Délmagyarország, 1999. január (89. évfolyam, 1-25. szám)

1999-01-26 / 21. szám

KEDD, 1999. JAN. 26. UNIVERSITAS 9 A kormány tudománypolitikája Sauvageot magyar „missziója" Madácsy Piroska, a Juhász Gyula Tanárképző Főiskola Magyar Irodalom Tanszékének vezetője. (Fotó: Schmidt Andrea) Összehasonlító szellemrajz Madácsy Piroska „Francia szellem a Nyugat körül" című könyve hátlapján Aurélien Sauvageot és Kosztolá­nyi Dezső fényképe jelzi, hogy a szerző számára e két ember az első világháború utáni magyar-francia szel­lemi kapcsolatok szimbolikus párosa. Kosztolányi, aki a fagyos politikai hangulat ellenére a korabeli francia kultúrával újrakezdett dialógus fontosságát ismerte fel és Sauvageot, aki szinte ismeretlenül érkezett Magyar­országra, s a magyar nyelvet és kultúrát elölről kezdve a legkevésbé kedvező történelmi légkörben is vallotta, hogy a magyar hang nem hiányozhat „a nemzetek kó­rusából". Madácsy Piroska minderről újat tud monda­ni. A Sauvageot-hagyaték feldolgozása révén egymás­hoz szinte egy regény fejezeteiként illeszkedő tanulmá­nyokban tárja fel a nyelvész egyre mélyülő viszonyát a magyarság eszméjéhez. Az eredmény egyike azokrutk az olvasmányos, ám adatokban gazdag tanulmánykötetek­nek, amelyek céljukat szinte észrevétlen érik el, mert közben, élénk képet festve a kor irodalmi eseményeiről és fordulatairól, másegyébbel nyűgözik le az olvasót. A kötet jó példája az összehasonlító irodalomtörténeti műveknek: francia, illetve magyar vétetésű szálai mind­egyre összefutnak, nincs olyan téma az egyik oldalon, amelyre ne felelne a másik. • Budapest (MTI) A tudományos kutatá­sokra, az innovációra for­dított közpénzek és egyéb források a jövőben csak úgy növelhetöek, ha a kor­mány és a tudósok kö­zött egyfajta párbeszéd, együttgondolkodás, együttműködés alakul ki ­jelentette ki az oktatási mi­niszter a kormányzat tudo­mánypolitikai elképzelései­ről a Magyar Tudományos Akadémián hétfőn tartott előadásában Budapesten. Pokorni Zoltán elmondta: az Oktatási Minisztérium készíti elő a tudományos technológia­politikai kollégium és a tudo­mányos előkészítő bizottság fel­állításának tervét. A kollégiu­mot a miniszterelnök vezeti majd, tagjai az oktatási és a gazdasági miniszter mellett a Nemzeti és Kulturális Örökség Minisztériumának vezetője, va­lamint a Miniszterelnöki Hiva­talt vezető miniszter. A kollégi­um munkájában a miniszterel­nök felkérése alapján várhatóan részt vesz a Magyar Tudomá­nyos Akadémia elnöke, az Or­szágos Tudományos Kutatási Alap (OTKA) elnöke, az Orszá­gos Műszaki Fejlesztési Bizott­ság (OMFB) Tanácsának elnö­ke, továbbá az Oktatási Minisz­térium részéről Kroó Norbert államtitkár. A tudományos előkészítő bi­zottság tlz tagját a tárca tervei szerint a Miniszterelnöki Föld­tudományos Műszaki Fejleszté­si Tagozat szakemberei és a • Budapest (MTI) A felsőoktatásban leginkább érintett szak­szervezetek alapvetően egyetértenek a végre­hajtandó intézményi in­tegráció elveivel mondta a Felsőoktatási Dolgozók Szakszerveze­tének (FDSZ) elnöke az Agrároktatási és Kutatá­si Dolgozók Szakszerve­zetével és az Orvos­egyetemek Szakszerve­zeti Szövetségével tar­tott közös sajtótájékoz­tatón. Kis Papp