Délmagyarország, 2003. április (93. évfolyam, 76-100. szám)
2003-04-26 / 97. szám
Szombat, 2003. április 26. SZIESZTA II. MUNKATÁRSUNK, DARVASI LÁSZLÓ MESEREGÉNYE AZ ÉV LEGJOBB GYERMEKKÖNYVE Trapiti-siker a könyvfesztiválon fi |4 § fjf I 9 8i fi ff alkataim liai fi fi fii *f- ai fiai 1 at f I fi m TAlENtUM DIÁKKÖNYVTÁR MIKSZÁTH KÁLMÁN Atib atyafiak Appamfo Az Év Gyermekkönyve-díjat az idén Darvasi László meseregénye, a Trapiti, avagy az első tökfőzelék-háború kapta a budapesti nemzetközi könyvfesztiválon. A most jubiláló, tizedszer megrendezett könyvfesztiválon Darvasi László, a Szegeden alkotó író, lapunk munkatársa vehette át tegnap a tavaly novemberben, a Magvető Kiadónál megjelent meseregényéért az Év Gyermekkönyve-díjat. A rangos kitüntetést a gyermekkönyvek ügyének nemzetközi képviseletére létrejött szervezet, az IBBY (Internacional Board on Books for Young People), a Gyermekkönyvek Nemzetközi Tanácsa magyar szekciója ítéli oda. A bírálóbizottság évente választja ki a megjelent gyermekkönyvek közül a legjobb és legsikeresebb szépirodalmi műveket, s az írói mellett odaítél fordítói, illusztrátori, ismeretterjesztő és életműdíjakat is. Az IBBY 1953-ban alakult Zürichben. Nonprofit szervezet, amely világszerte képviseli azokat, akik könyvet adnak a gyermekek kezébe. Hivatalosan helyet kapott az UNESCO és az UNICEF szervezetében, több mint hatvan országban működik nemzeti szekciója. Az IBBY magyar egyesülete kiemelt feladatának tekinti, hogy Figyelemmel kísérje a hazai gyermekkönyvkiadást, s az áprilisi könyvfesztiválokon díjazza az év válogatott termését. Tavaly Szijj Ferenc, korábban például Janikovszky Éva, Tarbay Ede, Lázár Ervin, Békés Pál kapott írói díjat. A Magvető - mások mellett a Nobel-díjas Kertész Imre, az idei irodalmi nagydíjas Rakovszky Zsuzsa, Esterházy Péter, Bodor Ádám, Závada Pál kiadója - egyébként nem ad ki gyermekkönyveket, ám Darvasi többi művének kiadójaként tavaly erre is vállalkozott. A Trapiti a karácsonyi "vásár egyik könyvsikere lett, s az egyébként reneszánszát élő magyar gyermekirodalom bőségesen megjelenő kötetei közül most a legjobbnak ítélte az IBBY bírálóbizottsága. Darvasi Lászlónak ezt a könyvét egyébként szegedi grafikusművész, a lapunkban karikatúrákat közlő Németh György illusztrálta. Az Év Gyermekkönyve-díj átvétele után hamarosan Németországba invitálja Darvasit a neves Suhrkamp Kiadó: megjelent németül A lojangi kutyavadászok című novelláskötete. Ez a harmadik könyve német nyelven, Heinz Eisterer fordította, akárcsak A könyvmutatványosok legendáját, amely tavaly került a német könyvpiacra. A Kertész-könyveket is gondozó kiadó szervezésében Zürichben, Berlinben és Frankfurtban rendeznek könyvbemutatókat, amelyeken Darvasi László is részt vesz és felolvas a novelláskötetből. S. E. A szerző és a díjazott meseregény. FOTÓ: KARNOK CSABA Cannes-i filmprogram Hivatalosan is bejelentették az 56. cannes-i filmfesztivál programját, melyből kiderül, hogy többek közt Lars von Trier, Clint Eastwood és Peter Greenaway új filmje is megmérettetik majd az Aranypálmáért. MUNKATÁRSUNKTÓL Párizsban bejelentették a május 14-én kezdődő, 56. cannes-i