Délmagyarország, 2003. december (93. évfolyam, 279-303. szám)

2003-12-06 / 284. szám

Szombat, 2003. december 6. SZIESZTA 15 legendárium A gyermekeket ajándékokkal örvendeztető jóságos apó, a Mikulás legendáriuma koron­ként és népenként változik, alakjában hosszú évszázadok alatt többféle mitikus figura, néphagyományi elem ötvöző­dött, s él máig. A Mikulás-legendáriumba az évszázadok során ezerszám ke­rültek csodás, mulatságos, megható történetek, az aján­dékosztó sokféle módon és alakban érkezik, változatosak kísérői, s nem is minden gyer­mekhez december 5-én éjjel látogat el. A Mikulás-kultusz alapjait Myra városának 350 körül élt, később szentté ava­tott püspöke, Miklós rakta le ir­galmas, jótékony cselekedetei­vel, aki sok jótéteménye során egyszer egy éjjel három arany­rögöt dobott be zsákjából ho­zományul három leányhoz, hogy tisztességgel férjhez me­hessenek. A későbbi ajándék­osztók ruhájának színe állító­lag azért lett piros, mert Szent Miklós püspöki ornátusa piros volt, azért járnak zsákkal, mert ő is azzal járt, s azért kell a kifé­nyesített lábbelit az ablakba tenni, mert ő is az ablakon dobta be az ajándékot. Sőt ta­lán aranyvesszős virgácsa is volt, amivel a későbbi Mikulá­sok segítői is jártak, a krampu­szok, a manók, a kisördögök, akik a rosszul viselkedő gyere­keket büntették. A virgácsolók személyében alighanem a téli napforduló ősi, pogány rituá­léinak rossz szellemei mentőd­tek át, szivárogtak be az újabb keletű néphagyományokba. A téli napfordulós ünnep pozitív figurái több népnél egybeol­vadtak az ajándékhozó jóságos apóéval, a Mikulás-kultusz mintegy három évszázada ki­teljesedett, s mindenfelé sajá­tos helyi elemeket kapott. A valaha karácsony előes­téjén tartott gyermekpüspök­járós télünnepet (zajossága ad­vent idején nem lévén kívána­tos) az egyház a XIII. század­ban „telepítette" Szent Miklós névünnepének előestéjére, s néhány nép (például az ola­szok, görögkeletiek) kivételével ekkor történik a gyermekek megajándékozása. Hozzánk krampuszai kíséretében a Mi­kulás jön - bár neve nem ma­gyar, hanem cseh eredetű - az 1920-as, 30-as évek óta szinte minden kisgyermekes házhoz, az ablakba állított tiszta cipó­be, csizmába téve az édességet, játékot, esetleg virgácsot. Euró­pa más országaiban sokkal ré­gebb óta jár dió, alma, aszalt gyümölcs ajándékaival, sőt a hollandoknál - ahol fapapucs­ba várják az adományt - már a XV-XVI. században akkora volt a kultusza, hogy nemcsak a gyerekek, de a felnőttek is kap­tak nassolnivalót. Angliában a kicsik a kandalló­ra tett zokniba várják a megle­petést, és meggyőződésük, hogy a jóságos apó a kéményen teszi azt be - ruhája ennek megfelelően hasonlít a rövidka­bátos, öves kéményseprő-öltö­zetre. S lehet, hogy ez adta az alapötletet - egy „amerikai tí­pusú" Mikulás megrajzolására Thomas Nastnak, majd pedig a „kólareklámos" Santa Claus az­óta világhódító figurájának kreálásához - 1931-ben Had­son Sundblom grafikusnak. Bár a világhódításban az észak-eu­rópai népek kételkednek, sze­rintük ugyanis csak az ő mitoló­giájukban gyökerező jóságos apó az igazi, és valahol náluk van a valódi hazája. A finnek például a Korvatunturi, azaz a „Fülhegy" közelében, Ravonie­miben felépített Santa Claus Village-ben mutogatják a világ minden tájáról charterjárato­kon egész évben érkező turis­táknak a maguk Joulupukkiját, aki egy ideje már az e-mailen érkező gyermekóhajokat is tel­jesíti, s legendás száguldó rén­szarvasait „otthon felejtve", re­pülőgépen