Délmagyarország, 2005. november (95. évfolyam, 256-280. szám)

2005-11-11 / 264. szám

20 «MOZAIK PENTEK, 2005. NOVEMBER 11. Bernáth: Reggel FARKAS CSABA Még mindig tart a kenyér, amit a Balatonról hozott haza Á. és Thakdcs. (Hármat vettek, három kétki­lós veknit, egyik még ott elfogyott, másikat etető­anyagba keverte Thakács a halaknak, ld. horgá­szat Ihalfogás horoggal], s ugyané célt szolgálta volna a harmadik is, de a halak nem, nem ettek oly mértékben, amint kellett volna, így hazahoz­ták Thakácsék a mély Dél-Alföldre. Az innen vitt csalihalak közül a megmaradt kettőt elengedte Th. hazaindulás előtt - ember, aki halat visz a Ba­latonba -. villanva tűntek el a kristálytiszta víz­ben, előnytelenül befolyásolva a faiösszetételt.) Ó, a balatoni kenyér! Még az íze is más. mint az itte­ninek, szabadságíze van. Úi mutatót vezetne be a kenyérminőség megállapítására Thakács, sikér­tartalom mellett a szabadságtartalmat, de e sza­badságtartalomnak természetes alapanyagú, mi­nimum kéthetes, víz mellett eltöltött szabadság­nak kéne lennie. „Szalkidságporral hamisított ke­nyeret találtak az egyik nagy áruházlánc polcain az ÁNTSZ munkatársai. A méregnek nem nevez­hető, egészségkárosító anyaggal kapcsolatban az áruházlánc sajtófőnöke, Prompt Angéla elmond­ta... " /aj. Már egyhetes a balatoni kenyér, mégsem csontszáraz, mégsem mállik-morzsálódik, nem szövik át penészszálak, mégsem, mégsem. Kitű­nően lehet vele mártogatni azt a krumplipapri­kást, amit a Balatonon tervezett megfőzni Tha­kács, melyet azonban végül itthon vettek meg belvásárlás módszerével, kifőzdéből. Egy régi fénykép kerül Th. kezébe, rőzseláng fö­lött a bogrács, Á., miközben kóstolja a már majd­nem kész [xtprikást. a kép előterélien vakító fehé­rek a vakufényben a tujaágak. Ó, az a réges-régi krumpli paprikás! Fényévnyi távolságban érzi Th.. pedig nem is olyan régi, csupán a fénykép őrizte meg az emlékezet számára kiemelt jelentőségű­ként - hol vannak azok a halászlék, amelyeket ti­zenévesen állított elő Th., kísérletezve-gondol­kodva, kipróbálva számtalan receptet (egynéme­tyikröl kiderült: a valóságban kivitelezhetetlen, úgyhogy aki írta, nem főzte), a fölösleges mennyi­ségű halat a szomszédoknak elszármaztatva! Lé­tezett e kifejezés: „fölösleges mennyiségű hal." „Minek ez a sok bal?" „Most akkor lehet fél napig pucolni megint." Hová tűntek azok az idők ? ...A legtitokzatosabb azonban az volt: a balato­ni, maguk főzte helyett a végül itthon (etim.: itt, honn) beszerzett, kifőzdéi krumpUpaprikás (he­lyesen, nem germanisztikus módban: paprikás krumpli) is volt akkora élmény, mint. Nagyon is. A valahai, rengeteghalas, végtelenidős balatoni időszak iránt is csak azért érez nosztalgiát Tha­kács most, a néhányhalas, párnapos után, mert az ilyesmiért nosztalgiát szokás érezni. Ez az itt­honi, konyhai, ételhordóból fogyasztott krumpli­paprikás sokkal többet jelent számára, mint je­lentettek a valahai balatoni kertiek. A hozzá fo­gyasztott balatoni kenyérben minden benne van több nem is kell. Ami egykor mindennapi szok­ványos lett volna Th. számára, az most felértéke­lődött. Mi ez? Eljelentéktelenedik, mely el úgy­sem érhető? Mint mikor