Délmagyarország, 2003. július (93. évfolyam, 151-177. szám)

2003-07-22 / 169. szám

• MOZAIK" KEDD, 2003. JÚLIUS 22. Túl a zátonyon FARKAS CSABA Amikor Thakács, kilépve az udvarra, fölnézett a levegőbe, látta: vörösgém húz el az udvar fölött. Repült a gém a kezdődő, szelíd alkonyatban nyakbehúzva. nyújtott-összezárt lábakkal, egyenletes-merev szárnycsapásokkal, a parttal párhuzamosan. „Ez már a fél nyolcas vörösgém ", mondta magában Th.. Csuklójára nézett, de nem volt rajta az óra, csak az óraszín alakban kifehé­rüh bór jelezte: Th., amúgy általában, oly koordi­náták közt létezik, hogy nem idegen tőle az idő­mérő készülék. - Igen, amint fogy a Balatonból a víz, egyre több a vízimadár. Régebben csak egy-egy csokoládébarna fejű sirály (danka-) állt a levegőben, szembeszélben - a parttal merőlege­sen -, várva, mikor vet ki a harsogó hullámzás csillogó snecit a kövezésre; csupán egy-egy csér száguldott a viharban - párhuzamosan a parttal ferdén-féloldalasan, félig a szél, félig saját ereié­vel, csőrét leszegve, kémlelve a vizet, folyamato­san. Aztán, mikor kimentek az oroszok, bejöttek a hattyúk. Először két énekes hattyút lehetett lát­ni a part mentén, nyakuk nélkülözött minden, hattyúszerű kecsességet. „Talán megszöktek va­lahonnét", véli visszaemlékezve Thakács, mert énekes hattyúnak elvileg nem szabadna errefelé lennie, nyáron legalábbis semmiképp. Majd kö­vetkeztek az „igazi", az emblematikus hattyúk, bütykös hattyú néven tartja számon óket az orni­tológia. Orruktól szemükig sötét esik húzódik ­ez hasonlóvá teszi tekintetüket a levelibékáéhoz, a macskáéhoz, és Th. egykori szerelmééhez, Olí­viáéhoz, a diszkóba indulást megelőző kifestett­ség körülményei közepett -, kifejezhetetlen bájt kölcsönözve nekik. (Mindemellett Thakács a leg­élénkebb kézmozdulatokkal, illetőleg „sss" han­gokkal szokta elhessegetni a bevetett készségek környékéről a hattyúkat, nehogy fölszedjék a ku­koricával, kishallal csalizott horgokat.) Kicsinyeik szürke piheruházatot viseltek, vad hattyúkról van tehát szó. - Még későbben, néhány éve, el­kezdett fogyni a víz, ahogy fogyott, úgy lett mind több a madár (minél mocsárjellegűbb egy tó, an­nál több táplálékot terem, annál több madarat tarthat el). Ma már nem egy-egy magányos csér üldögél a „Vigyázat, mély víz!" föliratú, billegő bó­ja tetején, hanem seregestől felhőkben lebeg a vízből kibukkant, végestelen homokpad és a part közti laguna fölött; a sekély vízben itt is, ott is álomfehér kócsag lépdel, félig-előrenyújtott nyak­kal, szigonyoz s nyeli a halat. Kócsagok és gémek jönnek-mennek a ház fölött - a vörös gém, röpté­ben, jóval sötétebbnek tűnik hamuszürke roko­nánál, és ha megfelelő szögben érik a lenyugvó Nap sugarai, jól látszódik narancs-téglavöröse; bakcsó szárnyal - stégen a parthoz képest -, s közli, „kvak-vak". (Szokta hallani ezt itt lenn, dé­len is Thakács, de akkor augusztus vége, szep­tember eleje, s éjszaka van.) Mély járatú - majd­nem eltűnik két üvegzöld hullám között, csak nyaka-feje látszik kJ - kormorán evez a laguná­ban, majd tűnik el, teljesen valóságosan, és buk­kan felszínre, nagyon sokára, teljességgel várha­tatlan. új helyen. Hamuszürke hátú, nagy tengeri sirályok sírnak kísérteties hangon, túl a zátonyon, túl vizén, túl minden tengeren. (Th. abbahagyta az égrenézést, visszament a házba. Á. már fölébredt a délutáni alvásból. - Le­megyünk a partra '-kérdezte.) Tiltások TEHERAN (MTI) Tilosak mostantól a mobiltelefo­nok a nőknek fenntartott iráni uszodákban. Az iráni törvények értelmében szigorúan tilos nők­ről olyan képeket terjeszteni, amelyek más testrészt is meg­mutatnak, mint az arcot. Mivel egyes mobiltelefonokkal digitális fénykép készíthető, egyesek or­vul megörökíthetik „a lemeztele­nített" női testeket az uszodák­ban, s a készülékkel azonnal to­vább is küldhetik a fotót, így fennáll a törvény kijátszásának veszélye - indokolta a rendőrség az új szabályozást. Bébimentés RADZSANI, DAKKA (MTI) Két varjú veszekedése mentette meg egy kukába tett újszülött életét az indiai Radzsaniban. A szeméttartályban egy műanyag zsák megszerzéséért kezdett el­keseredett párbajba a két varjú, és oly hevesen küzdött, hogy a já­rókelők megálltak nézni a varjú­verekedést. A zsákból aztán egy­szercsak egy csecsemő sírása hal­latszott, mire a párbajt nézők odasiettek és egy újszülött kis­lányra bukkantak. A csecsemőt kórházba, szállították a kihívott mentők - jelentette az Inqilab cí­mű indiai lap. A NAPOS OLDALRÓL. Anna egy szegedi közgazdasági szakkö­zépiskolában tanul, ahol szeptemberben kezdi meg a harmadik évét. Azt tervezi, érettségi után a Külkereskedelmi Főiskolán foly­tatja tanulmányait. A diploma megszerzése után üzletasszony­ként szeretne elhelyezkedni. Térvei között szerepel, hogy angol­ból és németből leteszi a középfokú nyelvvizsgát. Szeret táncolni, sportolni, színházba és moziba járni. Fotó: Karnok Csaba Most sincs ötös találat Az ötöslottón telitalálatos szel­vény nem volt; a 4 találatosokra egymillió 142 ezer 344; a hárma­sokra 11 ezer 770; a kettesekre 709 forintot fizetnek. A hatoslo­tón telitalálatos és 5 plusz 1 talá­latos szelvény nem volt. Az ötö­sökre 397 ezer 938, a négyesekre 4102, a hármasokra 867 forintot fizetnek. Változékony idő Nyugat felől nedvesebb, de továbbra is meleg levegő áramlik térségünk fölé, fgy változékony, fülledt, meleg nyári időre van kilátás, helyenként záporral. Szeged Hódmező­vásárhely Szentes Makó Csongrád Kistelek További kilátások A hosszabb-rövidebb napsütés mellett időnként eősen megnövekszik a felhőzet, és hol itt, hol ott elered a záporeső, néhol dörgés, villámlás, illetve szélerősődés kíséretében. A hőmérséklet továbbra is meghaladta az ilyenkor szokásosai te 36° Morahalom te 36° te 36° Mindszent te 34° te 36° Békés­osaba te 35° te 35° Szolnok 34° te 33° Kocskemét w 33° te 36° Orosháza te 35° Szerda te l'lll11 Max:34 Mln:18 Zápor Pentek Szombat Max:31 Min:18 Zivatar Max:32° Mtn:18 Változó Max:3? Min:18 Változó Vízállás: A Tisza Szegednél 113 cm (hőfoka 25.6 (' I, Csongrádnál -76 cm, Mindszentnél 21 cm. A Maros Makónál -74 cm. A Nap kel: 5.08, nyugszik: 20.32, Hold kel: 1.23, nyugszik: 13.43 DRAGA HAJVAGAS Egy hölgy betért a hét végén az egyik szegedi fodrászüzletbe. Az asztalra tette a pénztárcát. Miu­tán kész lesz a frizurája, fizetni akart. Ekkor vette észre, hogy va­laki ellopta a tárcáját, amiben húszezer forint készpénz volt. REPÜLŐ TÁSKÁK Rövid időn belül már a második alkalommal történt, hogy autó tetején, illetve csomagtartóján hagyott táska útközben leesett és eltűnt. A szegedi férfihez hason­lóan egy román állampolgárságú hölgy is így vesztette értékeit. A hölgy egy benzinkútnál tankolt, eközben retiküljét feltette a kocsi tetejére. Zsebébe lévő pénzzel fi­zetett, majd elindult Kiszombor felé. A táska persze útközben le­repült a tetőről. VÁSÁRLÁSNÁL MEGLOPTÁK Az egyik szegedi üzletbe a hét vé­gén betért egy család vásárolni. A az édesanyánál volt a pénz. Amíg a polcokon lévő áruk között válo­gattak, a nyitva felejtett táskából valaki kiemelte a pénztárcát. A családot ezzel 57 ezer forintjától szabadította meg az ismeretlen zsebes. Mértékek és értékek rangja VÍZSZINTES: 1. Caii Gustav Jung (+1961), svájci pszichiáter megállapításának első sora. 10. Népszerű fővárosi sportegyesület. 11. Látni kezd! 12. Község Szeged mel­lett. 13. Görög légitársaság. 14. Húst pecsenyének elkészít. 16. A földre. 17. K. D. A. 19. Rész, németül (=TEIL). 20. Leereszkedő gesztus. 21. Baranya megyei község. 23. Ruházati kellék. 24. Mezőgazdasági kéziszerszám. 25. Kézben fog. 27. Erőtelje­sen, ércesen szól (hang, zene, stb.). 29. Magasra növő, mályvaféle növény. 31. Papír­ra tegyez. 33. Reneszánsz olasz költő, vígjátékíró (Pietro). 35. Páros utalás! 36. Bat­téria. 37. A magyarságba olvadt nép tagja. 38. Használatlan. 39. Brazil nemzeti tánc. 40. Szőny határai! 41. Dunai bolgár kikötőváros. 