László ugyanak­kor hangsúlyozta: az említett folyamatnak „eszközként" kell megjelennie a hallgatók minőségi képzésének javítá­sában a szakválasztás során, illetve az intézményeken be­lüli átjárhatóság biztosítása­kor. Fontosnak tartotta, hogy az intézmények anyagi és szellemi erőforrásainak kon­centrálódása révén a jövőben nagyobb lehetőség nyílik a megnövekvő oktatási és ku­tatási feladatok ellátására. ­Az összevonások során azonban figyelembe kell venni a felsőoktatásban dol­gozók, a hallgatók és az in­A többség • Budapest (MTI) A felsőoktatási intézmé­nyek mintegy kilencven szá­zaléka véleményezte a tárca integrációs terveit, és juttatta vissza állásfoglalását a mi­nisztériumhoz - közölte Kiss Ádám, a tárca felsőoktatási helyettes államtitkára. A véle­ményezés, amelynek határide­je január 15-e volt, nem volt kötelező jellegű az intézmé­gazdasági élet jelentős szereplői alkotják majd. E grémium fel­adata lesz, hogy javaslatot te­gyen a kormány tudománypoli­tikai irányelveire, az azokat megalapozó ágazati stratégiákra és az európai uniós kutatási-fej­lesztési programokban való ma­gyar részvétel feltételeire vonat­kozóan. Utóbbival kapcsolatban Pokomi Zoltán közölte: kezde­ményezni fogja, hogy az Euró­pai Uniótól tudományos célokra elnyert, ám eddig fel nem hasz­nált pályázati összegek folyósí­tását ütemezzék át és 2-3 évvel hosszabbítsák meg. A bizottságtól javaslatot vár­nak a nemzeti tudományos-in­formációs hálózat fejlesztésé­nek koordinálására, a különbö­ző tárcáknál a pályázati rend­szerek összehangolására, illetve arra, hogy hogyan lehetne minél több nem költségvetési forrást a kutatás és az innováció területé­re áramoltatni. A tárca vezetője az 1999. évi költségvetés tudományos célok­ra fordított tételeiről szólva ki­emelte: a felsőoktatásban a ku­tatás finanszírozására a norma­tív támogatási rendszerben 2,4 milliárd forintot különített el a kormány, ami 50 százalékkal több a tavalyi összegnél. A ku­tatásfejlesztési ráfordítások a múlt évhez képest 27 százalék­kal, összesen 106 milliárd fo­rintra nőnek, ami megközelíti a GDP 1 százalékát. Idén a Magyar Tudományos Akadémia teljes támogatása 15 milliárd forintról 17,5 milliárd forintra emelkedik, ami 16,8 százalékos növekedést jelent. tézmények munkatársainak érdekvédelmi szempontjait és jogbiztonságát is - szö­gezte le az elnök. Kis Papp László közölte: az érintett szakszervezetek a leghatározottabban tiltakoz­nak a kormány felsőoktatási dolgozókat érintő 3 százalé­kos létszámleépltési terve el­len. Az 1999. évi költségve­tési törvény megvalósítása­kor mintegy ezer, az oktatást közvetlenül segítő közalkal­mazottat és részfoglalkozású oktatót bocsátanának el. ­Ennek hatása felérne egy má­sodik Bokros-csomaggal és alapvetően veszélyeztetné az intézményekben az oktató­kutató, illetve a gyógyító fel­adatok ellátását - tájékozta­tott az elnök. Az elmúlt évek­ben háromszorosára növeke­dett hallgatói létszám mellett az intézmények ilyen mérté­kű létszámcsökkentést már nem lennének képesek elvi­selni. - Amennyiben a pénz­ügyi kormányzat nem áll el ettől a szándékától, és a janu­ár végéig zajló tárgyalásokon nem sikerül megegyezésre jutni, az érintett