Délmagyarország, 1998. szeptember (88. évfolyam, 204-229. szám)

1998-09-19 / 220. szám

SZOMBAT, 1998. SZEPT. 19. IRODALOM 11 Janox A férfigép a nő márpedig szép mert olyan térből van hogy lecsorog a nézés mert mielőtt elkezdődne véget ér Legyek talpig legyek macsó. legyek határozott, kemény és indulatos, álljak a sarkamra és ne hagyjam magam, akárki ne bántson, sértődjek meg és vágjak vissza, és ne hallgassak az ikesragozás hirdetőire, és ne inogjak meg. legyek kőszikla, és ne forduljak meg a csinos nők után, ne szeressek belé, azt ne, mérjem végig rezzenéstelen arccal, hátha bedől, belehull a karjaimba, vagy csak nézzem végig, tetőtől-talpig epiláljam a tekintetemmel, hogy legyen akár a virágbolti rózsa, mely elfonnyad, ha úgy akarom. Metacsend nem tudni, például a szerelem, ez nem is fontos, fontos a téma. a téma a szerelem, például a szerelem, a téma. a téma feldolgozása a nyelv, a forma átdolgozza az egészet, a nyelv dolgozása, ha dolgozik a nyelv (velünk dolgozik a nyelv), írja körül a témát, például a szerelem (mint téma), a nyelv. nem is kell szerelem, hogy (téma legyen, meg) nyelv legyen, ha dolgozik a nyelv, ha feldolgozza, velünk dolgozza fel, együtt és általunk, a témát (például, a szerelem), a nyelv a formában dolgozik, nem gondolkozik, és nem (téma) a szerelem. ha velünk dolgoztatja fel a témát a nyelv, amikor dolgozik, a témán (például a szerelem), akkor kell a szerelem, kell hogy legyen, a téma (a szerelem), mert nem dolgozik a nyelv, velünk nem dolgozik a nyelv, és (téma) a szerelem, és nem téma a nyelv, pedig dolgozik. kell a szerelem (például a téma), kell a nyelv, amikor dolgozik, amikor velünk dolgozik a nyelv, és kell a forma, amikor nem dolgozik a téma, például (a szerelem), nem dolgozik a forma, és szerelem (például a téma), amikor nem gondolkozunk. Ébredés hosszé álom után kiemelte fejét a ganébóL rossz a fekália íze után az a felszíni szélcsend, kint mi fogadja megint, így nem borogatja az arcát őszi fuvallat sem, ha a kendő, íme, hiányzik; - mert nincs, vissza-időbe tekint, belemélyed a percbe, mártírnak, költőnek látja magát, szeretőnek, szólónak, pedig állat, bűzlik a test. böfögését barna nyomokban jelzi a pára. korán, zavarában nem veszi észre, korán van, elbizakodva tekint fel, hosszú álom után. Vörös István A szobor Pietro Lombardo: Angyal Micsoda ocsmány idő. Az ember ízületei belefájdulnak. Esik. Legalább havazhatna már. Erre mondják azt, hogy ősz? Sárban csúszkálni, ha az ember kilép a szabadba? Dögletes füst a kunyhóban, mert sehogy se megy ki, hiá­ba csapjuk félre a bejárat bőreit, hiába csinálunk huza­tot. Csak a víz csorog be kö­vetkezetesen, nyirkos lesz tőle a levegő, meglátszik az ember lélegzete. A tűzre is folyton oda kell figyelni, ne­hogy kialudjon. Mert az leg­alább - füst ide vagy oda ­meleget is ad, legalább ro­pognak rajta a gallyak. Ha hátraveted magad, és a kuny­hó falának dőlve üldögélsz (elég erre a célra egy fa­rönk), a lábaid pont elérnek a tűzig. A kövek és a tűz köze­li látványa a simára kopott bocskor bőrén át is kelleme­sen melegíti a talpad. És ez a legfontosabb. Az emberbe a hideg, a meleg, a nedvesség, a száraz, az élet és a halál ép­púgy mint a fákba, a föld felől jön. A talpa felől. Ezért kell pihentetni néha. A talp és a lábfej nagyon fontos. Az ostoba ember a fejével gon­dolkodik, az eszes a kézfejé­vel. A bölcs a lábfejével. Csak a