Délmagyarország, 2002. február (92. évfolyam, 27-50. szám)

2002-02-18 / 41. szám

HÉTFŐ. 2002. FEBRUÁR 18. • AKTUÁLIS" 3 MTökmag shop KISIMRE FERENC így bizony, ahogyan a címben olvasható, így láttam a feliratot a cég­táblán egy Balaton-parti kis üdülőhelyen. Megdörzsöltem a szemem, jól látom-e a magyar meg az angol kifejezést egymás mellett, de újfent csak arról győződhettem meg hogy igen. Egy kicsit nagy­képűen hangzik, gondoltam, de nyilván a tökmagos-szotyolás sem akar lemaradni a kor követelményeitől, ezért írta ki a cégérre szép kacskaringós betűkkel a shopot. Közelebb lépve azután meggyőződtem arról is, hogy az üzlet (merthogy nevéből ítélve, an­nak kellene lenni) mindösszesen 1x1,5 méteres piciny kabin. Eb­ben „shoppingplhat" azután a vendég: honi és idegen egyaránt. Nem tudom, áll-e még a Tökmag shop az üdülőhelyen. Azt vi­szont igen, hogy mától hatályba lép a gazdasági reklámok és az üz­letfeliratok, továbbá az egyes közérdekű közlemények magyar nyelvű közzétételéről szóló törvény. A honatyák még tavaly novem­berben fogadták el ezt a mától hatályos jogszabályt. Az indoklás sze­rint az utóbbi évtizedekben bekövetkezett gyors fejlődés következ­tében jelentős idegen nyelvi hatás érte a magyar nyelvet. Ehhez sem fér kétség. Az említett példa mellé nyilván mindenki tudna még néhányat felsorakoztatni. Nagyobb városaink bevásárlóutcái csak úgy hemzsegnek a már idézett shopoktól, centerektől, agencyktől, dragstoroktól és egyéb idegen nyelvű feliratoktól. (A közelmúltban egy ausztráliai ismerősöm megjegyezte: azt hittem, itthon egy ki­csit pihentetem majd a szemem a magyar feliratokon, de több an­gol kifejezéssel találkoztam, mint Sydneyben!) A jogszabály szerint mostantól tehát a magyar megfelelőket kell használni. Ezek szerint alkalmasint árudát, boltot, bevásárlóköz­pontot, ügynökséget, éjjel-nappali üzletet olvashatunk majd a cég­táblákon. Alkalmasint, mondom, mert a jogszabály nem vonatko­zik a magyar nyelvben már meghonosodott idegen nyelvű kifeje­zésekre. Most kezdődik tehát a neheze: a Nyelvhelyességi Ta­nácsadó Testület - amelyet maga a Magyar Tudományos Akadé­mia elnöke jelöl ki - eldönti, vajon a shop meghonosodott-e vagy sem Petőfi, Jókai és Arany János nyelvéhen. Ha igen, akkor marad­hat a Tökmag shop, ha nem, akkor a tökmag maradhat, csak mö­gé kell valami mást biggyeszteni... A dolog azonban csöppet sem ilyen humoros. Rengeteg vita, jogszabály-magyarázat következik ezután. Azok, akik már jól bejáratták a holtjukat, nehezen szaba­dulnak meg az idegen nyelvű felirattól, hiszen a vevőkörük csak így ismeri őket. Nem kevés pénzbe kerül továbbá az új cégtáblák engedélyeztetése, elkészítése, újbóli kihelyezése sem. Szóval, nem fogadják nyilván nagy lelkesedéssel ezt a jogszabályt azok, akik az előbb említettek szerint gondolkodnak. Azt viszont nyilván mindenki elfogadja, hogy anyanyelvünk tisztasága érdeké­ben megfelelő törvényt kell alkalmaznunk. Mert ebben nem leszünk egyedül a kontinensen. Ismerjük a franciákat, akik mindennél jobban vigyáznak anyanyelvük érintetlenségére. Vagy a németeket. A Német Tudományos és Művészeti Akadémia éppen a múlt év közepén hívta fel a közvélemény és a nyelvészek figyelmét arra, hogy óvják a német nyelvet a rohamos