Délmagyarország, 2006. március (96. évfolyam, 51-76. szám)
2006-03-17 / 64. szám
24 «MOZAIK« SZOMBAT, 2006. MÁRCIUS 18. Hulló pehelytollak FARKAS CSABA Csak a jajgatás hallatszott, a madárjajgatás. Voltaképpen tompa csérogás volt, Thakács azonban fölismerte benne a fájdalmat és a kétségbeesést. Leginkább egy nagyon nehezen hajtható bicikli keltette, ritmikus zajhoz lehetett volna hasonlítani, melynek kerekéhez túl erősen súrlódik, s hangot ad a dinamó. Mire a nyitott ablak felé fordult Th., már nem látott semmit, csak a pehelytollak hbegtek a légben lefelé. Az ablakhoz szaladt, tekintett jobbra-balra, sehol semmi, a már megjött seregélyek és a még el nem ment fenyőrigók ott üldögéltek a gallyakon, igaz, kicsit csöndesebben, mint egyébként szoktak - de mintha megkönnyebbülés is érezhető lett volna viselkedésükben: nem őket kapta el a karvaly, s ez a lényeg. Pedig elkaphatta volna - lám, még fölrepülni sem volt idejük. „Arra! Arra vitte!", mutatta az irányt izgatottan egy tízéves forma gyerek a szülőknek az utcán: lám, valóban nem hallucinált Th. - A pehelytollak még mindig keringtck-lihegtek, egyikük, lassítottfölvétel-szerüen, csaknem beszállt az ablakon. Halványrőt-szürke, mintás fenyőrigótoll volt. „Tehát ilyen az, amikor elkap a karvaly egy madarat", mondta magában, megrendülten, Thakács. Már számtalanszor látta, amint ott kering a rablómadár odafönn, azt is látta, mikor akcióba lendül, de aztán vagy nem járt sikerrel - sokszor közelébe sem jut a csapathoz, inkább úgy tűnik, mintha elfelé igyekezne tőle: vagy közéjük keveredik ugyan, ám azután üres kézzel távozik -, vagy nem tudni, mi lett az ügy vége: üldözötteket/üldözőt elfödték a háztetők. Th. mindig kíváncsi volt arra, miként pedzi a karvaly a prédát, a drámai pillanat érdekelte, a lélegzetelállító sebesség, az akrobatikus légtorna - és most, ha épp az ablaknál áll, láthatta volna. De nem ott állt: az ablaktól elfordulva ült a monitor előtt. így nem látta - mindösszesen hallotta az eredményt. Az is elég volt. Leszögezendő: Thakács legmesszebbmenőkig nem karvalyellenes, hát istennek, hogy akad belőlük, amennyi kell, megint - sőt talán még most sincsenek elegen -, de most már tudja, azért nem egészen úgy van, hogy csak elkapja a ragadozó a rigót, s annak azonnal annyi, kész, vége, nincs tovább, az előbb még repült, most már élettelenül-ernyedten lógatja szárnyát a karmok közt; az előbb még élőlény volt, most már csupán táplálék - nem. A két állapot között van pár percnyi jajgatás, erről nem szól a fáma. (Mint amiképp a XXI. század háborúit is úgy harangozták be, hogy ezek bezzeg precíziós háborúk, csak és csupán azt pusztítja el a sebészi pontossággal kidolgozott hadművelet, ami okvetlen elpusztítandó, milliméter pontossággal oda csapódik be a rakéta, s csak oda, ahova kell; emberáldozat, mint olyan, szükségtelen tényező most már. „Ez volt a kiindulópont, s ehhez képest elég gyorsan el lett jutva a fogolykínzásokig". mondta /magában/ Th. Tulajdonképpen nem más ez a háborús propagandaszöveg, mint amit a török szultán intézett a magyarokhoz: „Ha megadjátok magatokat, akkor az fejetöknek az nyakatoktól való elválasztása nélkül, Isten és az Császár Ő Felsége kegyelméből békességben elbocsáttattok." Hogy aztán mi történt többnyire, hagyjuk.) ...Persze tudja Thakács, erőltetett a hasonlat: a megélhetési karvaly s a világhatalmi küzdelmek között egyenlőségjel nem, korántsem vonható. Puszta táplálékszerzés (erőforrásgyűjtés) az egyik - és hát..., és hát, voltaképpen, ez most váratlan fordulat, az előbb még Th. sem gondolt volna erre, erőforrásgyűjtés a másik is. Csak az ember esetében territóriumbővítéssel párosulva, szervezett formában valósul meg. „Tisztelt egybegyűltek, kedves megjelentek, troglodyták, barátaim!", kezdett beszédírásba Thakács. (Csak magában. Állt, állt, nézett ki az ablakon, tovább.) rí ' \ " ' ' Szelvedozuzo BLUE SPRINGS (MTI/AP) Becsületes vandállal hozott össze a sors egy nőt az Egyesült