legfinomabb bőrt vá­laszd, ha bocskort akarsz a lábad köré tekerni. A legjob­bat. Ne vegyél szarvas vagy jávorszarvasbőrt. Ezek túl nagy állatok voltak, túlságo­san eloszlik bennük az éle­terő. De ne vegyél vaddisz­nóbőrt se. Silány bőr az, in­kább csak összenőtt szőr, a disznó ereje az agyarában van. A farkas bundája túlsá­gosan is szürke. A legjobb a rókáé. Persze a hátáról. Két róka kell. Mindegyik lábadra külön-külön. Ha a lábadra hallgatsz, most nem mész ki. Beleragadnál a sárba, elázna mindened az esőben. Ne menj még akkor sem, ha az utolsó szárított halat is rég megetted. Hagyd a gyomro­dat fecsegni, de ne fogadd meg a tanácsát. Ilyenkor nem a vadásznak a dolga eleséget előteremteni, hanem a felesé­gének. A feleség, ha ad ma­gára, sosem hagyja kifogyni a tűzhely melletti veremből a különféle gyökereket, gumó­kat. A feleség, ha ad magára, akad a háznál földben ro­hasztott tojás. Amiért annyi­ra kiabáltál vele nyáron, hogy nem lehet aludni ebben a kibaszott odúban, mert nem ásta elég mélyre a tojá­sokat, és olyan büdös van, mint valami elefántte­metőben, az most hirtelen egész más színben tűnik fel neked, nem tagadhatsz meg tőle egy dicsérő szót, miköz­ben a gyerekásót forgatja, és óvatosan kiemeli a tojást a földből. Más most az a szag is. Pedig büdös van. De most megbocsátóbb vagy az öre­gasszonnyal. A sárról és esőről sok minden eszedbe jut. A szuka­kutya odajön hozzád, a fejét a lábadra teszi. Ő a legoko­sabb itt. Nemcsak a te házad­ban, de az egész telepen. A fiaid, az unokáid gyerekzsi­vajtól hangos putrijaiban is. A szukakutya, no és persze a feleséged. Nem is tudod már, melyikőtök irányítja a falu életét. A te szavad dönt. De mikor van szükség egyáltalán döntésre? A feleséged főz. A feleséged szül. Azaz szülni már egy ideje nem szül. Jóle­sik az egyedüllét végre a ház­ban. Erre legalább jó az eső. Hihetetlenül eltávolítja egy­mástól a legközelebb eső vis­kókat is. Ilyenkor még a fele­séged hallgatását is szereted. Ahogy sürgölődik, néha ki­megy, meri a kunyhó körüli árokból a vizet, magasítja a küszöböt. Visszajön, gőzölög a háta, a tojásokat cserépe­dénybe teszi. Valahonnan olaj is kerül alá (talán a lám­pából öntötte le?) és hagyma. Aztán ha megtelt az edény ­vagy elfogyott, amit a napi étkezésre szánt -, felteszi a tűzre. A te szavad dönt, de a feleséged főztje. Mostanában túl sokat eszel. Egyszerűen engedékenyebb vagy a kelle­ténél. De már késő. Legalább azt a szobrot nem kellett vol­na megcsinálni. Vagy ne si­került volna olyan jól. Össze se lehet téveszteni, ő az, ki­csibe. A feneke, a mellei. (Szerencsére legalább lábfeje nincs. Úgy végződik alul, mint egy foggyökér.) Vagy kiégetni nem kellett volna. Hadd esett volna szét, ahogy lassan kiszárad, mállott volna el a gazdájának szorítása alatt. Mert amikor kikotortad a hamuból, és megmutattad neki, rögtön a kezébe kapta. (Nem érez az ő keze már se meleget, se hideget.) És vitte ki a napra, nevetni, a lányai­nak mutogatni, magára is­merni. Üreget vájt a falba, ott állította föl. Attól kezdve ő itt az úr. Furcsa, mindig megérzi, mikor kell levenni a főztjét a tűzről. Talán a kőedény se bírná tovább. Olyankor már mindenfelé kavarog az étel­szag, és hirtelen arra gon­dolsz, hogy lehet valami a föld, a tűz, a szél isteneinél is nagyobb. A tárgyak beszéde önmagukról. Mint most a ké­szülő vacsoráé. Hamar türel­metlen leszel, rá-rá mordulsz az