Délmagyarország, 2001. október (91. évfolyam, 229-254. szám)

2001-10-13 / 240. szám

V. NAPOS OLDAL SZOMBAT, 2001. OKTÓBER 13. Roberto Galvan újra Juronics társulatával dolgozik „Ha nincs üzenet, balett sincs" ben történik, az egyszerűen unalmas. Az alkotóknak nincs mondanivalójuk, csak a stílus­sal törődnek és egymást másol­ják - véli Roberto Galvan olasz koreográfus, A Szegedi Kor­társ Balett hamarosan felújítja az 7 992-ben bemutatott Tangá című darabját. Roberto Galvan: Egyszerre vagyok olasz, baszk, mulatt és mesztic. (Fotó: Miskolczi Róbert) A költő rokonai „Legyek versedben asszonánc - Mikor és hogyan kerüli kapcsolatba a szegedi ba­lettelt - 1992-ben jöttem először Szegedre a balett akkori ve­zetője, Imre Zoltán meghívá­sára. Egy tel-avivi fesztiválon ismerkedtünk meg; felkért, hogy csináljam meg a Tangót - éppen azt a darabot, amit most felújítunk. Ez az előadás jelentette a fordulatot a társu­lat stílusában: én voltam az első modem koreográfusuk. Az együttműködés azóta Juro­nics Tamásékkal is tart; ezt jelzi két közös munkánk, a Re­quiem és az Éjszakai repülés. - Mihen tér el a mostani Tangó a tíz évvel ezelőttitől? - Új a díszlet és a jelmez, és egy kicsit felfrissítjük a kore­ográfiát. Én is sokat változ­tam, a társulat tagjai pedig jó­val fiatalabbak azoknál, akik tíz évvel ezelőtt táncolták a darabot. Ilyen esetben a karak­tereket hozzá kell igazítani a táncosok személyiségéhez. A koncepció viszont nem válto­zik. - Miről szól a darab? - Ez egy nagyon egyszerű történet. Arról szól, hogyan változnak meg a férfiak és a nők, ha egymás társaságába kerülnek. - Gondolom, nem véletle­nül választotta a Tangót. - Egy argentin zeneszerző azt mondta, a tangó nem csu­pán tánc, hanem maga a léte­zés tánelépésekben elbeszélve. Azért is szeretem, mert sokfé­le kultúra keveredik benne. Mint ahogyan bennem is: egy­szerre vagyok olasz, baszk, mulatt és mesztic. - Hol dolgozik mostaná­ban? - Egy ideje szabadúszó va­gyok. Járom a világot, hol itt, hol ott koreografálok, balett­tot és operál egyaránt. Koráb­ban volt állandó rendezői állá­som, majd egy ideig saját sza­badúszó társulatom, sőt: öt évig vezettem egy intézményt is. - Nem hiányzik a saját színház? - Mindkét állapotnak van­nak előnyei és hátrányai. Egy társulat- vagy intézményve­zető munkája teljesen eltér a koreográfusétól. Ha a két fel­adatot egy ember látja el, az előbb-utóbb a munkája rová­sára megy. Én pedig sokkal jobban szeretek a tánccal fog­lalkozni, mint a bürokráciá­val. - Sokfelé dolgozik, nyil­ván jól ismeri a társulato­kat. Mit gondol a Szegedi Kortárs Balettről? - Talán az egyetlen olyan társulat az országban, amely magas színvonalon műveli a modem táncszínházat. Munká­juk mindenképpen egyedülál­ló, mind a stílus, mint a tech­nikai tudás szempontjából. A magyarországi helyzet sajá­tos, hiszen nincsenek modern balettiskolák. A táncosok vagy klasszikus balettet, vagy nép­táncot tanulnak. A szegediek stílusát alapvetően meghatá­rozza, hogy néptáncos előéle­tük van. Ez nagyon jellegze­tessé teszi a mozgásukat: a mozdqlatokat és a ritmust. Táncuk puritán, díszítés nélkü­li. Ez teljesen eltér a klasszi­kus balettiskolákban nevelke­dett táncosokétól. - Es a szegedi közönség? - Azért szeretem, mert na­gyon fogékony az érzelmekre. A nyugat-európai országok­ban inkább az intellektuális