érdekképvi­seleti szervezetek sztrájkké­szültséget jelentenek be ­mondta Kis Papp László. támogatja nyek számára. A tapasztala­tokról szólva a helyettes ál­lamtitkár leszögezte: a válasz­adó intézmények többsége el­fogadta a minisztérium integ­rációs javaslatait, mintegy 10­15 százaléknak kifogásai vol­tak. Utóbbiak közül Kiss Ádám a budapesti és győri ta­nítóképzőt, illetve a Budapesti Közgazdaságtudományi Egye­temet emelte ki. • Francia „Francia szellem a Nyu­gat körül" címmel adta ki a magyar-francia irodal­mi komparatisztika terü­letén írt új tanulmányait Madácsy Piroska irdalom­történész. A kötet jelentős részt szentel Aurélien Sau­vageot (1897-1988), fran­cia nyelvész, stiliszta és műfordító magyarországi kapcsolatainak. A könyv­vel kapcsolatos kutatásai­ról a szerzővel készült in­terjú. 9 Hogyan került Sauvageot fiatal nyelvészként Magyar­országra? - Ezt különös módon annak a nyelvészprofesszornak, An­toine Meillet-nek köszönhette, akinek nem volt túlságosan hí­zelgő véleménye a magyar nyelvről. Meillet a finnugor nyelvterület felfedezése végett küldte őt Budapestre. Sauva­geot akkor még egyetlen szót sem tudott magyarul, de feltett szándéka volt, hogy megtanul­ja ezt a nyelvet is. Mivel ön­magával szemben különösen igényes, tisztában van azzal, hogy egy nép kultúráját anya­nyelvének elsajátítása nélkül nem tudja megérteni. Mindez a 20-as évek elején történt, amikor a magyar-francia poli­tikai viszonyok hidegek vol­tak. Ő azonban mindig felül­emelkedett a politikán, inkább tanult és kutatott. Elhatározta, hogy elveti az előítéleteket, és csakis a saját tapasztalataira támaszkodik. Sauvageot bal­oldali gonodolkodású volt, ugyanakkor mindenféle politi­kai kényszerrel szemben láz­adó jakobinusnak érezte ma­gát. Magyarországon azzal az értelmiségi réteggel került kapcsolatba, akik az 1923-tól 1931-ig tartó időszakban, míg ő az Eötvös Kollégiumban ta­nított, az erősödő nacionaliz­mus ellenében maguk is a ba­loldalhoz közelítettek. így ke­rült a Nyugat környezetébe, ahol szinte minden jelentős trót személyesen megismert. Egyik „beavatója" Zolnai Bé­la nyelvész és irodalomtörté­nész, aki akkoriban a szegedi egyetem tanára volt. Zolnai rendszeresen felkereste Sau­vageot-t, és tanácsokat adott neki, hogy kiket érdemes ol­vasnia a magyar irodalomból, és kikkel érdemes megismer­kednie. Ugyanezt tette másik irányttója, Gyergyai Albert irodalomtörténész és műfordí­tó is. a 9 Kosztolányi Dezső egy vitairatban keményen meg­bírálta Antoine Meillet-t, Sauvageot mesterét, a ma­gyar nyelvről alkotott véle­ménye miatt. Mi volt Sau­vageot reakciója erre a vi­tára? - Kosztolányi vitairatát a Nyugatban való megjelenése után, Gara László fordításában franciául is kiadták, ám Meil­let nem válaszolt neki. A vitai­rat, mint tudjuk, rendkívül szenvedélyes hangú volt, amely, miután a franciák első­sorban racionalisták, s azután érzelmi lények, meglepte Sau­vageot-t. Amíg nem ismerte fel, hogy mit jelent számunkra az „erős várunk a nyelv", ad­dig meg sem értette ezt a hirte­len jajkiáltást Európába. Ő ter­mészetesen nem tartotta gyö­kértelennek a magyar kultúrát, mint Meillet, és a magyar nyelvet is magas szintre he­lyezte. 