az egyén elefántot-orr­szarvút-zsiráfot lát természetfilmben, vízszintes koronájú akácia lombjában kecske legel, mimóz­nak a mimóza fák, és akkor mi van. „Savanyú a szóló?" Lehet. - Th. lemegy alfába (kibámul az ablakon, odakünn a színes, de azért a balatono­nál színtelenebb, mély dél-alföldi ősz), önvizsgá­latot tart. - Nem, mégsem az. Nem hiszi. „Beszerzendő Bernáth Aurél (ld.: így éltünk Pannóniában) Reggel c. festményének reprója", mondja magában Th. Hajnali ablak, városi fé­nyekkel, világosodni kezdő éggel, az ablakban üveggömb, aranyhalakkal távoli, s némikép­pen élettelen az ablakon át látott táj, meghitt és eleven azonban...", így az ismertetőszöveg. Ta­nulmányozni kell, hisz holnapra elfogy a halak ál­tal el nem fogyasztott balatoni, szabadságátjárta kenyér. y w> V s • : • wj. ÁTJ mm DtH* ~yUi Witt*­Is éIÁM , ? lm­2t*S \ J r Erről eszünkbe juthat, milyen szociális ellátórendszer, esetleg sikeres mostanában a magyar labdarúgósport, vagy milyen erős a milyen gazdagok az iskolák... Fotó: Schmidt Andrea Britney Spears nem plagizált NEW YORK (MTI/DPA) A 23 éves Britney Spears popki­rálynő nem „lopta" Sometimes című dalát - így ítélt a bíró India­na amerikai szövetségi állam­ban. Ezzel elutasította Steve Walla­ce zenész plagizálási vádját, amelyet a férfi Spcars és kiadó­ja, a Sony/BMC ellen nyújtott be - jelentette a People című amerikai magazin internetes honlapján. A postás csengetésére egy szépasszony nyitja ki az ajtót, lenge hálóingben. - De jól nézel ki kisanyám! - hüledezik a postás. - Figyelmeztetem, a férjem fél órán belül Itthon lesz! ,- De hát én nem is csináltam semmit! - mondja a postás. - Tudom, csak szólok, hogy nincs túl sok időnk. // Osszauna Mexikóvárosban MEXIKÓVÁROS (MTI) Nem kell az ősi mexikói indián hagyományok iránt érdeklődők­nek az ország isten háta mögötti falvaiba zarándokolni, hogy meg­ismerkedhessenek a fizikai, mentális és lelki nyavalyák or­voslására több ezer éve használt gőzfürdőkkel: a fővárosban meg­nyílt egy teljesen korhű ősszau­na, egy „tcmazcal". A sző azték eredetű, szószerin­ti fordításban „a gőz házát" je­lenti. Azonban mind formájá­ban, mind funkciójában más, több egy szokványos szaunánál. A La Jornada című újság írása szerint a mexikói főváros egyik belső kertvárosában magánkez­deményezéssel épített gőzfürdő mindenben követi az ősök ha­gyományait. A régi magyar ke­nyérsütő kemencékre, vagy a bú­boskemencére emlékeztető for­mája a mexikóiak szerint a Föld­anya méhét szimbolizálja. Szűk és alacsony bejáratán csak gug­golva lehet áthaladni, a belső te­ret mindössze a kupolába vágott kis kerek füstelvezető nyílás vilá­gítja meg. A földbe süllyesztett padozaton az égtájaknak megfe­lelő elhelyezésben a négy őselem - a tűz, a víz, a föld és a szél - jel­képei láthatók. Az indián gőzfür­dő kívülről táplált tűzterét kü­lönleges, porózus fekete vulkáni kövekkel borítják. Miután ezek felhevítették, ide locsolják kívül­ről a fűszerekkel és különleges füvekkel aromásított vizet. Az Amerika felfedezését jóval megelőző évszázadokból ránk maradt „szaunázást" minden nagy ősi indiáncsoport, az azték, a maya és az azpotec is gyakorol­ta. Gyógyászati