üzenetek hatnak a nézőkre. - Milyen a Galvan-féle stí­lus? ' - Mindig arra törekszem, hogy elmondjak egy történe­tet; a balett szerintem erről szól. A modern táncban ez könnyebben megy, egyrészt, mert több eszköz áll a koreog­ráfus rendelkezésére, másrészt, mert a táncosok olyanok, mint a hétköznapi emberek, így a nézők könnyebben azonosul­nak velük. Mostanában a klasszikus balett és a modern táncszínház ötvözése érdekel, erről szólnak a legutóbbi mun­káim. - Ez nemzetközi tenden­cia? - Manapság nincsenek nemzetközi tendenciák, min­denki mást csinál. Nincs ural­kodó stílus, mindenki keresi a saját kifejezésmódját. - És ez jó? - Inkább unalmas. A balett­ben is az érződik, ami általá­ban a művészetekben: nincs új a nap alatt. Az alkotók csak a stílussal foglalkoznak, és nem azzal, hogy mit is akarnak a közönségnek mondani. Hol ezzel próbálkoznak, hol azzal, és mivel nincs kiforrott, önál­ló kifejezésmódjuk, gyakran másolják egymást. Közben nem jönnek rá, hogy nincs is mondanivalójuk. Ez a balett esetében is így van. A tánc csupán médium, melyen az jön át, amit üzenni akarok. Ha nincs üzenet, balett sincs. Kaczar Gabriella Amikor ott tartok az ol­vasásban. hogy „ájulásom­ban a tenger/ megbillen, túlfolyik a láthatáron", va­laki megérinti a vállam. Felnézek, és egy fiatal, ta­lán tizenhét éves, szőke fiú arcát látom, egészen kö­zelről. Mellettem ült a bu­szon, beleolvasott a köny­vembe, és azt kérdezi, ugye, jól emlékszik, ez Ba­ka István egyik verse. Igen, mondom, elégedetten bó­lint, fölkel, és hátizsákját a vállára lendítve elindul az ajtó felé. Én pedig nem csodálkozom, elfogadom, hogy a fiú már többször is olvasta ezt a kilencvenes évek elején íródott szerel­mes verset, a Trisztán se­bét, különben nem ismerte volna föl ebben a könyv­ben, a rövid idézet alapján. Amikor azt a könyvet ol­vasni kezdtem, arra gondol­tam, ha arról akarok írni. miért érdemes elolvasni ma egy költészettel foglalkozó munkát, arról is kell mon­dani valamit, hogy kik ol­vasnak ma verset. De nem akartam leírni azt, hogy az írók és a költők ma szemé­lyesen ismerik minden ol­vasójukat. Nem is kellett. Itt ez a fiú, aki megszólí­tott; elküldte valaki, hogy ezzel a feladattal ne kelljen törődnöm. A „Legyek versedben asszonánc" című könyvet Nagy Gáhor írta. A kötet az 1995-ben Szegeden elhunyt szekszárdi költő, Baka Ist­ván költészetét elemzi. A szerző szereti ezeket a ver­seket, másrészt be szeretné bizonyítani, hogy felszíne­sen ítélnek azok a kritiku­sok, akik a költő pályáját két szakaszra osztják. Nagy Gábor azt bizonyítja, igenis összetartoznak az első há­rom kötetben megjelent költemények a későbbiek­kel. És egyáltalán nem kell zavarba esniük attól a kü­lönböző irodalomtörténeti iskolák képviselőinek, ha mindenképpen úgy próbál­ják „befogadni" Baka köl­tészetét, hogy rokonítani próbálják az elődökhöz, és arra döbbennek rá, hogy ez az életmű a legközelebb Vörösmartyéhoz, Adyéhoz és József Attiláéhoz áll; nincs időben közelebbi ro­kon. A könyv szerzőjével vitatkozni legföljebb egy­egy vers elemzése közben lehetne. Ám azzal, hogy nem mond ítéletet, csupán bátran elmondja a megérzé­seit, és közben számos ér­dekes szempontot hoz szó­ba, ott is tovább olvas az ember, ahol esetleg nem ért egyet a megítélésével. Nagy Gábor maga is költő, a Kincskereső című irodalmi