amerikanizálódástól. Az oroszok pedig különösen érzékenyek a nem szláv nyelvi ha­tásokra. Következésképpen semmi különös nem lesz abban, ha hol­naptól a Tökmag shop helyén Tökmagárust olvashatunk. Szegeden négyezer üzletet érint a jogszabály Shopok, pubok- magyarul is Folytatás az 1. oldalról - Szegeden körülbelül harminc­negyven üzlet működési enge­délyének a kiadása van folyamat­ban - tájékoztatta lapunkat Ács­né Gunda Judit, a polgármesteri hivatal igazgatási irodájának ve­zetője. Hozzátette: 2003-ig közel négyezer szegedi üzlet már kihe­lyezett feliratát kell magyarul is ki­egészíteni, a reklámszövegeket át­formálni. Rövidesen hat szakem­ber ellenőrzi, hogy az üzletek ele­get tesznek-e a törvényi előírá­soknak. Ha az éjjeli és nappali portyázásoknál szabálytalanságot észlelnek, első körben jegyzőköny­vet vesznek fel, melyben felszólít­ják az üzletvezetőt a hiányosság pótlására. A következő lépésben viszont már kilencven napra is bezárathatják az érintett céget. Pénzbüntetés nem lesz, a műkö­dési engedély ideiglenes bevoná­sát a szakemberek hatékonyabb módszernek tartják. Az előírások betartását a médi­ában a fogyasztóvédelmi fel­ügyelőség kirendeltségei végzik. - A vasárnaptól érvényes jogsza­bály betartását folyamatosan el­lenőrizzük, a büntetés mértéke mindig a körülményektől függ ­fogalmazott Pálkúti Istvánné, a fogyasztóvédelmi felügyelőség ve­zetője. Elmondta még: a pénzbírság­nak nincs felső határa, a jogsza­bályt sértők pedig komoly össze­gekkel számolhatnak. A törvény értelmében nem változik meg a Ezentúl kötelező a magyar nyelvű felirat is. Fotó: Schmidt Andrea hipermarketek és bevásárlóköz- és az árujelzőt sem. Ugyanez pontok neve, és nem kell magyar- azonban már nem vonatkozik a ra fordítani a márkamegnevezést szlogenekre, amelyet bár meg le­het jeleníteni idegen nyelven, mel­lé kell helyezni a magyar megfe­lelőt is. - Az üzletünk arculatához és díszítéséhez tartoznak a falak­ra és a kirakatra kihelyezett angol nyelvű feliratok, a magyar nyelvű szöveg rontani fogja az imázsun­kat - reagált a jogszabályra Ditrich Gyula, az egyik szegedi belvárosi pub vezetője. Elmondta, természe­tesen a jogszabálynak eleget fog­nak tenni, bár meggyőződése, hogy a rendelkezés tönkreteszi az angolos hangulatú üzlet egyedi jellegét. Megkeresésünkre több szegedi üzletvezető elmondta, ugyan hal­lott a jogszabályról, de nem érti, hogy erre miért van szükség. Ma­gyarról egy hónapja keresztelte át angolra az üzletének nevét Gyor­gyevity Drágán. Azt mondta, az idegen kifejezés pontosabban je­löli meg vagy „adja vissza", hogy a vendég mit talál abban a club­ban. Sok esetben az angol szó, cég­megnevezés - véleménye szerint - a magyarral ellentétben minősé­get, kulturáltságot is kölcsönöz az üzletnek. A fordítás vagy ma­gyarosítás minden bizonnyal sok fejtörést okoz majd a szakembe­reknek. Ha a jövőben egy felirat kapcsán nem lehet egyértelműen megállapítani, hogy idegen vagy meghonosított kifejezésről van szó, akkor a Magyar Tudományos Akadémia Tanácsadó Testületé­nek hivatalos állásfoglalását kell kérni. LÉVAY GIZELLA Bőgtek a tehenek, sírtak a malacok Mórahalmon A lovak későn kelnek Csabai tűz Közel ötven hektáron égett le a ná­das és a fű Békéscsaba határában, az Öntözött