Délmagyarország, 1998. december (88. évfolyam, 281-305. szám)

1998-12-24 / 301. szám

Isten éltesse! ÁDÁM, ÉVA Az Ádám eredetére a .sumér nyelv „ad-amu": árvám neve ad magyará­zatot. Az Éva eredeti for­mája a héber Havva (a haja jelentése: élet) s an­nak görög fordítása, az Eua név lehetett. Más vé­lemény szerint a szó alap­ját a sumér „ama" adja. s ez anyát jelent. EUGÉNIA Karácsony első napján ünnepeljük. A görög euge­nes (jelentése: nemes, előkelő) szóból származik. ISTVÁN Karácsony másnapján köszöntjük a protestáns Istvánokat. A görög Sztep­hanoszból (aranykoszorú, virágkoszorú) és a régi magyar Istefánból fejlődött ki. JÁNOS Vasárnap van a név­napjuk. A János ősi. héber formája a Johann volt. Kálmán Béla szegedi név­kutató szerint „ Jahve ke­gyelmes " a jelentése. A hideg áldozatai • Budapest (MTI) E tél elején a kemény hi­deg több emberéletet köve­telt, mint az előző évek ha­sonló időszaka - összegezte az Országos Mentőszolgálat tapasztalatait az MTI-nek Lóránt Mariann ügyeletes orvos, szerdán. Mint el­mondta: az áldozatok több­sége hajléktalan, de magas a száma azoknak is, akik itta­san elaludtak az utcán és kihűltek. Az ünnepek alatt várható, hogy tovább emel­kedik a megfagyottak száma - tette hozzá. Garam völgyi László, az Országos Rendór­főkapitányság sajtóreferense elmondta: ezen a télen már 55-60 körül van a fagyhalot­KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET és BOLDOG UJ EVET kíván a tak száma. Az adatok szerint BAZ megyében, illetve Bu­dapesten volt a legtöbb áldo­zat. Kis-Kovács Gábor, az Országos Meteorológiai In­tézet munkatársának előre­jelzése szerint kemény éjsza­kai fagyok várhatóak az ün­nepek alatt: az ország keleti, észak-keleti részén akár mí­nusz tizenöt fokig is csök­kenhet a hőmérséklet. A fővárosban a következő két napban akár mínusz tíz fokra is számítani lehet a hajnali órákban. A karácsonyi ünne­pek alatt általában felhős, párás, fagyos nappalok vár­hatóak, kevés csapadékkal ­tájékoztatott Kis-Kovács Gábor. JOHN BULL FUB Szeged, Orosztan u. 6. Telefon: 48-4-2 17 KELLEMES KARÁCSONYI ÜNNEPEKET ÉS SIKERES BOLDOG ÜJ ESZTENDŐT KÍVÁN VÁSÁRLÓINAK ÉS PARTNEREINEK A KOVÁCS AUTÓALKATRÉSZ KERESKEDELMI KFT. 6724 SZCGED, KOSSUTH L SGT. 83. M intha nem is Krisztus, hanem a Mamut áruház igazgatójának a születését ünnepelnénk, úgy megy a vásárlás advent idején. Lelki szükség­leteink helyébe lépő lelki szükséglet ­a vásárlás, amelyet jó sokan ki sem elégíthetnek, mert az utóbbi években csak azt adhatják maguknak, amire leginkább szükségük van. És akik még azt se. Se Isten, se szupermar­ket? S. Pál igazi mai család feje, pocsé­kul megy nekik, de azon belül elég jól. S. Pali ugyanis egy virágzó kis magáncég alkalmazottja, többet keres az átlagnál, összejön neki a havi net­tó száz-százttzezer. Ami arra ugyan nem elég, hogy S. Pali, az ifjú diplo­más lakásra gyűjthessen, hiszen hár­man élnek a pénzből a feleségével és a kisgyerekükkel, viszont nem is kell gyűjteniük, hiszen otthonuk szolgála­ti, a kis magáncég tulajdona, amíg ott dolgoznak, addig ott is lakhatnak. S. Pali jövedelme két részből tevődik össze, mint általában a hozzá hasonló magyaroké. Kapja a munka­szerződésben rögzített pénzt: ötvenez­ret. ő is ebből adózik, és munkaadója is ez után fizeti a terheket. A jövede­lem másik része szóbeli megállapodás Zelei Miklós Gazdag karácsony alapján, feketén kerül S. Pali fehér köpenyének zsebébe: bruttó=nettó hetven-nyolcvanezer forint. Ez már nem rossz egy kezdő diplomás eseté­ben, nem is olyan lesz S. Paliéknál az idei karácsony, mint amilyen a tava­lyi volt, amikor S. Pali még egy ke­vésbé virágzó kis magáncégnél dolgo­zott. És mi van a fa alatt? Csábító cso­mag