Államokban: az illető bezúzta a hölgy autójának szélvédőjét, de javíttatási pénzt is mellékelt hozzá. A hölgy igencsak elszontyolodott, amikor visszatérve a parkolóba meglátta, Tiofo' nincs első ablaka egyéves autójának, van viszont rengeteg üvegszilánk a kocsi körül. Értesítette a rendőrséget, ám végül mégsem tett feljelentést, mert autója hátsó ülésén talált egy bocsánatkérő levélkét, meg 200 dollárt - 44 ezer forintnyi összeget. A nő szerint gyerek lehetett a zúzó, de jól nevelt: büszke lehet rá az anyja. Felolvadt szülők RENNES (MTI/AFP) Szüleit, akiknek testét fagyasztott állapotban tárolta, Rémy Martinot már bizonyosan soha nem éleszti fel, a hűtőszerkezet meghibásodása miatt ugyanis végleg elszállt ennek esélye. Monique Leroy és Raymond Martinot 1984-ben, illetve 2002-ben történt elhalálozása óta a családi kriptában pihent mínusz 65 Celsius-fokon, fiuk ugyanis abban reménykedett, hogy a tudomány előrehaladtával még esetleg újra felélesztheti őket, s ennek érdekében évek óta pereskedett is. Nemrég az >nban azt vették észre, hogy a hű ondszer meghibásodása miau a testek hőmérséklete mínusz 20 Celsius-fokra emelkedett. „A riasztórendszer nem működött, ezért nem vettük észre időben, hogy a hőmérséklet több napon át magasabb volt a kelleténél" - mondta egy helyi lapnak Rémy Martinot, aki a történtek után nem látta értelmét a további fagyaszásnak, és elhamvasztatta szülei holttestét. - Mi a különbség a barátnő és a feleség között? -35 kiló. - És mi a különbség a barát és a férj között? - 35 perc. - Bácsi, nekem is lesz majd ilyen egyenruhám? Fotó: TésikAttila ADM-DV ügyelete Mai ügyeletes újságírónk Timár Kriszta. Kollégánk 12 és 17 óra között a 30-218111 l-es telefonszámon fogadja a hívásokat. Munkatársunkkal közölhetik ötleteiket, véleményüket, javaslataikat. A lap kézbesítésével kapcsolatos észrevételeiket az ingyenesen hívható 06/80-821-821-es számon vagy a 62/567-864-es telefonszámon jelezzék! Lottószámok SKANP1NÁVL0TTÓ A: 11,13,14,18,25,27,29B: 13,15,17,26,29,33,35. ISTEN ELTESSE! GERTRÚD, PATRIK Gertrúd germán eredetű, jelentése: a dárdák varázslónője. II. Endre magyar király felesége volt a merániai Gertrúd, akit, míg férje távol harcolt, a magyar főurak megöltek. Sírja a Pilisben épült apátságban volt, faragott köveiből néhányat megtaláltak. A kanadai Leacock rövid, humoros, korának irodalmát gúnyoló írásainak egyike Gertrúd, a nevelőnő a szegény, de szép leány romantikus fordulatokban gazdag, vitriolos története, amelyet Karinthy Frigyes fordított magyarra. Televíziós film is készült belőle, Psota Irénnel és Márkus Lászlóval a főszerepben. Patrik a Patrícius név ír rövidülése. Makkmester MOSZKVA (MTI) 75 esztendős pornósztárral büszkélkedhet Oroszország. Az illető férfi, és még mindig nagyon kemény legény, Dávid Bozdoganovnak hívják. A pornószakmába véletlenül csöppent: más témakörben látogatott el egy filmstúdióba, ám miután benyitott egy csoportszexjelenet kellős közepébe, anynyira lekötötte a látvány, hogy bent maradt nézőnek. Megakadt azonban rajta - és nadrágja domborulatán - a rendező szeme, aki első gondolatra ki akarta küldeni, de azután hamar megfogant benne az ötlet, hogy mennyire különleges pornósztárt lehetne faragni az öregből. Aki nem is szabódott, és már két sikerfilm is készült vele, az egyik Az öreg szomszéd, a másik pedig Az ezermester munkában - melynek magyar címeként jobb lenne a Makk Elek. Hölgypartnerei ugyan nem örülnek neki, mert Bozdoganov bácsi esküszik a fokhagyma jótékony állagmegóvó hatására. Csakhogy nem csupán belsőleg fogyasztja, hanem külsőleg is: bedörzsöli vele minden aktus előtt hímtagját. Kint a víz, bent a VÍZSZINTES: 1. Egy magyar közmondás első része. 11. Mulató. 12. Marx szülővárosából való. 13. Becézett angol férfinév. 15. Magas (termetű), bizalmasan. 16. Irodai kapocs. 18. Spanyol, olasz és máltai autók jelzése. 20. Évszak. 21. Búza és rozs keresztezéséből létrehozottt gabonaféle. 25. Kettőzve: cukorka. 