asszonyra. Jó lesz az már. Oda ne égjen (mit bánod te, akármilyen égett), de ő csak hallgat. Tesz-vesz. Edények­kel zörög. (Minek is csináltál neki annyi edényt.) Hallgat. Kivár. Lehet, hogy a te türel­metlenséged mértékéből ítéli meg, mikor jó az étel. A hor­dóból rohasztott gyümölcsöt vesz elő, már előre örülsz ne­ki. Az ember talpa megpezs­dül tőle, a feje pedig összeza­varosul. A világ kicsit az old­alára billen. Bizonytalan lesz a járás, és ez az egyedüli rossz az egészben. Ez a fi­nom billenés, mintha a lábat is megtévesztené. Ilyenkor az öreg szukakutya is megmo­rog, és átül a másik sarokba. Érzed, ahogy körülöttetek a föld, a döngölt agyagfal léle­gezni kezd, a fejed magassá­gában, úgy a kinti talajszin­ten patakokat hallasz csörge­dezni. Üres, terméketlen vizű patakokat, nincs bennük hal, kagyló, de rák se. Csak a ma­gukkal hordott sár. Ihatatla­nok. Az időt leggyakrabban vízzel mérik. A szürkéssárga árral ilyenkor ősszel a hideg és kristálytiszta árral ta­vasszal. Az ereszről a víz csöpögésével, ha elállt az eső. Végre most is letelt vala­mi. Előtted már az erjesztett szilva, hamarosan itt a to­jásfőzelék, a feleséged épp most veszi le a forró edényt a tűzről. (Igen, a nők a kezük­kel gondolkodnak, és ez nem is olyan kevés.) A szuka négylábra áll, nyújtózkodik. Elégedett vagy? A feleséged jön már az edénnyel, kétfelé meri a tojást, a nagyobbik adagot adja neked. Az arcod­ba csap a tányérból a gőz. Már azon töröd a fejed, hol sikerül majd valami száraz helyet találnod, hogy aludni térhess. Igyekszel meggyőzni a gyomrod a forró étellel. A hosszú üléstől elzsibbadt a lábad. Tandori Dezső És mégis, mindeneken túl a Tour! Ott, hol a kis Túr siet bel­éje, írja a mi múlt századi nagy költőnk - hát a Tour az én szívembe már az ötvenes években jól bekanyargott, és most barátom is azt mondja, megvan a Tour, neki a botrá­nyok ellenére is jól megvan, mondom, szerencse, hogy végigmentek, akik maradtak, mit lehet a doppinghoz szól­ni, mi magyarok eleve túlír­juk, két „p"-vel, mint a maf­fiát stb. Feketekávé nélkül én nem dolgoztam volna annyit, alacsony a vérnyo­másom, minden, sokszor egész heteket végigtengek csak, ha a hajnali egy fekete lénél megállok. De hogy aki a Tourt nyerte, a Marco Pan­tani! Előtte a Giro d'Italiát, már ezért is neki festik Cese­natico utcáit az Adria part­ján, a Pantani városában. Egy aszkéta alak, hihetetlen „aggastyán" küllem, mondja barátom, és igaza van. „Hány éves lehet ez az em­ber?!" Rajongunk tehát Pan­taniért, és én nem akrobatás­kodhatom azzal, hogy „más­képp" megírom másodszor is az ugyanazt, mit gondolok a Pantani súlyáról (56 kg), a rajz szövege emlékezetet rá*, hogy magam is jártam e határon, 1993-94-ben, 57 kg. Nem tudtam megtartani a súlyt, de hát persze, hogy megdobogott a szívem a Pantani-jelenetek láttán (ahogy ,.randalírozva" nyom­ja a pedált, hegynek fel, hi­hetetlen szeszélyű sebesség­váltásokkal), a súlya halla­tán, az evéssel még csak el volnék (hogy az evést elve­tem nagyjából), de bor nél­kül olyan sivatag hangula­tokban vagyok, hogy az csak...! és a bor nagyon visszahozza, amit koszttal leaszkétáskodsz magadról, szóval, itt ez az esély, azért, ezt írtam meg kis Karinthy Frigyes-versikében, remé­lem, jól olvasható: ODA EGYSZER HA LEMEN­NÉK, VISSZA TÖBBÉ SO­SE JÖNNÉK. Egyszer csön­desen vissza nem jönni töb­bé (valamiből): örök álom. * A rajz szövege azonos