várja, hogy kibontsák, benne ­krampusz a dobozban - a virágzó kis magáncég által be nem fizetett közte­her, eképpen. S. Pali öregsége is ott ingadozik a csillagszórók alatt, hisz a be nem fizetett közteher képében ello­pott jövőben ott az ő nyugdija is, maj­dani nyugalma és biztonsága, amely­nek járulékát a főnök szóbeli meg­egyezés alapján most bruttó=nettó ki­fizet neki. Mondván, hogy így mind­ketten jobban járnak, hisz egyikük­nek sem kell adóznia. S. Palinak okoz is némi örömet, hogy meglophatja önmagát. A tilosban járás zamatát mindig élvezik az ízlelőbimbók, és a magyar ember történelme egyébként is úgy alakult, hogy a hatóságot be­csapni erény. S. Paliék meghitten csipegetik hát holnaputáni halukat. Most a szent es­tén S. Pali nem is engedi, hogy eszé­be jusson: ehelyett a kipárnázott, ma­gyar mód „polgári" kiszolgáltatottság helyett csak egy szegényebb kiszolgál­tatottságot választhatna. Megtehetné, hogy nem fogadja el a feketén jutta­tott bruttó-nettót, törvényesen azon­ban a főnök nem fizetne neki annyit, mint feketén, mert túl magas volna a közteher. De legrosszabbul S. Pali járna, akinek a kevesebből kellene több adót fizetnie. Érdekvédelem? Nincs. A vadka­pitalizmus hajnalán hová lehetne egy olyan üggyel fordulni, amire egyrészt nincs semmi bizonyíték, de amit más­részt mindenki tud. Marad a magyar út, az önrablás - karácsonyból kará­csonyig. Hosszú jégcsapok lógnak a fákról az öntözést követö fagyban a kaliforniai Exeter egyik gyümöl­csösében. A gazdák így védekeznek a citrom- és narancsültetvényeken a komolyabb fagykárok el­len. (MTI Telefotó) A NAGYARUHAZ PASSZAZS-SORAN MMIil LEGNAGYOBB VÁLASZTÉKBAN Olvasóink figyelmébe! Lapunk legközelebbi száma az ünnepek után, hétfőn, december 28-án je­lenik meg. Httek szokásaikhoz Ami a karácsonyi ünnepe­ket illeti, a németek többsége nem kísérletezik új szoká­sokkal. Az altenstadti Wic­kert Intézet legújabb felmé­rése szerint a megkérdezett 970 német család háromne­gyede évről évre azonos mó­don ünnepli a karácsonyt. Nem hiányozhat az ünnepi asztalról a karácsonyi liba sem. Előkelő helyet foglal el (18 százalék) a kedvenc éte­lek sorában, mögötte az ugyancsak hagyományos ka­csasülttel. Messze elmarad viszont mögöttük a ponty - a felmérés szerint a megkérde­zettek csupán négy százalé­kánál kerül friss hal az ünne­pi asztalra. A jelek szerint Németországban „örökletes" a karácsony megünneplésé­nek módja: csak igen keve­sen (13 százalék) térnek el attól, amit a szülői házban megszoktak. Orosz Mikulás néni a cipöbolt előtt A hölgy Mikulásnak öltözött, almát fogyaszt (szinte „ropog a foga alatt"), s egy cipóbolt előtt reklámcédulákat osztogat. Moszkvai csendélet, 1998. (MTI Telefotó) • Korvantunturi (MTI) Karácsony táján igen sok postai küldemény érkezik az észak-finnaországi Korvan­tunturiba. Több mint 750 ezer levelet továbbított idén a posta az észak-finnországi helységbe, Joulupukki címé­re. És mivel Korvantunturi és a Joulupukki irodájának az Északi Sarkkörön lévő Rovaniemi igen komolyan veszi a Télapó dolgait, a vi­lág minden tájáról sok gye­rek fel is keresheti e helye­ket december táján: már a repülőn találkozhat a Télapó Levéláradat első helyettesével, a helyszí­nen meg kipróbálhatja, mi­lyen is rénszavasok húzta szánon repülni... A finn Mikulás iránt ­mert róla van szó - különö­sen nagy az érdeklődés ilyenkor. Ő pedig, tizenegy segédjével együtt, nyolc nyelven válaszol a levelekre - mondja büszkén Joulupuk­ki titkára. (Bármely gyerek kaphat a világon levelet Jou­lupukkitól, ha a szülei ezért húsz finn márkát is mellé­kelnek a kívánságlistához.) Mielőtt Joulupukki világ­körüli útjára indul, hogy megajándékozza az embere­ket, a finn Mikulás előbb