26. Saját személyünk, cselekedeteink magunk általi elfogulatlan ellenőrzése. 30. A középfok jele. 32. Erőszakoskodás - latin eredetű szóval. 33. ...-relief; féldombormű. 35. Y.L.H. 36. Érc, angolul (=0RE). 37. Iráni nyelvű kaukázusi nép tagja. 41. ..-még; zsörtölődik. 42. A gránithoz hasonló vulkáni kőzet. 44. Melyik irányba? 46. Egy beruházás megvalósításához szükséges elképzelésekversenyeztetése. FÜGGŐLEGES: 1 A közmondás második része. 2. Korszerű. 3. Indíték. 4. Mocsár. 5. Holland autójel. 6. Vállalati forma. 7. Ábrázat. 8. Egykori szovjet illuzionista. 9. Ébredő. 10. Egykori Kossuth-díjas balerina (Adél). 14. Győzelem, angolul. 17. A közmondás harmadik, záró része. 18. Egykor, hajdan - németül (=EINST). 19. Földmunkagép. 22. Lakomája. 23. A Kes c. angol film rendezője (Kenneth, =L0ACH).. 24. Principiális. 27. Előtag: kő-. 28. Vendéglátó egység nyitvatartásának vége. 29. Meg-megered az eső. 31. A swing egyik megteremtője (William „Count", +1984). 34. Szorzóképző, -szer, -szór társa. 38. Kéj, irodalmi szóval. 39. Borravaló, angolul. 40. A személyére, költőiesen. 43. Hosszú morze-hang 44... fair lady; ismert musical. 45. Körzet közepe! Az EiőztPiqttenyühi még óvatos sem _ jóltbröiva éíyest. flüjgfejtéSel Ha az ember nem bátor, Sok felhőT kevés napsütés Készített» Általában sok lesz a felhő fölöttünk, csak helyenként vékonyodik el a felhőzet. Számottevőcsapadék nemváiható. Délután 5,7fok között lesza hőmérséklet Szeged 7° Mórahalom 6' Hódmezővásárhely Ö 7° Mindszent ö 6 Szentes Ö 7° Bákásosaba Ö 6' Makó 6° Szolnok Ö 6 Csongrád Ö 7* Kecskemét Ö 6 Kistelek Ö r Orosháza çQs C J 6 További kilátások A hétvégen mái hosszabb időre kisüthet a nap és a változó felhőzetből csak néhol fordulhat elő kisebb csapadék. Hétfőn és kedden ismét sok lesz a felhő fölöttünk és szórványosan várható kisebb eső. zápor. Kissé visszaesik a hőmérséklet. Szombat Vasárnap Hétfő Kedd O, & Ö Ö Um" Max:8 Mln:0° Zápor Max:10° Mln:-1° Változó Max:10° Min: 1 Felhős Max:10° Min:4 Borult ATisza Szegednél 601 cm |hőfoka 1,8 C°), Csongrádnál 611 cm, Mindszentnél 639 cm. A Maros Makónál 265 cm. A Nap kel: 5 óra 54 perckor, nyugszik: 17 óra 52 perckor. A Hold kel: 20 óra 44 perckor, nyugszik: 6 óra 38 perckor. _ _ aaasaoafc' MÁRCIUS 25-. HANGÁR HUNING SHOW! soasmm Emberszagbank PEKING (MTI/REUTERS) Emberszagbankot létesített nyomozókutyáinak a kínai rendőrség Nancsingban (Nanjingban|. Mint az Új Kína hírügynökség beszámolt róla, a kelet-kínai város bűnüldöző szervei ötszáz különböző emberi szagból gyűjtöttek össze mintát azzal a céllal, hogy a rendőrkutyák összehasonlíthassák a bűncselekmény helyszínén vett szagmintát a központban tároltakkal. A bankban őrzött szagmintákat hűtőkben, mínusz 18 Celsius-fokon tartják, ennek köszönhetően azok legalább három évig frissek maradnak - mondta az „archívum" létrehozója, Szung Csen-hua (Song Zhenhua). Csak olyan minták kerülnek be a bankba, amelyek legalább három kiképzett nyomozókutyából hasonló reakciót váltanak ki. Más olyan országokban, ahol törvényszéki bizonyíték szerepét töltik be a szagnyomok, azokat ruhadarabokról veszik le, átviszik gézlapokra, és légmentesen lezárt műanyag edényekben tartják. A NAGY-szerű kis autó Megújult FordFusion. Új érzések, új áron. Már 2 499OOO Ft-tól. A megújult FordFusion büszkén ötvözi a kis autók előnyeit és a nagyok erényeit. Megfiatalított külső és belső kialakítása új. izgalmas élményt rejt. Könnyen kezelhető városi jármű, de ideális társ a hosszabb túrákon ís. • Használtautó-beszámítás * 0 Ft tezdőbeflzetéssel elvihető! Az ajánlat a 2006. január l-től 2006 március 31-ig Kötött vevdazerződésekre. illetve a keszlet erejatg érvényes. Fedezze fel Ön is a FordFualon megújult vilégéti Látogasson el mérkakereskedésünkbel FordFusion Minőség. Hovány Szeged Kft. 6721 Szeged, Berlini krt. 4/9. • Szalon: 62/556-300 www.fordhovany.hu • Szerviz: 62/556-200 Vagyak aUagtogyaezta»: 4,4-7,0 t/100 km. CO, -ktoocsaté»: 106 182 g/km