Délmagyarország, 2005. január (95. évfolyam, 1-25. szám)
2005-01-20 / 16. szám
20 • SPORT" CSÜTÖRTÖK, 2005. JANUÁR 20. Szarvasok BAKOS ANDRAS A garázsban lévő kép egy német választófejedelem szarvasvadászatát ábrázolja, először unalmamban nézegettem, amikor az egyik disznóvágáson a festménymásolat elé került az üstház, és odaállítottak mellé a fakanállal. Azt mondták, talán ezt már rám lehet bízni. Én pedig kavartam a sülő zsírt, néztem a festményt, és úgy tűnt, kicsinyes és unalmas a mi életünk a német vadászokéhoz képest. Talán nagyapám sem véletlenül zöldre festette a garázs falát, nem véletlen, hogyha tehette, zöld ruhában járt, és vadászkalapja is volt, kéken csillogó madártollak a képet is ezért ragaszthatta ki a falra. Ott. a képen fújtató szarvasok, kint a ketrecben fújtató disznó. Micsoda távolság. Amikor a hurkot a lábára rakták, fölmentem a házba. Nem voltam egyedül, nagyapám sógora, a katonatiszt ás kiváló céllövő szintén ott volt, a fejére húzta a tollas párnát, hogy ne hallja azt a hangot. Együttéreztem vele. Máskor megint ott volt az üstház, és észrevettem, ez a szarvasvadászat mégsem olyan szép, mint amilyennek korábban láttam. Belehajtják szerencsétlen állatokat a vízbe, ahol nem tudnak olyan gyorsan mozogni, odaúsznak a vadászok elé, akik egy lépést sem tesznek, még a nyílpuskát is úgy húzzák fel nekik a szolgák. Mennyivel tisztességesebb a nagyapám és apám ott, a garázs előtt, a fagyott földöna hízó nem nagy, nem is hízott annyira, így aztán erős, kapaszkodni kell bele nagyon. Repülnek, gurulnak a sapkák. Volt úgy, hogy én is ott hasaltam a garázs előtt, de már vártam az estét, amikor az üst fölé szerelt lámpa fényénél tovább tanulmányozhattam a képet, mert most megint szépnek találtam. Egy tó, egy távoli, falakkal körülvett város. Mintha a magyar kártya lapjain látható figurák világa lenne ez, a szarvasok szügyén a vér is szépen rajzolt. Szép, ahogy ezt a durva ás lélektelen mészárlást valaki ilyen távolságtartóan nézi, és úgy rajzolja meg, hogy közben azok is elégedettek, akik ott voltak azon a vadászaton,- a szarvasoknak legföljebb az lehetne a kifogásuk, hogy nagyon is emberire sikerült a haláluk ezen a képen. Most, hogy nagyapámnál már nem lesz több disznóvágás, jó lenne elkérni azt a képet. Ezt gondoltam. Aztán meg azt, hogy nem szabad elvenni onnan, ott van a helye, még akkor is, ha a nagyapámtól most már nem tudom megkérdezni, hol vette, kereste-e pont ezt a festményt, ismerte-e korábban, vagy véletlenül talált rá valahol. Azért jó lenne látni még, és megnézni, végre most már csak a szarvasokat. Kcrcskcdőfogás: plüssnyuszi a mérlegen a szegedi Attila utcában Fotó: Miskolczi Róbert Formál a maroktelefon CANBERRA (MTI-PRESS) A mobiltelefon soha nem tapasztalt biztonságérzést nyújt, ám rombolja használójának egyéniségét. Az ausztráliai Smart Sydney Kutatóintézet szakemberei szerint egyre erősödik az a hatás, melyet akarva-akaratlan kénytelen elszenvedni a maroktelefon számos előnyének