minden évben hónapokon át „ingázik" Korvantunturi és az Északi Sarkkör mentén fekvő irodája, Rovaniemi között. Nemcsak arra ügyel, hogy a nevében feladott ka­rácsonyi postán rajta legyen a külön erre a célra nyoma­tott „Joulupukki"-bélyeg, hanem azzal is törődik, hogy megfelelően készüljön el a „Julklappar", a Mikulás ajándéka, amely - északi szokás szerint - a megaján­dékozott személyéhez illő, ironikus ajánlással is el van látva. Ha az ideje megengedi, Joulupukki útközben meglá­togatja a svédországi Mórát, a „Szent Országot", ahol „Jultomten" néven ismert. Finnországban, Norvégiá­ban, Svédországban és Dáni­ában a Mikulás figyelmet fordít a karácsonyi menü el­készítésére is. Fölöttünk a fagy baltája villog Az ország területén éj­szaka többnyire derült lesz az ég, csapadék nem várható. Hajnalban, reg­gel többfelé párás lesz a levegő, ködre is számíta­ni lehet. Eleinte derült, száraz idő várható, majd délután nyugat felől meg­növekszik a felhőzet, A hőmérsékleti minimum többnyire -9, -14 fok kö­zött alakul, de keleten, északkeleten -15 foknál is hidegebb lehet. A ma­ximum általában -2, -7 fok között várható. A me­gyében: eleinte általában kevés lesz a felhő, emiatt éjszaka erős lehűlésre számíthatunk: akár -10, • 16 fokig csökkenhet a hőmérsel elet. Éjszaka köd képződésére is számítani kell. Holnap még nagy­részt kevés felhő lesz fel­ettünk, bár késő délután­tól nvugat felől felhősö­dés kezdődik. Napköz­ben -2, -6 fok várható. __ -is~c A Nap kel: 07.30, rc Napi áHaghámérséklet ™ ram nyugszik: 15.57, m 1 A Hold kel: 10.55, 1 nyugszik: 21.53. s V v> V A vfiéllái tegnap A Tisza Szagodnál: 206 cm, Csongrádnál: 128 cm. Mindszentnél: 189 cm. A viz háfoka Szegeden: 0,1 "C A Maros Makónál: -11 cm állom megjöttünk Szegeden Berente Blanka Zsuzsanna December 22., 12 óra 15 perc, 3830 g. Sz.: Darázs Nóra és Berente Miklós (Kecs­kemét). Kis Márton Zoltán December 22., 13 óra 45 perc. 2200 g. Sz.: Kis Regina és Kis Zoltán (Csongrád). Hódi Krisztina December 23., 5 óra 55 perc, 3320 g. Sz.: Vass Magdolna és Hódi Zoltán (Üllés). Valkony Regő December 23., 6 óra 15 perc, 3180 g. Sz.: Kelemen Ildikó és Valkony Károly (Szeged). Érdi Norbert December 23., 8 óra 40 perc, 3360 g. Sz.: Vidács Henriett és Érdi Zsolt (Szeged). Miklós Marcell December 22., 12 óra 50 perc, 3430 g. Sz.: Juhász Zsa­nett és Miklós László (Szeged). Kollár Marcell December 22., 12 óra 11 perc, 2380 g. és Kollár Enikő December 22., 12 óra 12 perc, 2350 g. Sz.: Pálinkás Ildi­kó és Kollár Mihály (Szeged). Göttlinger Dávid December 22., 23 óra 48 perc, 4190 g. Sz.: Góré Erzsé­bet és Göttlinger Gábor (Sze­ged). Habenyák Alexander December 23:, 3 Óra 35 perc, 3660 g. Sz.: Ábrahám Ibolya és Habenyák István (Szeged). Vásárhelyen Béres Ferenc December 22., 11 óra, 4750 g. Sz.: Cseh Mónika és Béres Ferenc (Hódmezővásárhely). Szentesen Tóth Noémi Csilla December 22., 3 óra 20 perc, 2700 g. Sz.: Müller Csilla és Tóth Tegze Tamás (Szentes). Szabó Zsombor Zoltán December 22., 11 óra 30 perc, 3800 g. Sz.: Lantos And­rea és Szabó Zoltán (Csong­rád). Mnkán H9H Mihály Bettina December 23., 0 óra 10 perc, 3350 g. Sz.: Asztalos Rita és Mihály Norbert (Csanádalber­ti). Gratulálunk! TISZA DEC-26AN • SZOMBATON GYÖNGYE DISCO STRIP-IO ANGÉLA T0UCHE! 22 órától 22.30-ig a belépés DÍJTALAN! Csongrád megyé­ben ma az alábbi városok körzetében számíthatnak se­besség-el lenőrzési akcióra a járműve­zetők - Szeged: 5 és 7, valamint 8 és 22, Makó: 6 és 22 óra között. A követ­kező három napon - pénteken, szom­baton és vasárnap - Szeged és Makó időpontjai nem vál­toznak, vasárnap ­Kistelek: 9 és 13 óra között. A rendőrség a változ­tatás jogát fenntart­jal

Next

/
Thumbnails
Contents