filmfesztivál hivatalos programját. A Tulipános Fanfannal kezdődő és egy klasszikus Chaplin-filmmel záródó esemény legnagyobb szenzációja a versenyprogramon kívül bemutatott Mátrix - Újratöltve lesz, de Hollywood egy másik hatalmas bevételekre számot tartó darabja is itt debütál: a Terminátor 3 vetítésére Arnold Schwarzeneggert és Claire Danest is Cannes-ba várják. A versenyprogramban vetített nagyjátékfilmek rendezői között a várakozásoknak megfelelően a legnagyobb neveket találjuk, így már régóta biztos volt Lars von Trier Nicole Kidmannel forgatott csaknem háromórás mozija, a Dogville és Gus van Sant Elephant című alkotásának szereplése is. Kétségesebb volt viszont, hogy elkészül-e Peter Greenaway országokon és stílusokon átívelő szuperprodukciója, a Tulse Luper bőröndjei első epizódja, s nem sokat lehetett hallani Clint Eastwood bonyolult detektívtörténetéről, a Mystic Riverről sem, melynek elkészültét egyes magazinok még mindig firtatják. A bő tíznapos fesztivál persze nem csak a filmekről, hanem a sztárokról is szól, Cannes honlapjának bizonysága szerint a megnyitó napján többek között Nicole Kidman, Carrie-Anne Moss, Penélope Cruz, Laurence Fishburne, Tom Cruise, Keanu Reeves, Ewan McGregor, Sean Penn, Monica Bellucci, Tim Robbins, Kevin Bacon és Vincent Gallo is végigsétál a vörös szőnyegen. EGY MIKSZÁTH-MONDAT A MAI MAGYAR KÖNYVKIADÁSRÓL A néhai bárány, vagy amit akartok Az, hogy eredetiben olvashatja-e a diák Mikszáth Kálmán egy-egy szép mondatát a legújabb kiadású olcsó kötetekben, azon is múlik, hogy mi volt a szedőnő fejében és volt-e a kötetnek korrektora. Szerencsés az a középiskolás, aki időben rájön: saját Madách-kötetéből hiányzik az egyiptomi szín. Ha nem veszi észre, kellemetlen meglepetés érheti az érettségin. A történet hőse betéved valahol Szegeden egy belvárosi ház udvari melléképületének pincéjében berendezett könyvesboltba, ahol régen olcsó ritkaságokra bukkant. Most csak tankönyveket és füzeteket lát mindenfelé, úgyhogy el is indul a kijárat felé, amikor megpillantja azt az állványt, amelyen a kötelező olvasmányok sorakoznak. Mivel második osztályos a nagyfia, azonnal odalép, megnézi, van-e valami a kínálatban, ami otthon nincs meg. Persze hogy van. Kezébe veszi a Talentum Diákkönyvtár kötetét - Mikszáth Kálmán: A tót atyafiak, A jó palócok - és eszébe jutnak a régi emlékei. Hazafelé a buszon már azt tervezi, estére ebből Mikszáth Kálmán fiatalkorában. Talentum Diákkönyvtár kötetében. Vajon, ha lett volna kedve tovább olvasni, hány ilyen apróságot talál? A legtöbb antikváriumi és könyvtári példányban ez a mondat ceruzával alá is van húzva, ami azt jelenti, a tanárok ezt fontosnak tartják, órán szóba kerül. A megkurtított Tragédia Tót atyafiak vagy A tót atyafiak? A kiadók többsége az előbbire esküszik, a lexikonok véleménye megoszlik. Az Új Magyar Irodalmi szerint az utóbbi címváltozat a helyes. fog olvasni a nagyfiának. Milyen jó lesz majd, amikor a legizgalmasabb résznél szépen leteszi a könyvet, azt mondja, most fontos dolga van és kimegy. A fia hátha kezébe veszi a kötetet, hátha tovább olvassa és elhiszi, nem csak azt érdemes olvasni, amit mindenképpen