élvezője. Formálja, alakítja a „körülbelüli ember", a „hozzávetőleges egyén" típusát, azt, aki a kéznél lévő készülék hatásaként kerüli a pontos megállapodásokat. Aki „majd beszéljünk róla" szavakkal halasztja a döntést. Az ausztrál kutatók meggyőződése: azért teszi ezt, mert a számon kérhető pontosságot helyettesítő válasz lehetőségét tudat alatt sugallja a zsebében lévő készülék. A hatásvizsgálat további tanulsága, hogy a maroktelefon folyamatosan bomlasztja a tér és idő viszonyát. Az arc nélkül küldött SMS ugyan kapcsolatot teremt, de gátja is az interperszonális, vagyis a társas viszony kialakításának. A szeretett lény jelenléte miatt elakadozó szavak helyett immár gátlástalanul lehet szerelmet vallani, netán ajánlatot tenni. Vagy éppen rideg tényközléssel dobni a kedvest... Nem ok a szexkéj zaj STOCKHOLM (MTI/AP) A szexuális kéjzaj nem ok a kilakolta tásra - foglalt állást egy svéd háztulajdonos cég, miután az egyik bérlakásában élő pár szeretkezéseit túl hangosnak találták szomszédaik és bepanaszolták őket. A cég szerint a szeretkezés a normális családi élet része. Igaz, hogy a sorozatos csendháborítás - zene bömböltetése pl. ok lehet kilakoltatásra, ám a törvény szerint a bérlöknek joguk van a normális családi élethez. „A szexzaj hasonló ahhoz, ha egy családban bög a baba, vagy túl hangosak a gyerekek, márpedig ilyesmi miatt egyetlen famíliát sem lehet kitenni az utcára. Ráadásul a kéjes sikolyok és nyögések még csak nem is az éjszakai csendet törik meg, hanem délutánonként hallhatók, így aztán kidobtuk az írásos panaszt" mondta a cég igazgatónője. A NAP VICCE A nehéz vizsgák után az egyetemista hazamegy a faluba. Édesanyja örömmel várja. Levágja a nagykakast. Megkérdezi: - Mit főzzek belőle, kisfiam? -Pálinkát! Lottószámok SKANDINÁVLOTTÓ A: 1,13,17,23,25, 29,34. B: 4,6,8,18,24,26,34. Edzőfojtogató apuka TORONTO (MTI/REUTER) Edzőfojtogatásért került bíróság elé egy apuka Kanadában. Az illető kilencéves fia jégkorongedzőjét kezdte fojtogatni egy mérkőzés közben, annyira feldühödött a csapat eredménytelenségén. Azonnal megpróbálták leválasztani a férfit az edzőről, ám csak hosszas birkózás után sikerült, mikor már a megtámadott a földre került. Az edző szerencsére nem fulladt meg, és megúszta komolyabb sérülések nélkül. A felhevült szülő pere még nem ért véget. Az ifjúsági jégkorong amúgy nem először vált ki heves indulatokat és cselekedeteket a játékosok szüleiből. Tavaly kitiltottak az összes torontói stadionból egy magáról megfeledkezett anyát, aki félmeztelenre vetkőzve mellei himbálásával próbálta - a rendőrségi feljegyzés megfogalmazása szerint - „megfélemlíteni" az ellenfél csapatát. Hogy erre mi történt a gatyákban, arra nem tért ki a jelentés. Felhős, borongós téii idő ISTEN ELTESSE! FABIAN, SEBESTYEN Fábián latin eredetű, a Fabius nemzetségből való férfit jelöli. Női alakja a Fabiana. Eredeti jelentése: babtermelő, vagy Fabia városából származó. Ma már inkább vezetéknévként maradt fenn. A Fabiola a Fabiana változata, ezt