célokra is alkal­mazták, de a „gőz házainak" sze­repük volt a rituális áldozati elő­készületekben csakúgy, mint a labdajátékokra való felkészülés­ben. Modern korunkban - mondta a mexikói újságnak a fővárosban megnyitott „temazcal" tulajdo­nosa - a csoportosan szaunázó­kat körülölelő, bódítóan aromá­sított forró gőzben nem csak a test szabadul meg a feJhaljjiozott méreganyagoktól, elme és erőre ka ÉSI A DM-DV ügyelete A Délma­gyarország és a Délvilág mai ügyele­tes újságíró­ja Nyem­csok Éva. Kollégánk 12 és 17 óra között a 30-218-111 l-es tele­fonszámon fogadja a híváso­kat. Munkatársunkkal közöl­hetik ötleteiket, véleményü­ket, javaslataikat. ISTEN ELTESSE! MARTON, MARTIN Márton latin eredetű, jelentése: Mars istenhez hasonlóan bátor. A név leghíresebb viselője a mai Szombathely területén 316 körül született Szent Márton, aki ró­mai katona lett, és könyörületes­sége már saját korában is ismert­té tette a nevét. Ő az a lovas, aki köpenyét megfelezi a koldussal. Tisztelete igen elterjedt. Luther Márton a reformáció elindítója, és egyik vezéralakja volt a XVI. században. Kilencvenöt tételét a wittenbergi vártemplom kapujá­ra szegezte ki, tanai viharos gyor­sasággal terjedtek el. A magyar néphagyomány a Márton-napot a jeles napok kö­zött tartja számon. A gyarapodás és a hálaadás ideje, a mondás szerint Márton az újbor bírája. Hagyománya a lúdevés. Időjós­lásként, ha fehér lovon jön, va­gyis esik e napon a hó, kemény tél várható. Egyéb névnap: Atád, Ménás, Ménrót, Nimród, Tódor. Táv­irányi tásos kémbékák /, / MOSZKVA (MTI) Távirányításos teknőcökkel ruk­kolt ki egy orosz tudós. Alekszej Burikov biológus sze­rint újítása elsősorban kémke­déshez alkalmazható. A teknős­békákat a páncélzatukhoz csa­tolt apró készülékek révén lehet távirányitani: a szerkezetek re­zegni kezdenek bekapcsoláskor és azzal adják a békák „értésére", hogy „jobbra át" vagy balra. A teknőkön van még egy „fedélze­ti" kamera is, parányi persze, amely megbízható képekkel segí­ti a felderítést. A kémteknőcök a terepszemle mellett egész sor veszélyes kato­nai feladatot is el tudnak látni: pokolgépet képesek bejuttatni az ellenség főhadiszállására, vagy poloskákat - mármint lehallgató készülékeket. A „high-technőcök" mind­emellett békés célokra is használ­hatók, például a vadon életének megfigyelésére - mondta Burikov orosz sajtójelentések szerint. Napsugár­eltérítők RATTENBERG (MTI/AFP) A tükröző gyerekekhez hasonlóan a tiroli Rattenberg falu el szeretné téríteni a napsugarakat, hogy az egy meredek szikla következtében a téli hónapokban ráboruló sötét­séget eloszlassa. Az Innsbrucktól 40 kilométernyire lévő, ma 467 lelket számláló 12. századi falucs­kát télen soha nem éri napfény, mert azt a fölötte meredeken ma­gasodó 910 méter magas Stadt­berg elfogja előle. Ezen próbálnak segíteni olymódon, hogy a kriti­kus hónapokban 60, számítógép­pel vezérelt óriástükörrel - ame­lyek követik a nap mozgását - a fényt egy fix tükörre vezérlik, amely azt a falu központjának tíz különböző pontjára szórja, nyvtár ölve Párás, öszi idő Uszított» A ködfoltok csak lassan szűnnek meg, ködszitálás lehet. Változóan felhős idő lesz. A Dunántúlon