folyóirat szerzője­ként jól ismerte Baka Ist­vánt, a lap egykori főmun­katársát. így nem meglepő, hogy helyenként olyan ez a könyv, mintha egy ma is élő költő verseiről szólna. Mintha abban a tudatban íródott volna, hogy az érin­tett ezt el is olvashatja, és esetleg szemérmesen tilta­kozhat egy-egy túlzónak tartott minősítés ellen, vagy felhívhatná a figyelmet va­lami tévedésre. És az erre utaló jelek ugyanazt az ér­zést idézik elő, mint ami akkor támadt bennem, ami­kor a jelenleg is forgalom­ban lévő telefonkönyvet la­pozva megláttam Baka Ist­ván nevét és telefonszámát. (Nagy Gáhor: Legyek versedben asszonánc". Kossuth Egyetemi Kiadó, Debrecen, 2001.) Bakos András Szegedi tanulmánykötet, érvényes megállapításokkal Az ismeretlen Fekete István Kitűnő - s hiánypótló - tanulmánykötet jelent meg a közelmúltban Szegeden: Az ismeretlen Fekete István. Szer­kesztője, Sánta Gábor, az SZTE Juhász Gyula Tanárképző Főiskolai Kar Magyar Irodalom Tanszékének oktatója, a szerzők pedig hallgatói: Zámori Ida, Szávai Krisztina, Bába Nándor, Szabó Zsuzsanna, Tóth Péter, Oros Sándor, és Balogh Tamás (egy ta­nulmányt a szerkesztő is jegyez.) Fekete Istvánról, aki annyit írt mint Jókai, koráb­ban csak egyetlen könyv je­lent meg. Valló László mo­nográfiája, ami tisztességes munka, de többnyire a fel­színen marad. Az ismeretlen Fekete István szerzői vi­szont megkísérlik az alászál­lást. Emeljünk ki néhány fi­gyelemre méltó megállapí­tást e kötetből (persze, sok­kal többet tartalmaz, de a terjedelmi korlátok...), amellyel vagy egyetértünk, vagy nem! A Fekete István-i életmű viszonylag politikamentes, némelyek szerint látszólag, mások szerint ténylegesen. És e könyv szerzői szerint? Több tanulmányban sze­replő föltételezés: az író a természet jelenségeinek, az állatok viselkedésének leírá­sával, „rejtett" dátumok el­helyezésével olykor az ötve­nes évek jellegzetességeire is utal. Ezt Fekete István egyik idézett levele is való­színűsíti. mellyel ismerősé­nek - aki arra biztatja, „ak­tuálisat" írjon - így vála­szol: „A MA?... Ne nyag­gass!... Be akarsz csukatni, vagy azt akarod, hogy elkár­hozzak? Maradjon csak a Tavasz, a Bölcső és a Te­mető témaként". A rejtett politizálást azonban nem kellene mindenbe belema­gyarázni. Az egyik tanul­mány szerint nem véletlen, hogy a Lutra című regény végén - ellentétben a szerző más állatregényeivel - a főhős elpusztul. „Mindez ta­lán azzal magyarázható, hogy a Lutrát az író 1955­ben fejezte be", olvasható a szövegben. Holott a mű vi­lágosan tartalmazza: amikor Lutra működése egyér­telműen életellenessé vált, sem a vidrák, sem a tágabb környezet javát nem szolgál­ta, az ezt észlelő, a Tavaszt megszemélyesítő (...) „kar­csú lányalak megrezzent, mintha megütötték volna. ­Leveszem róla a kezem" ­mondja, s az eddig minden veszélyen keresztülmenő Lutrára pár oldallal később már a halál vár. A vidra sor­sa e mondatoknál teljesedik be. Irány az esztétika. Az iro­dalomban - ellentétben a történelemmel - van „ha". Legalábbis lehet, a kritiká­ban mindenképp. Szabó Zsuzsanna elmélyültségre utaló éleslátással fedezi föl, milyen lehetőséget hagyott ki Fekete István, amikor a „Hú" című regényben a rab bagoly „csak" a múltra, azon belül főként a török vi­lágra emlékszik vissza álmá­ban, s nem „álmodja meg" a jövőt (holott lehetősége en­nek is