Délmagyarország, 2001. február (91. évfolyam, 27-50. szám)

2001-02-15 / 39. szám

CSÜTÖRTÖK, 2001. FEBRUÁR 15. FIELYI TÜKÖR 9 Könyv az ÁVH történetéről Kiszely vállalja a pereket is Bartók I. hegedűversenye - német szólistával A karmester: Oberfrank Géza Oberfrank Géza - próba közben. (Fotó: Nagy László) Kiszely Gábor nem kívánja tiszteletben tartani az ÁVH-tisztek személyiségi jogait. (Fotó: Miskolczi Róbert) Oberfrank Géza, a Magyar Állami Opera­ház főzeneigazgatója ­aki 1983-tól 1989-ig a Szegedi Nemzeti Szín­házban töltötte be ugya­nezt a posztot - vezényli ma este fél 8-tól a Sze­gedi Szimfonikus Zene­kart a Filharmónia Va­szy-bérleti koncertjén. A hangversenyen Haydn és Schumann egy-egy szimfóniája hangzik el, valamint a Németor­szágból érkező szólista, Christian M. Ostertag Bartók I. hegedűverse­nyét szólaltatja meg. A jeles dirigenstől az egyik próba előtt kértünk in­terjút. - Érdekes a koncert műsora, miért épp ezt a három darabot választot­ta? - A háromból csak kettő az én bűnöm, a szólista dön­tött Bartók ritkábban ját­szott, fiatalkori hegedűverse­nye mellett, ami egyébként megérdemli, hogy többször elhangozzék, mert nagyon szép darab. A Haydn-szim­fóniát az a zenekarvezetői tapasztalat választatta velem, hogy a szimfonikus zeneka­rok méltánytalanul ritkán játszanak ilyen típusú műve­ket, pedig Haydn és Mozart a zenekari játék alapja és a magasiskolája is egyben. Schumann IV. (d-moll) szimfóniája is hiányzott a re­pertoárról, nekem viszont kedves darabom. - A szólistával, Christian M. Ostertaggal dolgozott már együtt? -- Korábban nem találkoz­tam vele, de nagyon jókat hallottam róla, több nemzet­közi versenyt megnyert, és azóta neves német zeneka­rok koncertmestereként mu­zsikál. Az, hogy Bartók­művet választott, jelzi, hogy tág az érdeklődési köre. - Az operai feladatai mellett marad ideje szim­fonikus karmesterként is dolgozni? - Maradni maradna, de a koncertélet megritkult az utóbbi években, így rajtam kívül álló okok miatt elég kevés szimfonikus hangver­senyt dirigálok. Véletlen, hogy most kettő egymás után következik: a szegedi koncert után a jövő héten a MÁV Szimfonikusokat ve­zénylem a Zeneakadémián. Bizet Arlesi-i lány I. szvitjét játsszuk, majd egy roppant érdekes versenyművet, Ernst Bloch Schelomóját Onczay Csaba gordonkaművész közreműködésével, végül pedig Brahms II. szimfóniá­ját. Közben operafelújításra is készülök: a Parasztbecsü­letet és a Bajazzókat mutat­juk be, az előbbit új rende­zésben. - Mit tanácsolt unoka­öccsének, amikor 1999­ben a nyomdokaiba lép­ve a Szegedi Nemzeti Színház zeneigazgatója lett? - Csak annyit mondtam neki: legyen nagyon türel­mes. Ebben a mozgalmas, de nem igazán művészetcentri­kus világban magasra tehet­jük ugyan a művészi mércét, de ahhoz, hogy teljesüljenek is az elvárásaink, sok türe­lemre van szükség. A támo­gatás kevés, az emberek többségének a jóléte nem követi a csillagokig szökő árakat. Ebben a helyzetben roppant nehéz feladat a kö­zönséget is megnyerni, a szakmának is megfelelni, és a társulatot is úgy építeni, hogy fejlődőképes legyen. Rengeteg kitartásra, túrelem­re és szerencsére van hozzá szükség. - Sokat dolgozott a Sze­gedi