43. Páratlan élet! 44.... vadis (Sien­kiewicz regénye). 45. Francia város, híres a székesegyháza. FÜGGŐLEGES: 2. Ünnepélyesen felavatja. 3. Fél perc! 4. Fiziológia. 5. Koncentrációs tábor. 6. Nyaral. 7. Bérlet, bérbeadás, angolul (=LET). 8. Kétjegyű betű. 9. Bridzs­játszma. 10. Az idézet második sora. 15. Igyekszik. 18. Keresztény templomokban a főhajót félkör alakban lezáró rész. 20. Tyúk tojásokat költ. 22. Tíz köbe. 23. Finom szemcsés kvarchomokkő. 26. Az idézet harmadik, záró része. 28.... Galaction (roroáh író volt). 30. Használatra, latin kifejezéssel (=IN USUM). 32. Elér, el tud menni. 34?i Bízik. 36. Kerek szám. 39. Pipázik. 42. Seb szélei! 44. Q I ^ x HÉTFŐI rejtvényünk megfejtése: Olyan kevesen vagyunk, hogy az apagyilkosnak is meg kellene kegyelmezni! áHornányábó Tettre kész érsek VIT0RIA, RIO DE JANEIRO (MTI) Merényletet követtek el csütör­tökön egy brazil érsek ellen, aki a maffia kérlelhetetlen ellenfele­ként szerzett magának hírnevet a dél-amerikai országban. A 72 éves Silvestre Luíz Scandianra késsel támadt Vitoria városban egy férfi, és súlyos mellkasi sérü­lést okozott az érseknek. Utóbbi­nak azonban volt annyi ereje, hogy egy széket vágjon támadó­jához, akit a rendőrség percekkel később elfogott. Az egyházi veze­tőt nyomban kórházba vitték és megoperálták, jelentések szerint túl van az életveszélyen. A me­rénylet háttere egyelőre nem tisztázott. Az őrizetbe vett táma­dó, egy 52 éves sportoktató azt állítja, hogy ő „Isten szolgája, és felsőbb parancsra cselekedett". Tettét azzal indokolta, hogy Scandian nem tartotta tisztelet­ben a Bibliát. A karakurt csípése UNGVÁR, ODESSZA (MTI) Hat embert martak halálra az utóbbi néhány nap során mérges pókok az ukrajnai Odessza me­gyében. Egy egyéves gyermeket is pókmarás ért, de gyors orvosi be­avatkozással megmentették az életét. A gömbhasú pókok csa­ládjába tartozó, a „fekete özvegy" közeli rokonának számító mér­ges pók Oroszország és Ukrajna déli területein honos, itteni elne­vezése karakurt. Aktivitásának az a magyarázata, hogy most van a párzási időszaka. Marásának legtöbbször azok esnek áldoza­tul, akik fedetlen lábszárral jár­nak. A karakurt pók idegrend­szerre ható mérge annyira erős, hogy a megmart személy segítség nélkül el sem jut a kezelőhelyig. ^hico, az ismert falfirka-„művész" a néhány nappal korábban el­Jmnyt Celia Cruz kubai énekesnő emlékét örökítette meg egy fa­'lőTHQMVWrfkban. MTI Telefotó/EPA/lason Szenes törölve Tehénbaj GELDERN (MTI) Tehenet ölt egy disznó Németor­szágban: halálra kergette. Az ál­lati marhagyilkosság az észak-rajna-wesztfáliai Geldern­ben történt. A disznó hétfőn reg­gel behatolt egy tehénistállóba és dühödten üldözni kezdte a tehe­neket. A gazda a rendőrséget hív­ta segítségül, akik helikopteres erősítéssel vonultak ki, és több órás hajsza után végül egy kuko­ricásban tartóztatták fel és lőtték le a feltehetően megveszett disz­nót. A sertés amellett, hogy ha­lálra kergetett egy marhát, egy másikat megharapott - jelentet­te a dpa. A NAP VICCE Egy járókelő bizalmasan leszólít egy másik téblábolót: - Ne haragudjon, az állomást keresem... - Nem haragszom, csak keres­se, de bátrabban. ISTEN ELTESSE! MAGDOLNA Magdolna a héber Magdaléna magyarosított változata. A Mag­da pedig ennek becéző rövidülé­se. Szabó Magda korunk kedvelt írónője, Kossuth- és József Atti­la-díjas. Ismert regényei: a Fres­kó, Az őz, a Disznótor. Régimódi történet című munkájából nagy­sikerű színművet írt, az Abigél­ből pedig gyakran játszott, időt­álló tévéfilm készült. Több da­rabjában foglalkozik nemzeti múltunkkal. Magdolna az a magdalai bűnös asszony volt, aki Jézus tanításának hatására meg­tért. A XIV-XV. században a bu­kott nők megjavítására szerzet alakult, amelyet Magdolna lá­nyainak neveztek. Egyéb névnap: Lenke, Lipót, Magda, Mária, Marica, Veréna. A Veréna lehet tartózkodó, fé­lénk, vagy a Veronika változata­kéntgyőzelmet hozó, esetleg igaz kép.

Next

/
Thumbnails
Contents