tesz viziteket szerte a világban (a minap éppen Ma­gyarországon is). SZABÓ MAGDOLNA Tanulmány a húsról Úgy kezdődött, hogy vacsoráztunk. Marguerite Yo­rucenar gyönyörű szülőházában, Flandria fölött égett az alkonyati ég, és hárman voltunk. Michell színésznő és sokat megélt nő, fiatalon dolgozott a szeles Észak-Németországban, aztán elment gyó­gyítani a polgárháború sújtotta Nicaraguába, élt Mexikóban, Los Angelesben és New Yorkban, szóval tudta, mi a világdörgés. Teresa cseh írónő volt, film­mel, regényírással és zsurnalizmussal foglalkozott, úgyhogy ő is sűrű kapcsolatban állt a valósággal. Minden este közös vacsora, harsogó saláták, finom pácban áztatott borjúhúsok, nyúlgerinc, birka, nyolcfogásos sajttálak, krémesen súrú zöldségleve­sek. És úgy a második héten, az egyik este gyanút­lanul rájuk pillantottam, és azt mondtam, mintegy csak úgy mellékesen, mint egy kis ártatlan játékka­rikát, eléjük kanyaritottam a mondatot, hát mi len­ne, ha egyszer én főznék este, nem pedig a ház mindenese és gondnoknője, a kedves Anett, én, Szív Ernő főzném nekik a pörköltet, ami ugye, nem gulyás, vagy készítenék valami ilyen szépséges ma­gyar egytálételt, egy jó kis paprikás krumplit, öreg­tarhonyát, mondjuk, fogalmam se volt, honnan szerzek Flandriában tarhonyát, legfeljebb gyorspos­tával hozattam volna a szatymazi tarhonyagyárból, mindegy, magyar nem Ismer lehetetlent, legfeljebb, ha már minden kötél szakad, a szürkemarhára azt mondja, ez Itt kérem, a magyar puszták oroszlánja. Szóval nyílt, egyértelmű, nemzetileg is karakterizál­ható ajánlatot tettem. És akkor a két kedves nő, gyorsan, nagyon gyorsan valami másról kezdett be­szélni, nem az ételekről és az evési szokásokról, nem tudom, átváltottak pergő franciára, talán Malgret felügyelő vagy az idegenlégió volt a téma, foci biztosan nem, mert azt utálták, és fogalmuk se volt arról például, hogy a nemzeti válogatott hármat hintett a széteső németeknek, satöbbi. Aznap nem esett olyan jól a vacsora, kicsit sértve is éreztem magam, de azért fogyasztottam bőségesen. Néhány nap múlva az interneten szaglásztam, és az egyik újságban találkoztam egy Balaton nevű osztrák együttessel, hárman vannak, és arra specia­lizálták magukat, hogy a bunkó magyarokat gyaláz­zák, viszont nagyon színesen és szellemesen teszik. Én speciel az asztal alá estem a röhögéstől, de azt el tudom képzelni, hogy némely magyar honfitársam tegezt és nyilat ragad, redős homlokára húzza a csú­csos harci süveget, és megindul a mocskos, labanc Bécs felé, hújj, hejj, anyádat osztrák. Éljen Grespik, Csurka meg ifjabb Hegedús, és a többi jó magyar. A lényeg az, hogy a Balaton együttes feltette a kérdé­sét Mi a magyarok hobbija? A magyarok hobbija a hús, válaszolta a Balaton együttes, a három nagy­bajuszú, csikós ruházatban ugrabugráló osztrák. Megjegyzem, néhány hónapja grazi diákcsapat járt tanulmányi célzattal Budapesten, ahol a pesti egye­temisták jobbnál jobb programokat szerveztek ne­kik, és a tíz nap elteltével megkérdezték tőlük, a gra­zi egyetemistáktól, miként érezték magukat, mire felállt egy szőke, nyolcvankilenc kilogrammos, eszté­tika szakos osztrák kislány, és elmondta, hogy min­den nagyon szép volt, minden nagyon jó volt, min­dennel meg volt elégedve, csak, és ekkor egy pilla­natra elhallgatott, csak sajnos mindennap húst kel­lett enni, mondta ki végül, leült, és elsírta magát. És aztán három nap múlva újra megtettem az ajánlatot, hogy olyan marhapörköltet abszolválnék, amitől