a nevet viseli a belga király özvegye. A Sebestyén a görög magasztos, fenséges szóból ered, nálunk latin közvetítéssel a Sebastianus rövidült alakja rögzült. Sebastian Franck német történetíró volt a XVI. században, ő írta az első, német nyelven megjelent világtörténelmi munkát. San Sebastian baszkföldi város Észak-Spanyolországban, ahol nemzetközi filmfesztiválokat tartanak. Egyéb névnap: Özséb, Sebő. Szt. Özséb a magyar alapítású pálos szerzetesrend létrehozója, amely Remete Szt. Pálról kapta a nevét. A remeték a pilisszántói völgyben éltek, barlangokban, majd kolostort építettek a Pilisben. Készítette Többnyire erősen felhős lesz az ég, és elszórtan esőre is számítani kell. A délnyugati szél időnként megerősödik. A hőmérséklet kora délután 3,4 fok között várható. Szeged Ö 4" Mórahalom £3 4° Hód mez övásórhely ö 3° Mindszent ő 4' Szentes Ö 3° Békésosaba Ö 3° Makó ö 3° Szolnok Ő 2° Csongrád 3° Kecskemét Ö 3° Kistelek Ö 4° Orosháza Ö 3° További kilátások A hétvégéig változékony, átmenetileg enyhébb időre számíthatunk. Gyakran lesz erősen felhős az ég, és szinte minden nap várható csapadék. Eleinte a hó mellett főként a déli országrészben többfelé előfordulhat eső. havas eső. Póntek Szombat . V v. V > Om O ' Max:5° Mbi:r Esős Ow »»* Max:5° NM4* Zápor Vasárnap Max:? Mln>4° Hózápor Hótfö t* Max:l° Mbi:-6° Hózápor Vízállás ATisza Szegednél 210 cm (hőfoka 1,5 C°), Csongrádnál 128 cm, Mindszentnél 172 cm. A Maros Makónál -23 cm. A Nap kel: 7.24, nyugszik: 16.27, Hold kel: 12.02, nyugszik: 3.35 Az édesszájú rabló MEXIK0VAR0S (MTI) Édesszájúsága lett a veszte annak a mexikói bűnözőnek, aki ötször rabolta ki ugyanazt a cukrászdát. A férfi minden reggel megjelent a cukrászdában, ahol hatalmas késsel fenyegetőzve követelve a tulajdonostól a kedvenc tortáját. A színjátékhoz a cukrászda látogatói statisztáltak, akiknek a „forgatókönyv" szerint a félelemtől dermedten kellett a sarokba húzódniuk. Amint a tulajdonos flegmán átnyújtotta a tortát, a rabló azonnal eltette a kést, behabzsolta az édességet és, mint aki jól végezte dolgát, távozott. A tulajdonos kezdetben jámboran tűrte az ismétlődő jelenetet, ám a negyedik eset után értesítette a rendőrséget. így az ötödik napon torta helyett az édesszájú rablót a rendőrök várták. Oldalkocsis koporsó HAGA (MTI/DPA) Aki már egyszerűen el sem tudja képzelni az életet mobiltelefon nélkül, az valószínűleg a túlvilágon sem lehet meg nélküle. Nyilván ez a „felismerés" áll amögött, hogy Hollandiában immár mobil alakú koporsókat is lehet rendelni. Mint az Algemen Dagbladet című hágai holland napilap írja, az emberek felét már foglalkoztatja majdani koporsójának alakja, tíz százalékuknak pedig már konkrét elképzelése is van arról, milyen legyen. Például gitárformájú. Van, aki repülőgép alakút szeretne, de ezt a koporsókészítők - legalábbis egyelőre - nem fogadják el. A prózai ok: egy két méter fesztávú „nyughelyet" sem a krematóriumba, sem a gödörbe nem lehet rendesen elhelyezni. Motorkcrékpár-modell - no, ez már inkább, itt az oldalkocsi lehetne a tulajdonképpeni koporsó. Egyébként az igazán spórolósak, vagy egyszerűen kispénzűek számára vannak olyan műhelyek, ahol saját kezűleg összeácsolható egy nekik tetsző „porhüvelytok". Csupán vállalkozó kedvre, szegre és kalapácsra van szükség, no meg jó szemmértékSzkepticizmus VÍZSZINTES: 1. Chamfort, francia moralista író (+1794) gondolatának első része. 