megélénkül az északnyugati szél. Délutánra 8,13 tok várható. Hódmező­vásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek ¿2} 10° 11' 10° 10° Il­ii0 Mórahalom Mindszent Békás­oyaba Szolnok Kecskemát Orosháza 11° £0 11° £0 11° £0 10° 12° Ö 10° További kilátások Egyre párásabbá válik a levegő, a köd egy lésze napközben is megmarad. Ködszitá­lás előfordul. A legmagasabb nappali hőmérséklet általában 10 fok közelében ala­kul, a tartósan nyirkos tájakon azonban ennél hidegebb lesz. Szombat Vasárnap Hétfő Kedd 0 0 Max: 9° Mln:2° Párás Max*0 Min:l° Ködös Max:8 Min:l Ködszitálás Max: 7° Mln:l° Ködszitálás Vízállás: A Tisza Szegednél 122 cm (hőfoka 8,7 C°), Csongrádnál -40 cm, Mindszentnél 48 cm. A Maros Makónál 1 cm. A Nap kel: 6.43, nyugszik: 16.13, Hold kel: 14.17, nyugszik: 0.48. 1+2 szobás, új lakások már ,159 000 Ft/ m2-től! CENTRAL ESTATE KFT. 6720 Szeged, Victor Hugo u. 5. Tel.: 62/550-550 www.centralestate.hu Közel 10 milliárdos kanadai nyeremény MONTREAL (MTI) 54,3 millió kanadai dollárt (mintegy 9,5 milliárd forint) nyert egy 2 dollárért megvásárolt szelvény a kanadai Alberta tarto­mányban az eheti húzáson, meg­döntve ezzel a 2002-ben elért ed­digi országos rekordot - jelentette be a Western Canada Lottery Corporation. A húzást valóságos lottóláz előzte meg az észak-ame­rikai országban. Összesen 100 millió kanadai dollár értékű szel­vényt adtak el a várható nagy nyeremény hírére. A kanadai lot­tó történetében az eddigi legma­gasabb összegű nyereményt 2002-ben jegyezték fel, az 37,8 millió dollár volt. Testi és lelki táplálék VÍZSZINTES: 1. Egy magyar közmondás első része. 12. Az áram vegyi hatásaival és azok felhasználásával fog­lalkozó tudományág. 13. Római 56-os. 14. Spanyol, francia és portugál autók jelzése. 15. Pólus. 16. Tan­tál vegyjele. 18. A görög ábécé kilencedik betűje. 20. É. 0.21. Hevesi község 24. Kiejtett mássalhangzó. 25. Megkevert len! 26. leggya­koribb házi madarunk roko­na. 29. Kvízműsor. 30. Ku­roszava filmje. 31. Nem, több idegen nyelven. 32. Francia zeneszerző (Paul, + 1935). 34. Födém része! 35. Spanyol szürrealista festő v. (Salvador). 37. Le­mezszélek! 38. Szombat­helyhez közel lakik. 40. Du­nántúli megye. 42. Páratlan évad! 43. Pedellus, kissé pejoratív szóval. FÜGGŐLEGES: 1. „A néma levente" írója (Jenő). 2. Jég vízzé válik.. 3. Hat, olaszul. 4. Rövidítés alá­írások után. 5. Zalai sport­egylet. 6. Előkelő fiatalem­ber (régies titulus). 7. Oson, settenkedik. 8. EEE! 9. Japán teaházi táncosnő. 10. ... Sumac (perui éne­kesnő volt). 11. A béke is­tennője a görög mitológiá­ban. 17. Etelízesítő folya­dék. 19. Hibásan dönt. 22. Imát záró szó. 23. Takar­mánynak lekaszált, kiszárí­tott fű. 25. Fegyveres ...; militáris védelmi szerveze­tek. 27. Cukor „teszi" a ká­véban. 28. Becézett Elemér. 29. Őrségi üdülőtó Hegyhát­szentjakab határában. 30. A közmondás másik része. 33. Egykori híres ménes jelzője. 35. Párizsi divat­cég. 36. Jászvásár román neve: 39. Tulajdonképpen, röv. 41. Szigetek, röv. 42. Vicc. 44. Gyümölcs nedve. 45. Bébibeszéd! 46. Páros hajó! Előző rejtvényünk megfejté­se: Gandhi halála; Égető Eszter; A két Bolyai; Husz János.

Next

/
Thumbnails
Contents