virágba borulnak a salátás női szívek is, de ekkor a tekintetek a távolba meredtek, nem, egyál­talán nem szóltak, csak szelíden ingatták a fejüket, nem, Ernő, felejtsd el a húst, a hús magyaros jelle­gű kikészítését, felhasználását, felejtsd el végleg, hogyan varázsolnak a magyarok a hússal, satöbbi. Jól van, ha nem, hát nem. Mert már megéreztem, hogy elvesztem, én itt, ezen a csodálatos helyen, ahol esténként bagoly huhog flamandul, ahol a haj­nali ködben vadászfegyverek dörögnek, és tíz fokos belga sörök nyílnak maguktól, én itt még egy gyer­mekkori sertészsíros kenyeret se kenhetek, mert nem. Egyébként mit mondott aztán Teresa a sajttál fölött? Azt mondta, hogy például neki nagyon sok helyes magyar barátja van, és a magyaroknak iszo­nyatosan jó a humoruk, nagyon sok nevetségeset és vicceset tudnak mondani megtenni, és nem érti, hogy közben miért hálózza be a magyar irodalmat meg a művészetet ez a súrúszövésú depresszió, vi­lágvégi kedv és szörnyűséges melankólia. A pontos választ nem tudom, mondtam, talán, mert amikor nekik Svejk adta a bankot, nálunk mohácsvirgács kellett. De azért Örkényt ismerte, ha piár. Ennyi a történet. Nem túlságosan izgalmas, nem túlságosan tanulságos. Most már csak annyit kérdeznék, hogy amikor egy hónap elteltével kis hazámba visszatértem, és beléptem egy lakásba, aranygaluskás, piros lében forradalmat játszó pör­költhúsdarabkák vártak-e. Igen, azok vártak. És túlettem-e magamat ebből az étekből? Igen, túl­ettem magamat, jóval többet ettem, mint amit a jó ízlés megenged a magamfajtának. És persze rosz­szul lettem? Ó, Igen, persze, hogy rosszul lettem. És ez jó volt? Igen, igen, nagyon jó volt. SZÍV ERNŐ NOSZTALGIABOL SOSEM ELEG Bányász Simon István bányász volt Várpalotán, most csatornát épít Újszegeden. FOTÓ: SCHMIDT ANDREA Elérte a csatornázási láz kertün­ket is. Ne olvasson ki senki mel­lékértelmet rövid mondatunk­ból, mert nem tettünk bele. Az emésztögödömél sokkal jobb, ha elvezetik a szennyvizet Két markotós nagy gép, egy teher­autó, vezériilésben a hozzájuk rendelt emberrel, és négy gya­logmunkás dolgozik az utcánk­ban. Ja, és van még egy, a vállal­kozó. Egészen újkori fölállás ez. Utánozom egyik humoristánk hajdani elszólását: szeretem én a munkát, órákig el tudnám nézni. Addig-addig nézegetem a legtöbbet dolgozót, amíg ki nem derül róla, Várpalotáról jött. Sőt a három plusz egy is onnan való. Az én hazámból, Veszprém megyéből! Házhoz jöttek. Az első kulákpör Megszűnt a bánya, vájárból előmunkás lett, elcsatlakozott csatornaásónak. Megkérdez­tem: hallott-e azokról a szeren­csétlenekről, akik a koncepciós pörök idején lettek bányászok? Éppen abban a bányában dol­gozott, amelyet rabok nyitottak annak idején, de semmit nem tud róluk. Annyit csak, hallo­másból, hogy voltak, akik munkaidő után a börtönbe mentek, mások meg haza. El­mondom neki az első magyar kulákpör tömör történetét. Kö­telet kellett volna kapnia, mert a minden pörök koreográfusa úgy írta meg a szövegkönyvet, hogy a mocskos kulák fölbérel­te hajdani cselédjét - lovat ígért neki szolgálataiért, amivel el­mehetett volna kubikmunkára, és otthagyhatta volna a téesz­csét ha fölgyújtja az újsütetű közös gazdaság kazlát. Végigkövettem a pórt a le­véltári iratok alapján. Szalma­lángon lehet disznót porzsol­ni, de kukoricát sütni nem szokás. És álljon elő, aki ok­tóber közepén tejes kukoricát talál. Az már csak ráadás, hogy anya se képzelhető el, aki reg­gel ötkor fölkelti csemetéit, és reggelit