fölvillan, ám az író visszasorvasztja: a múltra, nem egyedként, de fajként emlékezhet a bagoly, ám jövőbe aligha lát.) Hozzáte­hetjük: etológiailag így hite­lesebb a „Hú", de irodalmi­lag Fekete István kiaknázat­lanul hagyott egy plusz di­menziót - igaz, ha kiaknáz­za, nem Fekete István lett volna, hanem Krűdy (ez nem értékítélet, csak meg­állapítás.) Áz is jó, amikor a doktri­ner narrációtisztaságot meg­követelő Bodor Bélával vi­tatkozva Szabó Zsuzsanna védelmébe veszi a Fekete István-i állatregények speci­ális narrációkeverését, az ér­vényesség és élvezhetőség jegyében. És így tovább. Számtalan találó, illetve vi­tatkozásra serkentő megáll­apítás - nyolc tanulmány­ban. Ez Az ismeretlen Feke­te István. Ami. ha az előszó­ban foglaltakat figyelembe vesszük, csak a kezdet, egy még nagyobb formátumú munka kezdete. (Az ismeret­len Lekete István. Tanulmá­nyok egy ismerős íróról. Szerk. Sánta Gábor. Lazi Könyvkiadó, Szeged, 2001.) Farkas Csaba Paródia a Tiszatájban \ R— Esterházy Péter Munkatársunktól Rendhagyó vállalkozásnak lehetnek szemtanúi a Tiszatáj olvasói, ha kezükbe veszik a folyóirat októberi számát: a megszokott rovatokban csupa paródiát találnak. A nagy ha­gyományú műfajt Karinthy Frigyes honosította meg a ma­gyar irodalomban, s azóta is élvezettel falnák az olvasók, ám az utóbbi időben ritkán szü­lettek igazán élvezetes paró­diák. Egyetlen irodalmi folyó­irat sem vállalkozott ilyen jel­legű humoros szám összeállí­tására. A Tiszatáj szerkesztői­nek a mostani paródia-külön­szám megjelentetésével töb­bek között az is céljuk volt. Weöres Sándor. (Léphaft Pál karikatúrái) hogy bizonyítsák: a magyar irodalomnak változatlanul van humora, nem veszett ki a jó paródia, amely egyben találó kritika is, nem csak szórakoz­tat. Az októberi Tiszatáj paró­diái keresztmetszetét adják a 20. századi magyar irodalom­nak Máraitól Pilinszkyn át egé­szen a legfiatalabbakig, Orbán János Dénesig és Karafiáth Orsolyáig. Proust regénye Ör­dög Ottó által elferdítve Az eltűnt madeleine nyomában címmel bukkan fel a lapban stílusosan: megszakításokkal. A seregnyi írásból csak néhány példa: Hetvenkedés címmel Mecseki Rita Eszter írt Kovács András Ferenc modorában, Ki­rály Levente Oravecz-paródi­át közöl Részletek a poszt­Szajla ciklusból címmel. Juhász Ferenc Őszes műit Ördög Ottó énekelte meg. Es­terházy Péter Disharmonia in­femalis című regényrészlete és Hazai Attila Karcsi nyitva felejti a szemét című írása Kiss László ferdítésében olvasható. A Tanulmány rovatban A Szigeti Lajos Sándor-i motí­vumregény (Jó Zseb Attila Mammon című verse) címmel Ördög Ottó írt Szigeti Lajos Sándor modorában. Kulcsár Szabó Ernő Genézis, avagy a posztmodernitás recepcióbá­zisának diszkrepanciái című tanulmányát Timár György szerzé. Papp p Tibor tollából származik az Odorics Ferenc­Pokol Béla szerzőpáros Vázlat a (szép)irodalom és a(z iroda­lomtudomány professzioná­lis intézményrendszereinek egybevetéséhez című írása. Az életúton mit keresek? interjú­sorozatban ezúttal Határ Győző beszélgetését olvashat­juk Kahdebó Lóránttal Alföldy Jenő ferdítésében. A paródiaszámot az újvi­déki Léphaft Pál találó irodal­mi karikatúrái és Schéner Mi­hály rajzai illusztrálják. A Di­ákmelléklet ugyan nem paró­dia, de Vadai István Weöres Sándor két groteszk versét elemzi.

Next

/
Thumbnails
Contents