a nagy betűkkel szedett mon­dattal. (A szerkesztő) Grecsó Krisztián Húrom óra harminc Amikor nagyapámnak így mondtam az időt: 3:30, kivétel nélkül rákérdezett, hogy akkor most mennyi. Kötötte a nyitott gangon a kast, és hiába a lendületes bejelentés, nem tudta, hogy akkor most „pontosan fél négy óra van." Valahogy ilyenformán kezdtek felszakadozni ben­nem az emlékek, mikor a szentesi születésű Cserna­Szabó András Fél négy című könyvét forgattam. Az idei könyvhét talán leg­kellemesebb meglepetése volt ez a kiemelkedően szép Magvető könyv, mely az alig huszonnégy éves szerző meglepően érett írá­sait gyűjti egybe. A könyv két ciklusa közül az első: az „Apokalipszis, most" inkább csak motívumaiban összecsengő novellákat tar­talmaz (bár itt is tettenér­hető egyfajta tudatos épít­kezés, sőt az első, rövid írásra egyfajta olvasatban az egész könyvet felépít­hetjük), míg a második: a „Kevab, Liza és a mágikus meggymag" összeforrot­tabb írásokból építkezik. Igazán jó, és élvezetes ol­vasni mindkét részt. Cserna, aki a szentesi lokálpatrióták egyesületé­ben minimum a titkárságig vihetné (ahogy a fülszö­vegben írja, még atomtám­adás esetén is megtalálná a Delelő csárdát...) elkapott valami elképzelhetetlenül fontosat, amit eddig csak nagyon kevesen. Szentes olyan irodalmi közeggé nö­vi ki magát, melyben az öncélúság, hitetlenség fel sem merül. A narráció szempontjai megalapozottak, a hely­színválasztás indokolt, hi­szen maguk a leírások úgy merülnek el a legapróbb részletekben, hogy szinte kivétel nélkül a globali­tás érzetét keltik. (,,...a pa­noráma Disco nagy erké­lye vörös lepelbe öltözik, köszöntik a Hámán Kató Altalános Iskola pedagógu­sait", „a gimnazista lá­nyok például, mikor test­nevelés órán a ligetbe küldték őket futni, inkább kerülőt tettek, és a Delelő felől közelítették meg a li­getet") Összefoglalva ezt úgy értem, hogy Cserna-Szabó nem vidéki történeteket ír, egy tiszaparti, poros város mindennapi életét megfest­ve. Annak, hogy a Szamár­delelő csárda fő motívum­má növi ki magát, oka van. A szerző nem képeslapokat küldözget haza a jó szente­sieknek. Hogy az első könyv kü­lön műfaj lenne, azt nem először látjuk megdőlni (talán nem véletlen, hogy a fővárosi bemutatón Eszter­házy Péter olvasott föl Cserna szövegei közül né­hányat), mert ilyen „sze­me" ritkán van egy első könyvesnek. Nem is az az igazán különleges, hogy valaki ennyire nem engedi elmenni maga mellett a dolgokat (az életét úgy ál­talában, hát persze), ha­nem, hogy úgy tudja azo­kat megjeleníteni, hogy a legfelső szövegszinteket karcolgatók is beléjük bo­toljanak. Csernától tanulni lehet. Annak ellenére mondom ezt, hogy a cselekménynek, a tulajdonképpeni történés­nek sohasincs köze a „va­lósághoz" (így írva a való­ságot, idézőjelbe, mert olyannyira nincs, hogy leg­inkább arról beszélhetünk, hogy Cserna saját valósága berkein belül létezik, ahol fikciónak inkább az olvasó által tekintett valóság ve­hető). A fiatal író helyen­ként vérlázító abszurditásá­hoz - ráadásul - néhol fel­szisszenős perverzió is tár­sul. Erre szokták mondani, hogy benne van. ami tulaj­donképpen jó az életben. De Cserna-Szabó András könyvére ez nem áll. Ben­ne van az is, ami nem jó. Javaslom apró, ízlelgetős olvasásra, novellái között szünetet tartva, mint két Balaton szelet között. (Cserna-Szabó András: Fél négy, Magvető Könyv­kiadó) '

Next

/
Thumbnails
Contents