se ad nekik, hanem kukoricasütésre kárhoztatja őket. Kapott is egy akkora po­font a valahogy éppen kéznél lévő nyomozótól, nem egé­szen ezért, hogy nekiesett a szekrénynek és elvetélt. És a kétéves gyerek se tud tüzet gyújtani. A bűnjelek kö­zött mindenesetre ott volt egy megpörkölődött kukoricacső meg egy doboz gyufa is. Hideg vízből meleg vízbe A kutyának se szokott si­kerülni az első kölke, az újfajta pörből se lett tökéletes a leg­első. Rosszul sült el a ko­reográfia, a statáriális bíróság öt tagjából három nem sza­vazta meg a kötelet. Nem ta­lálták megalapozottnak a vá­dat, életfogytiglani osztottak. Felesége azonban kénytelen volt elválni tőle. Vélhetően ez is benne volt a kottában. A bíráknak lett alkalmuk ja­vítani. így indult a beszélgetés. Csak akkor érthettünk szót, amikor a teherkocsi várakozást paran­csolt. Kiderült, emberünk nem is várpalotai, Szabolcs megyé­ből, Tiszakórogyról indult neki a földalatti világnak, mert kö­zelebb nem talált munkát ma­gának. Amikor a hároméves vájáriskolát elvégezte, a közin­tézményeknek át kellett állniuk az olajkályhákra, de három év múlva visszafordult minden. Idelent úgy mondják ezt, hogy hideg vízből meleg vízbe lógat­ták az embert. Alig telt el rajta a bányásznyugdíjhoz szükséges esztendő, kezdte csukogatni kapuit a várpalotai is. Tanultam is tőle valamit. A vi­hederről azt tudtam csak - Jó­kainál olvastam először-, hogy a sújtólég neve, és borzalmas dolgokat művel, ha berobban. Némely tájszólásban vihar is lehet, de a bányászok szókin­csében ma már műszer a vihe­der. A sújtólég mérésére való. Visszamenne még Gödrös most a hivatalos ne­ve. Nyugdíjasként végigcsator­názza az országot. A két mé­ternél is mélyebb árokból, la­pát mellől ő irányítja a kinti gépeket például. Centiméteres pontossággal, víz-, gáz- és vil­lanybekötések pókhálója kö­zött. És ő kiáltja a legnagyob­bat, amikor a markoló gémje beleakad a telefonvezetékbe. Hiába mondja a vállalkozó, lapát csak ott dolgozzon, ahol a markoló tehetetlen, ö meg­állni nem tud. Azt hiszem, rossz helyre szü­letett. Otthon is ez volt a tör­vény. Elönti a nosztalgia, amikor újra meg újra visszaterelő­dünk a bányára. Hej, de szí­vesen visszamenne még! Esé­lye sincsen rá, azokat a gé­peket kiszedték, amelyek olaj­ban fürödtek, mert a környe­zetvédelem így kívánta, a töb­bit benne hagyták az elárasz­tott vágatokban. A föltámadás ígérete rájuk nem vonatkozik. Előtte két halálos szerencsét­lenség történt, mögötte is kettő, neki csak kisebb törései támad­tak. Azt mondja, azért szeretett lenn lenni, mert ott minden embernek minden pillanatban használnia kellett az eszét. Úgy mehetett csak be valahová, hogy a kijövetel is biztos legyen. Aki megtévedt, kegyelettel eltemették. Megható tudott lenni a bányásztemetés. Sze­rencse föl, szerencse le... HORVÁTH DEZSŐ találta fel a telefont LONDON (MTI) írásos dokumentumok bizonyítják, hogy nem Alexander Graham Bell, hanem Philipp Reis né­met tudós találta fel a telefont. Reis 1863-ban, 13 évvel a skót származású amerikai kutató előtt készítette el saját berendezését, amely a tesztek szerint képes volt emberi beszédet fogadni és továbbítani, bár a készülék hatósugara igen ki­csi volt. A német tudós munkájának eredménye azonban nem került nyilvánosságra, mert azt üzleti érdekből gondosan eltitkolta egy angol üzletember, Sir Frank Gill. A történelmi felfede­zésről szóló dokumentumok a londoni Tudo­mánytörténeti Múzeumból kerültek elő.

Next

/
Thumbnails
Contents