kőzött alakul. Szeged Hódmező­vásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek További kilátások Folytatódik a kánikula. A napsütés mellett gyakran megnövekszik a gomolyfelhőzet, és záporok, zivatarok kialakulnak. A csúcshőmérséklet 30 fok felett alakul, csak a hétvége felé kezd mérséklődni a nagy forróság. 33° Mórahalom WR 32° 34° Mindszent 33° 33° Békés­osaba 34° 33° Szolnok 33° 33° Kecskemét m 33° 33° Orosháza 34° Max:34° Min:20 Zivatar Max:33° Mbi:19° Zrvatar Max:31° Mln:ir Zivatar Vízállás: A Tisza Szegednél 143 cm (hőfoka 26,2 C°), Csongrádnál -18 cm, Mindszentnél 67 cm. A Maros Makónál 42 cm A Nap kel: 5 óra 13 perckor, nyugszik: 20 óra 28 perckor. A Hold kel: 4 óra 56 perckor, nyugszik: 21 óra 4 perckor. Holdváltozás: Újhold 4 óra 31 perckor. Tükröm, tükröm WASHINGTON Hófehérke gonosz mostohájának beszélő varázstükre immár való­sággá vált az Egyesült Államok­ban. Az ötlet Craig Barr nevéhez fűződik, aki az animáció és az elektronika ötvözetéből született animatronika szakavatott mes­tere, többek között ő alkotta meg King Kongot is. Ezúttal a beszélő tükör dicséri kreativitását. A szerkezet közönséges tükörként funkcionál, amennyiben tulajdo­nosa otthonában rendben men­nek a dolgok. Am a ház és kör­nyéke be van kamerázva, s a szá­lak a tükörhöz futnak be, így ha bármi rendkívüli történik, Basil, azaz Vazul, a tükörlény azonnal értesül az eseményről, s tájékoz­tatja gazdáját a veszélyről. Kötelező hála Rejtvényünk vízszintes 1. és függőleges 26. számú sorában az ókori római bölcselő, Cicero intelme olvasható. VÍZSZINTES: 1. A megfejtés első sora. Zárt betűk: L, S. 11. Összeomlik. 12. Sikerül meg­érintened. 13. Idegen Anna. 14. Vidám esti összejövetel. 16. Francia város. 17. Rövid korjel­ző. 18. Ferrum magyar szóval. 19. Takarta. 20. Házas vajon? 22. Az egyik égtáj felől valók. 23. Népies kiszólás három szóval, jelentése: ne törődj vele! 26. Főúri. 28. Híres perui éne­kesnő volt (Sumac). 30. Izrael légitársasága. 31. Mező orosz szóval. 33. Gondolatokat rög­zít. 34. Vadászik. 35. Felmenő ági rokon. 37. Kibújt a földből. 39. Összevissza ken! 41. Előz­ménynek. 43. Amálka. 44. Életet olt ki. 46. Avar. FÜGGŐLEGES: 1. Delon keresztneve. 2. Fejfedő. 3. Közeli helyre. 4. Családtag. 5. Európai határfolyó. 6. Szimbólum. 7. Gazdasági épület. 8. Válaszfalak műszaki kifejezéssel. 9. Gert­rúd becézve. 10. Emlékezetes történetei. 15. Földet forgat. 18. Mértéktelenül ivó. 19. Feltű­nően világít. 21. Ritka férfinév. 22. Ellentétes kötőszó. 24. Ókori pénz. 25. Egyszerű hang­szer. 26. A megfejtés második sora. Zárt betűk: Y, T. 27. Sansza. 29. Naplót vezettem. 32. Okolta vala. 33. Trója ókori neve. 36. Hosszabb ideig. 38. Ritka női név. 40. Gyötrő fájdalom. 42. Félig sokkol! 45. Léha egynemű betűi. 46. Rangjelző szócska. Héttői rejtvényünk megfejtése: Légy valóban az, akinek látszani akarsz! i 2 3 4 5 • 6 7 8 9 10 11 • • 12 13 • 14 15 • 16 17 y 18 y 19 20 21 22 23 24 25 y 26 27 • y 28 1 29 30 • 31 32 |33 34 y 35 36 y 37 38 39 40 É 41 42 1 44 I 45 46 1 n

Next

/
Thumbnails
Contents