Szimfonikus Zene­karral, így van összeha­sonlítási alapja. Túl né­hány próbán, milyennek találja az együttest? - Kellemes benyomásaim vannak, a hangulat kifejezet­ten jó. A műsor igen igé­nyes, úgy tűnik, a zenekar jobb állapotban van, mint amikor utoljára dolgoztam vele. - A kilencvenes években a Dóm téren sok operát (pl.: Aida, Otelló, A tru­badúr, Az álarcosbál) koprodukcióban állított színpadra a Szegedi Sza­badtéri Játékok és a Ma­gyar Állami Operaház. Várható a jövőben is ha­sonló együttműködés? - Az Operaház továbbra is nyitott, de a kezdeménye­zés joga a szegedieké. A díszletek és a jelmezek költ­ségei hatalmasak, ezért mindkét fél számára előnyös lehet a koprodukció. - Milyen feladatok vár­ják még az évadban? - Nagypéntekre szeret­nénk leporolni a Parsifalt, pontosabban a harmadik fel­vonását adnánk elő koncert­szerűen, előtte pedig Liszt Krisztus oratóriumának hús­véthoz kapcsolódó két téte­lét, Krisztus monológját és a Stabat Matert szólaltatnánk meg. Japánban az ősszel nagy sikert arattunk Kerényi Miklós Gábor eredetileg Szegeden bemutatott Pillan­gókisasszony-produkciójá­val, amit az Operaházban is dirigálok majd. Újra műsor­ra tűzzük a Faustot, és Gal­góczy Judit rendezésében az Angelica nővért is dirigálom azon a két estén, amikor a Bajazzókkal együtt kerül színre. H. Zs. Kiszely Gábor: Az ÁVH története című könyvét mutatták be tegnap a Rendezvényházban. A tényfeltáró történeti mű a Magyar Kommunista Párt által 1945-ben meg­alapított, és 1956-ban feloszlatott, majd átne­vezett politikai rend­őrség történetét és tény­kedéseinek fontosabb szakaszait foglalja ösz­sze. A szerző könyve vé­gén közli az általa feltárt ávéhások nevét. Az Államvédelmi Hatóság történetéről jelentetett meg könyvet a Korona kiadónál Kiszely Gábor történész, több magyar lap és német rádió publicistája. A szerző törté­neti tanulmánya mellett ed­dig még publikálatlan bel­ügyi irattári dokumentumo­kat is közöl, a könyv végén pedig oldalakon át közli ama ÁVH-tisztek névsorát, akik­nek nevével kutatásai során találkozott. Forrásairól szól­va Kiszely Gábor elmondta, hogy a kilencvenes évek má­sodik felétől egyre több irat válik kutathatóvá, bár mun­kája során előfordultak olyan anyagok is, amelyeket a nemzetbiztonsági hivatal az állambiztonságot sértő jelle­ge miatt titkosított. A kézhez kapott dokumentumok egy részét bizonyos intézmények­ben névtelenítették, vagyis az egykori ávéhás tisztek sze­mélyiségi jogait tiszteletben tartva kitörölték belőle az érintettek nevét. A kitörlések azonban nem következete­sek: míg a Történeti Hivatal törli a neveket, a Belügymi­nisztérium irattári osztálya a teljes másolatokat adja át ku­tatásra. Kiszely Gábor, mint köny­vének ÁVH-névsora is mu­tatja, nem ért egyet a nevek A számítógépes feldol­gozás után mostanában került a Somogyi-könyv­tár szabadpolcaira an­nak a közel másfélmillió forint értékű francia nyelvű könyvállomány­nak a nagy része, amit az Amis Sans Frontieres (ASF) nevű humanitárius szervezet adományozott a szegedi bibliotékának. 