11. Verseng. 12. Belül beázik! 13. Tetszésnyilvánítást fejez ki. 14. Sérülés. 15. Félédes! 16. Csapadékos az idő. 18. Ennivaló, argóban. 19. Csepű. 21. Japán számítógépmárka. 23. Néma tan! 24. Személyes névmás. 26. Sereg, régiesen. 28. Ügygyel-bajjal lebirkózza. 31. Súlyarány, röv. 32. Hektoliter, röv. 33.... káka; szikes talajon élő növény. 35. Fekete István fecskéje. 37. Szicíliai vulkán. 39. A bibliai Ábrahám felesége. 41. Aromás főzet. 43. Villamos meghibásodás. 46. Előd. 47. Respekt, méltányolt nagyság. FÜGGŐLEGES: 1. A gondolat másik része. 2. Alarm. 3. Z. V. R 4. Kényelem, angolul (=EASE). 5. Mario Vargas...; perui író, elbeszélő. 6. Katonai, hadi. 7. A közelebbi. 8. Veszteség. 9. Deciliter, röv. 10. A földre pottyantja. 14. Náci rohamosztag volt. 17. Régimódi gyermekjátékot játszik. 18. Föld alól elővesz. 20. Vállalat, ill. vállalkozás. 22. Harmadrész! 25. Lengyel kisteherautó-márka. 27. Makacs ellenszegülés. 29. Máshova rak, 30. Kerget. 34. Felé. 36. Halle folyója (=SAALE). 38. Indulatszó. 40. Pro a művészetért (kitüntetés). 42. Magot szór a földbe. 44. Lehel, régiesen. 45. Kéttornyú prágai templom (XIV. sz.). 47. Török autók jelzése. 48. Félkész! Az Országgyűlési Könyvtár állományából törölve 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 10 61 11 0 1 • 13 • L • 15 • • 17 • ie • 22 • 1 " • 27 Z« 2» 30 • IM 32 • • 36 37 3e • 39 • • 41 • * r 44 45 46 • É 46 • É GAZOLAJAT LOPTAK Egy deszki férfi tett feljelentést, mert ismeretlen tettes a kft.-je telephelyén parkoló kombájnokból az éj leple alatt 1500 liter gázolajat szívott le és lopott el összesen 330 ezer forint értékben. MEGINT BESURRANTAK Egy szegedi nő tett feljelentést a rendőrkapitányságon, mivel egy besurranó tolvaj a nyitott ajtón keresztül besétált Csaba utcai panellakásába, ahonnan számítógépet és más műszaki cikkeket lopott el több mint 60 ezer forint értékben. LEBUKTAK A TOLVAJOK Két 20 éves kiskőrösi fiatal bukott le az egyik szegedi hipermarketben. A fiatalok 40 ezer forint értékben műszaki cikkeket akartak fizetés nélkül magukkal vinni, de a biztonságiak tetten érték őket. SZERDAI rejtvényünk helyes megfejtése: Döglött lovat már késő betörni. Anőrmcininda-irlialHuiala végkliu-ueútá* + cwcreakcli) Órláffl nn.-nf$*-<IW«y íMMWr. Női szőrmebundák (pl. nerc, róka. pézsma, nutria stb.)- modern modellek 3/4-es és 7/8-os hosszú változatban • női. térti irhabundák 7-féle színválasztékban MINDEN VEVŐNEK EGYEDI ÁRAT ADUNK. MERT TUDJÁK, ALKUDNI KÖTELEZŐ! fy Tntkháitfi, ú| vásárlásánál SZŐRME ÜZLET Szeged. Zákány u 4 Nyitva: h -p : 9-17, Tel 3079-456-367