9 Az Ön kutatásai hogyan irányultak a magyar és francia kultúra kölcsönha­tásainak területére? - 1976 óta foglalkozom e területtel. Egyik ihletőm édes­apám, Madácsy László, a sze­gedi egyetem francia tanszé­kének vezető professzora volt, aki a szegedi magyar iroda­lom kutatása mellett a ma­gyar-francia irodalmi kapcso­latok iránt érdeklődött. Taná­csaiban mindig azt hangsú­lyozta, ha olyasmit szeretnék kutatni, ami elkerülte mások figyelmét, akkor ne csak a magyar irodalommal, vagy ne csak a franciával foglalkoz­zam, hanem a kettővel együtt. Ez nehéz dolog, mert a kettő kölcsönhatását és találkozási pontjait csak sok munkával le­het feltárni. Megfogadtam út­mutatását, és ennek eredmé­nye a „Francia szellem a re­formkorban" című 1986-ban befejezett, majd 1992-ben megjelent könyvem lett. Az 1830 és 1848 közötti időszak különleges a magyar-francia irodalmi kapcsolatok történe­tében, amikor a magyar szel­lemi élet a német hatásoktól igyekezett szabadulni, s ezek ellensúlyozása céljából fordult a francia felé. Nos, amikor Il­lés Endre elolvasta a francia irodalom reformkori recepció­járól írt könyvemet, javasolta, hogy ugyanezt a munkát vé­gezzem el a Nyugat időszaká­hoz kapcsolódóan. Elkészülő könyvemet a Szépirodalmi Kiadó megjelentemé. Sajnos ő időközben elhunyt. Az ötletet azonban nagyon jónak tartot­tam. Kiss Ferenc, aki egy idő­ben tanszékvezetőm volt, és egyik legnagyobb hatású tu­dós-barát az életemben, arra hívta fel a figyelmem, hogy az Akadémia Levéltárában talál­ható Kosztolányi-hagyaték francia nyelvű levelezése még teljesen feltáratlan, megfejté­sükkel mindeddig senki sem próbálkozott, ugyanis aprólé­kos, szinte olvashatatlan kézi­rat-fogalmazványokból áll, s ráadásul majdnem minden le­vél címzettje ismeretlen. Kosztolányi francia nyelvű le­velezésének feltárása csodála­tosan szép feladat volt, ráadá­sul újabb és újabb egymáshoz kapcsolódó szálakat fedeztem föl, amelyek végül mostani könyvemhez vezettek. Lénye­gében ebből a témából habili­táltam a Veme Gyula Picardi­ai Egyetemen 1997-ben. 9 Hol kutatott még a kötet tanulmányaihoz ? - Jelentős kéziratgyűjtemé­nyeket találtam a Széchenyi Könyvtárban és az Eötvös Kollégium Könyvtárában, ahol a Sauvageot-levelezés nagy része megtalálható. A franciaországi anyag felfede­zése szinte a véletlennek kö­szönhető. 1989-ben Aix-en­Provence-ban vettem részt egy konferencián, abban a város­ban, ahol Sauvageot nyugdíj­aztatása után, 1967-től élt. Jac­ques Viard professzor jelezte, hogy Sauvageot magyar, fran­cia és finn nyelvű könyvtárát az Aix-en-Provence-i Egyetem Bölcsészkarának adományoz­ta. Az Aix-en-Provence-i egyetemen csodálatos gyűjte­ményt találtam: dedikált Kosz­tolányi, Babits, Móricz, Illyés­köteteket sorban, és Sauvageot franciaországi levelezésének egy részét, valamint fordítás­kéziratait. Egy év múlva visszamentem a francia kor­mány megbízásából, hogy ren­dezzem és dokumentáljam Sa­uvageot hagyatékát. 