réten. Az ingoványos talajon csak ne­hezen tudták megközelíteni a góc­pontokat, ezért vagy igen hosszan kellett a fecskendőket lefektetni, vagy lapáttal kellett eloltani a tü­zet. A 25 éves Kovács Zsolt rendsze­resen jár apjával állatvásárra. A lds­kunmajsai família már 40 éve ne­vel disznót. - A húsz malacból tí­zet két óra alatt sikerült eladnunk. Volt már ennél jobb, de rosszabb pi­acunk is - kezdte a beszélgetést Zsolt. Elmondta: a sikeres üzlet sok mindentől függ. Fontos példá­ul, hogy az ember a sor közepén fog­jon ki helyet, süssön a nap, ne es­sen eső, a malacok pedig tiszták le­gyenek. A fiatalember 12 ezer 200 forintra tartotta nyolchetes malaca­it. Alkudni lehet ugyan, sőt köte­lező, de 11 ezer 800 alá egy fillér­rel sem megy. A nagyobb cocák 14 ezer 700 forintot kóstáltak Ková­cséknál, akik egyébként 7-8 anya­disznót nevelnek. Malacvisításba néha tehénbőgés is vegyült. A mórahalmi állatvásár­ra szarvasmarhákat is hoztak a kör­nyékbéli gazdák A borjakkal és ma­lacokkal megpakolt teherautók, utánfutók már hajnalban a bejárat előtt várakoztak. A hat órai kapu­nyitás után az állatorvos megvizs­gálta a jószágokat. Ha mindent rendben talált, és az állatoknak megvolt a fülszámuk is, placcra en­gedte a gazdát és állatát. A forráskúti Szögiéknek érdemes volt eljönniük Mórahalomra. Négy hónapos üszőjüket sikerült eladni­uk. - Nyolcvanezerért kínáltuk, de végül hetvenezerért vitték el ­mondta Szögi Benjáminná. Az összeg nem sok, de az idős házas­pár legalább kiegészíthette kevéske nyugdíját. Aki viszont lovat akart vásárolni, annak nem kellett pity­mallatkor a bejáramái szobroznia. - A lovak ugyanis későn kelnek ­jegyezte meg nevetve az egyik árus. Ennek az az oka, hogy még a töb­bi jószág kényelmesen, kocsin uta­zik, addig a lovak saját lábon érkez­nek. így vasárnap csak két paci ér­kezett Mórahalomra. A kínálat lát­tán a lókupecek megvonták vállu­kat és elsétáltak a lacikonyhához. - Ha áldomás nem is volt, azért egy kupica pálinkát csak legurítunk - mondta az egyik kupec. A. T. J.-K T. MIÉP-nagygyűlés Vásárhelyen A mórahalmi állatvásárnak évtize­des hagyománya van. Még Bács­Kiskun és Békés megyéből is jön­nek ide malacot, tehenet és lovat venni. Vasárnap viszont csak an­nak volt érdemes kilátogatni a vá­sárba, aki sertést vagy szarvasmar­hát keresett. A lókupecek nem jártak szerencsével, hiszen csak két lovat kínáltak eladásra. - Mamikám, ezeket a malacokat nézze meg! Vegyen kettőt, olcsón adom, aztán lesz pénzem, mehe­tünk a kocsmába - tréfálkozott egy idősebb asszonnyal az egyik árus va­sárnap reggel. Ugyanis ekkor tartot­ták Mórahalmon az állat- és kira­kodóvásárt. A hagyományossá vált mórahalmi vásárra több ezren láto­gattak ki. A környék haszonállatai igen kelendőek, hiszen Bajáról, Ceg­lédről és Békéscsabáról is jöttek ér­deklődők. - Legkeresettebb a sertés és a szarvasmarha, a ló mostanában valahogy nem megy - mondta Do­bó József, a vásár főrendezője. A vá­ros határában közel nyolc hektá­ron kínálják portékájukat az árusok. Minden hónap harmadik vasár­napján háromszáz hely már bizto­san elkel, hiszen ennyi állandó bérlője van a területnek. Ruhások, kosárfonók, fafaragók és szíjgyártók árusítóhelyük négyzetméteréért 170 forintot fizetnek. Az „igazi" vásár­napokon, vagyis ősszel és tavasszal, akár 14 ezer ember is megfordulhat Mórahalom határában. - Tíz darab ezresben mondjuk darabját a nyolchetes malacnak, csókolom - ajánlotta állatait a tom­pái Simity Zoltán. Tudják, el aka­rom adni, mert éhes vagyok és men­nék már haza - kacsintott felénk a jó kedélyű gazda. Amióta az esze­met tudom, állatokkal foglalkozom. Óljaimban 30-40 anyakoca röfög, évente akár 300 malacot is kihoz­hatok a piacra. Ha szerencsém van, elkél mind. De akkor sem esem kétségbe, ha néhány megmarad, hiszen vasárnap Rúzsán lesz vásár - köszönt el tőlünk a szakállas fér­fi, mert a faládáknál egyre több ér­deklődő sorakozott. Kelendő volt a malac. Fotó: Gyenes Kálmán Csípni az őszi légy képes a leg­jobban. Le kell csapni az őszi legyet - adta meg a szombat es­ti vásárhelyi MIÉP-nagygyűlés alaphangulatát Győri Béla, a párt szóvivője, utalva arra, hogy a rendszerváltáskor egy pofon sem csattant, ám most megverték a párt egyik képviselőjelöltjét. A közönség előtt bemutatkozó Kovács László vásárhelyi or­szággyűlési képviselőjelölt önélet­rajzának ismertetése során kitért arra, hogy 1998-ban választották meg megyei elnöknek, tagja a párt országos elnökségének, s ő látja el a Békés, Csongrád és Bács-Kis­kun megyei szervezői feladato­kat. Hangsúlyozta: Vásárhelyen a kampány a gyász jegyében folyik. Kérésére a nagygyűlés résztvevői egyperces néma felállással hajtot­tak főt Rapcsák András emléke előtt. Kovács László kiemelte: bár voltak ellentétei az elhunyt polgár­mesterrel, ám azok immár felol­dódtak. A Mindenható kegyelmé­be ajánlva az elhunyt polgármes­ter lelkét, arról szólt, hogy műve pozitív elemeit nem szabad vesz­ni hagyni, más módszerekkel ugyan, de tovább kell építeni. „Le kell bontani a vásárhelyie­ket megosztó, gyűlölethabarccsal megerősített megosztottság fa­lát!" Kovács László, elemezve a kia­lakult helyzetet, úgy vélte: Rap­csák András hagyatékára már töb­ben bejelentették az igényüket, s elképzelhetőnek tartotta, hogy Csurka István nem tűri el, hogy olyanok vezessék az országot, akik­nek semmi közük ehhez a nemzethez! Fotó: Tésik Attila pusztán e hagyaték segítségével meg is lehet nyerni a választást. Csurka István pártelnök már azt a kérdést tette fel: „Ki a szélsőséges, aki üt, vagy akit ütnek, amikor a magyarság leghatékonyabb képvi­selőit verik?" Véleménye szerint azért a párt a célpont, mert a MI­ÉP nem akarja, hogy ismét teret nyerjen a kommunista taktika. A MIEP nem fogadja el a jelenlegi jö­vedelmi viszonyok megosztottsá­gát, amikor a magyarok egytizede birtokolja a jövedelmek 30 százalé­kát. Ha a párt hatalomra jut, akkor ezen jövedelmeket törvényesen nyir­bálja meg. „Nem tűröm el, hogy olyanok vezessék az országot, akik­nek semmi közük ehhez a nem­zethez! Ez a választás tétje" - emel­te ki a pártelnök, dübörgő tapsot kapva. Csurka István szerint a nemzetel­lenes erőket az a demokrácia hite­lesítette, melynek hajnalán a párt­titkárok feléből bankár lett. A párt­elnök szerint, ha a szocialisták nem nyerik meg a választást, önmaguk­tól is széthullnak. Az Európai Unió pedig azért nem támogatja most a csatlakozni kívánó országok felzár­kóztatását, mert már megszerezte azok piacait. KOROM ANDRÁS

Next

/
Thumbnails
Contents