1998 augusztusában járt először Maryse Degaillaix, az Amis Sans Frontieres (Ba­rátok Határok Nélkül) nevű humanitárius szervezet kép­viselője a szegedi Somogyi­könyvtárban. Eredetileg a kecskeméti könyvtárnak ho­zott önkéntes adományokból összegyűjtött francia könyve­ket, ám szerette volna más városokkal is felvenni a kap­csolatot. Magyarországon már több bibliotéka francia nyelvű részlegének gazdago­dásához járult hozzá a szer­vezet, mert a hazai köz­művelődési könyvtárak a ha­gyományos beszerzési módo­kat alkalmazva a szűkös anyagi keretek miatt alig-alig jutnak idegen nyelvű köny­y^khez. Amikor a francia vendég megkérdezte, a So­mogyi-könyvtár szeretne-e részt venni a programjukban, a szegediek örömmel mond­tak igent. Mint a könyvtár francia állományának ke­zelőitől, Bereczkiné Nagy Katalintól és Muresán Orso­lya Máriától megtudtuk, Maryse Degaillaix javaslatá­ra levelet küldtek a szervezet elnökének, amelyben leírták, milyen könyvekre lenne eltitkolásával. Mint mondja, Németországban sem az egy­kori náci, sem a későbbi ke­let-német biztonsági szolgá­lat perénél nem hallgatták el a neveket. Úgy véli, ma már nem politikai, hanem jogi kérdés, hogy egykor részese volt-e valaki az AVH-cselek­ményeknek. Aki aláírt doku­mentumokat, vagy aki részt szükségük az olvasóiknak. A válasz meglepő gyorsasággal megérkezett: addig, amíg döntenek a következő évi tá­mogatásokról, egy évre előfi­zetik a Somogyinak a szerve­zet folyóiratát, a „La sphe­re"-t, ami az ASF tevékeny­ségét mutatja be. Az újság­előfizetés lejártával újabb le­velet kaptak, amely már arról számolt be, hogy hónapok óta gyűjtik a Somogyi­könyvtár számára a könyve­ket. A mintegy másfél millió forint értékű 2020 kötetet és folyóiratot 1999 szeptembe­rében hozták el. A szervezet azóta sem feledkezett meg a szegediekről, levélben rend­vett a vallatásokban, az a szerző szerint politikától füg­getlenül felelős tetteiért. Ki­szely Gáborhoz mindeddig még nem érkezett névvel vál­lalt panasz könyvével kap­csolatban. Igaz, számos fe­nyegető telefonhívást kapott. A tájékoztatón elmondta: azt furcsállja, hogy a földalatti szervezetként működő „Ál­szeresen tartják a kapcsola­tot. Odafigyelnek az itteni történésekre, nyomon követ­ték például a ciánszennyezés­sel, az árvízzel és a belvízzel kapcsolatos híreket. Az ASF adománya - 1947 szépirodalmi és 73 szakiro­dalmi dokumentum - je­lentősen gyarapította a So­mogyi francia nyelvű gyűjte­ményét, a második emeleti kölcsönző francia könyvállo­mánya a négyszeresére nőtt. A szépirodalmi anyagban megtalálható a kötelező ol­vasmányok jó része, valamint vannak elemző értekezések, irodalomtörténeti összegzé­sek, amelyek kapcsolódnak a lamvédelmi Hatóság Népbí­rósága" még nem küldte el neki szokásos csirizes, újság­kivágásos halálos ítéletét; ezt ugyanis bevette volna köny­vébe. Ami az ÁVH iratait illeti, Kiszely Gábor szerint a do­kumentumok egy részét való­színűleg még 1956 előtt meg­semmisítették, egyszerűen hazai főiskolák, egyetemek francia nyelvű képzésének követelményeihez (pl.: Raci­ne: Thé.tres, Rablais: Gar­gantua, Madame de Sévigné: Lettres Choisies, Jean-Paul Sartre: Les Mouches). A klasszikusok - Gustave Flau­bert, Victor Hugó, Voltaire és Emilé Zola - mellett a ma­gyar közönség által is ismert írók könyvei is eredeti nyel­ven, illetve franciára fordítva