9 Teremtett-e iskolát Sa­uvageot Franciaország­ban? - Ma már úgy érzem, igen, habár ez még nincs benne a köztudatban. De ha megnéz­zük azokat az egyéniségeket, akik tanítványai voltak, példá­ul Jean-Luc Moreau, a finn­ugor nyelvek professzora, Ro­ger Richárd, Áz ember tragé­diája fordítója, a Körösi Cso­ma-kutató Bemard Le Cal­loc'h, Jean Perrot nyelvész­professzor, a párizsi francia­magyar egyetemek közötti központ vezetője, láthatjuk, hogy a magyar kultúra fran­ciaországi elteijedése mennyit nyert Sauvageot-val. Sauvage­ot missziója nem volt ered­ménytelen. Panelt Sándor Bölcsész­felkészítés • Munkatársunktól A Tehetségért Mozgalom (TM) szervezésében február 6-án nyílt nappal egybekötött előkészítő tanfolyam indul a József Attila Tudományegye­tem Bölcsészettudományi Ka­rán. Először a kar dékánhe­lyettese és a tanulmányi osz­tály vezetője tart tájékoztatást a felvételiről, majd ezután in­dítja a bölcsész ÍM hagyomá­nyos felkészítő kurzusait ma­gyar nyelv és irodalomból, történelemből, angolból, né­metből, érdeklődés esetén pe­dig olaszból, latinból, francia nyelvből, spanyolból és filo­zófiából is várják a jelentke­zőket. A konzultációk szom­bati napokon lesznek hat alka­lommal. A foglalkozásokat bölcsészkari oktatók és hall­gatók tartják. A felkészítés minden olyan felsőoktatási in­tézményre is vonatkozik, ahol a felvételi tárgyak megegyez­nek a fentiekkel. A tanfolyam díja nyolcezer forint. A nyílt nap kezdete kilenc óra, helye pedig a JATE BTK Auditóri­um Maximuma (Egyetem u. 2.). Érdeklődni a 454-128-as telefonszámon lehet. Orosz-magyar nagyszótár 9 Munkatársunktál Kiss Lajos, a Magyar Tu­dományos Akadémia levelező tagja főszerkesztésében és a Scriptum kiadó gondozásában új orosz-magyar nagyszótár jelent meg. A szótárban több mint 200 ezer címszó, kifeje­zés és állandósult szókapcso­lat található korszerű és hite­les nyelvi környezetben. A mű nem az Akadémia kiadó által korábban könyv alakban meg­jelentetett nagyszótár felújítá­sa, hanem új szerkesztési el­veken alapul. A szócikkek ki­dolgozása és aktualizálása le­hetővé teszi az egyes nyelvi elemek élő használatát. A nyelvet jelenlegi állapotában rögzítő szótár nagy segítségé­re lehet mindazoknak, akik kapcsolatba kerülnek az orosz nyelvterület bármely részével. Pályaválasztás 9 Békéscsaba (MTI) Nyolcezer diákot várnak a Viharsarok hat városában tartandó pályaválasztási ta­nácsadásra, amelyen 125 ál­talános iskola, 54 középisko­la és három főiskola idén végző tanulói a kamaráknak, a megye nagyobb munka­adóinak, szakképző intézete­inek s önkormányzatainak a képviselőivel találkozva tá­jékozódhatnak a továbbtanu­lási és munkavállalási lehe­tőségekről - hangzott el a Békés Megyei Munkaügyi Központban megtartott saj­tótájékoztatón. Áz Országos Foglalkozta­tási Alapítvány támogatásá­val tartandó békési pályavá­lasztási szakmai napok sorát január 25-én Békéscsabán nyitották meg, s az utolsó fórumot február 2-án Mező­kovácsházán rendezik. Nagy Ágnes igazgató elmondta, hogy Békésben jelenleg 12,3 százalékos a munkanélküli­ség, a majdnem huszonegye­zer nyilvántartott munkanél­küliből kétezer az elmúlt egy hónapban vesztette el állá­sát, elsősorban a mezőgaz­dasági és építőipari idény­munkák befejeződése miatt. Az egy hónap alatti növeke­dés ellenére az esztendővel ezelőtti 14 százalékos mun­kanélküliségnél ma kedve­zőbb a helyzet. • Az FDSZ egyetért és tiltakozik Új Bokros-csomag

Next

/
Thumbnails
Contents