muszáj. A buszon ülve odalapoz tehát A néhai bárány című novellához, olvasni kezd, s aztán nem hiszi el, amit lát. Valami nincs rendben. A faluból pap lett Olyan érzés ez, mint amikor fizetés után, otthon derül ki, nem Adidas, hanem Adiads, ami a szatyorból előkerül. Ilyen bosszúság bárkit érhet, könyvvel kapcsolatban azonban ő még sohasem tapasztalt ilyet. Másnap megnézte az interneten a Magyar Elektronikus Könyvtárban A néhai bárány szövegét és látta: neki van igaza. Elment az egyik antikváriumba, az ott lévő két korábbi kiadást is megnézte: ezek a MEK szövegével egyezőek. Bement a Somogyi-könyvtárba és az ott fellelhető kiadványokban is megnézte a novellát. Az eredmény ugyanaz. A különböző kiadású példányokban A néhai bárány negyedik, egy mondatból álló bekezdése a következő: „No, ha most ez egyszer ki nem csap az a patak, s ki nem önti a bodokiakat, mint az ürgét, akkor mégis jó dolog keresztény katolikus falunak lenni lutheránus vidéken." A Talentum Diákkönyvtár kötetében ugyanez a mondat: „No, ha most az egyszer ki nem csap az a patak s ki nem önti a bodokiakat, mint az ürgét, akkor mégis jó dolog keresztény katolikus papnak lenni - luteránus vidéken." Ha a kiemelt szavakat - s a patak szó utáni vesszőt, illetve annak hiányát - nézzük, négy eltérést láthatunk ebben az egyetlen mondatban. A luteránus szó maga megérne egy rövid misét, így, h nélkül, hiszen a Magyar helyesírási szótár ma is lutheránusként ismeri, h-val. A legszebb mégis az, hogy „falunak" helyett „papnak" olvasható a Az ismerős makói gimnáziumi tanár, amikor meghallja a történetet, szomorú, de nem nagyon csodálkozik. Szomorúan megköszöni az észrevételt, ígéri, értesíteni fogja kollégáit. Azt mondja, járt ő már úgy, hogy egyik diákja felelés közben nagy szemeket meresztett arra a kérdésre, mi is történt Az ember tragédiájának egyiptomi színében. Ilyen szín nincs is, mondta a diák magabiztosan, a tanár pedig kénytelen volt igazat adni neki, merthogy tanítványa olyan könyvet mutatott, amelyből valóban hiányzott az egyiptomi szín. A tanár is vett egyet abból a kiadásból, eltette emlékbe. Jobb, mondja, ha az ilyesmi még az érettségi előtt kiderül, hiszen nagyon kellemetlen meglepetés érheti a diákot. Legjobb, ha a vásárló kijavítja a hibát A tanárképző főiskola magyar irodalom tanszékének tanársegédje a történetet és a példamondatot hallva, halkan fölnevet a vonal túlsó végén. Azt mondja, mivel maga is rendezett már könyvet sajtó alá, tudja, milyen könynyen becsúszhat egy-egy bosszantó hiba. Azt, hogy a faluból hogyan lett pap egy esetleges másolás közben, nyilván a szedőnőtől kellene megkérdezni. Azt, hogy hogyan maradhatott benne a kötetben, a korrektortól. A Talentum Diákkönyvtár sorozatának kiadóját hívja emberünk utoljára, s ekkor bezárul a kör. A kiadó munkatársa, egy kedves hölgy azt mondja, ezt a hibát még senki sem jelezte nekik. Mi a teendő tehát? A hölgy elegánsan elkerüli azt a lehetőséget, hogy esetleg visszakérnék a kötetet és adnának helyette egy javítottat. Szerinte az lenne a legjobb, ha a vásárló kijavítaná a saját példányában az összes mégtalált hibát. Úgy, ahogyan jónak látja. BAKOS ANDRÁS