kölcsönözhetők: Christine Arnothy, Hervé Bazin, Geor­ge Simenon, Jules Verne, Henry Troyat, Francoise Sa­gan, Gérard Dépardieu és Danielle Steel művei. Érde­kesség, hogy például Szabó azért, mert a szervezet túlsá­gosan sok iratot termelt. Sok iratot azonban később éget­hettek el, az anyag egy része pedig még lappanghat a Bel­ügyminisztérium irattárában. Kiszely Gábor valószínűnek tartja, hogy amikor 1990-ben feloszlatták a titkosszolgála­tokat, egy átmeneti időszak idején sok aktát széthordták, s ezek közül több később ma­gángyűjteményekben buk­kant fel. A szerző szerint az 1956 után megmaradt ÁVH­aktákat a Kádár-rendszer utolsó 10 éve alatt mikro­filmre vették. Mivel ez az adathordozó könnyen sok­szorosítható, valószínű, hogy több másolat rejtőzik az ak­tákról. Kiszely Gábor szerint ilyen dokumentumokkal ma Magyarországon politikailag, sőt, gazdasági előnyszerzési szándékkal is zsarolni lehet. A történész feltételezi, hogy a mikrofilm eredetijét a nem­zetbiztonsági szervek állam­titokként kezelik. Az ÁVH-s névsor enge­dély nélküli közléséről szól­va Kiszely aláhúzta: a maga részéről vállalja a pereket. Ha a könyvben megnevezett egykori ÁVH-tisztek közül bármelyik perbe fogná, akkor ő elő tudja tárni a rá vonatko­zó dokumentumokat. „Meg­engedem magamnak, hogy ne vegyek tudomást a szemé­lyiségi jogot védő törvényről akkor, ha az vélelmezhető tetteseket rejt el a nyilvános­ság elől - hangsúlyozta Ki­szely Gábor." A szerző el­mondta, hogy személyesen is találkozott egykori ávéhás tisztekkel, s közülük - keve­sen - a nyilvánosság előtt is vállalják azt, ahogyan átérté­kelték múltjukat. (Kiszely Gáborral készült interjúnkat hamarosan közöl­jük). Panek Sándor Magda és Moldova György egy-egy könyve is megtalál­ható francia kiadásban. Paul Verlaine, Louis Aragon és mások verseskötetei is várják az olvasókat. Az irodalomtudományon kívül filozófiai, számítás­technikai, vállalkozástani, történelmi, biológiai, földraj­zi és vallástörténeti szak­könyveket is kaptak, vala­mint néhány nyelvkönyvet is, bár ez az a terület, hol a ki­sebb a kínálat. Az első eme­leti kölcsönzőben kaptak he­lyet a folyóiratok: Siences et Avenir, A l'Ecoute, Femina, Le Nord, La Revue de l'Amopa, a filmtörténettel kapcsolatos könyvek és a fo­tóalbumok. Az ASF adományából több mint száz ifjúsági re­gény került a gyermekkönyv­tárba. Ez az állomány egyelőre nem igazán forog, mert viszonylag kevés gye­rek tanul Szegeden franciául. A könyvtárosok szeretnék felvenni a kapcsolatot a fran­ciatanárokkal, hogy könyvtá­ri foglalkozás keretében be­mutathassák a vonzáskörzet­ben élő diákoknak a nyelvi tudásszintjüknek megfelelő könyveket. A Somogyi-könyvtár ide­gen nyelvű állományában az utóbbi években az angol és a német nyelvű könyvek kerül­tek túlsúlyba. A könyvtáro­sok azt remélik, a gyarapodó francia anyag segíthet a nyelvtanulóknak, és ezzel hozzájárulhatnak az ASF ha­tárok nélküli célkitűzéseinek megvalósításához is. Hollós! Zsolt Az Amis Sans Frontieres könyvei a Somogyiban Határok nélkül - franciául Bereczkiné Nagy Katalin és Muresán Orsolya Mária a könyvtár francia állományának kezelői. (Fotó: Schmidt Andrea)

Next

/
Thumbnails
Contents