Délmagyarország, 1998. augusztus (88. évfolyam, 179-203. szám)

1998-08-29 / 202. szám

SZOMBAT, 1998. AUG. 29. EURÓPA-KAPU III. Nem olcsó a „többkultúrájúság" Etnikai különbség és objektivitás címmel tartott nagy érdeklődéssel kísért előadást dr. Várady Tibor, a budapesti Közép-Euró­pai Egyetem professzora a Szegedi Nyári Akadémi­án, az Olof Palme Nem­zetközi Központ (Stock­holm) és a budapesti Euró­pa Ház által szervezett egyhetes összejövetelen. Várady professzor elő­adását követően nyilatko­zott lapunknak. • Professzor úr, előadásá­ban ön szólt az európai, különösképpen pedig a bal­káni mullikulturalizmus fogalmáról. Példákat is említett. - Igen, abból a közelmúlt­ban megjelent újságcikkből in­dultam ki, amelyet a Wa­shington Postban olvastam. Ebben egy igen dicsérő cikk jelent meg a francia multikul­turalizmusról, mégpedig annak kapcsán, hogy a nemrégiben tartott labdarúgó-világbajnok­ságon a francia válogatottban helyet kaptak arabok és feke­ték is. Ez valóban nagyon di­cséretes és szép is, meg pofon a szélsőséges Le Pennek, de semmi köze a multikulturaliz­mushoz. Ennél talán valamivel több volt az az eset, amikor .Szeles Mónika megnyerte a Roland Garros teniszversenyt, akkor a belgrádi televízió sportműsorában a riporter azt mondta: Köszönöm, Mónika! Igaz, a köszönöm keszenem-re sikeredett, de (gy is volt vala­mi gesztusértéke. Ugyanakkor ennek a Szeles Mónikának az útlevelébe Jugoszláviában nem lehetett magyarul beírni a Szelest, hanem Selest írtak, ezért Amerikában következete­sen Szelesznek ejtik. így az­után a multikulturalizmus több annál, minthogy egy arab ját­szik-e a francia, vagy egy ma­gyar a jugoszláv válogatottban. • Hogyan lehet akkor egy ilyen közegben az ember­nek megőriznie nemzeti identitását? - Azért a két példa között lényeges különbség van. Tud­niillik más az, amikor a hat­árok változnak és megint más, amikor az emberek mozog­nak... Különbözik tehát az emigrációs magyarság a hatá­ron túli magyarságtól, mert ez utóbbi esetben generációk él­tek ugyanazon a helyen! Elő­adásomban is hangsúlyoztam: a kisebbségnek el kell fogad­nia, hogy egy másik országban él, de a többségnek is, hogy vele élnek a kisebbségek. Pél­daként: a horvátországi szer­bek horvát állampolgárok is, de szerb nemzetiségűek ma­radnak. Szerbiában pedig a szerbségnek el kell fogadnia, hogy a magyarok lojális ál­lampolgárok ugyan, de ma­gyarok maradnak, s ez nem ideiglenes, hanem tartós álla­pot. • A titói Jugoszláviában a multikulturális modell egé­szen jól működött. Egyetért ezzel? - Valóban, abban az érában viszonylag jól működött. A probléma, hogy ennek a mű­ködésnek a tartópillérei eltűn­tek. Addig funkcionált, amíg két pilléren állt. • Melyek voltak ezek? - A pártfegyelem és a kul­túra. A pártfegyelem meg­szűnt, mert nincs az a párt, amely akkor uralkodó volt az egész országban. Igaz, erről nem is beszél az ember valami nagy nosztalgiával. Sajnos, a kultúra is „elment". Az igazi kérdés most az, hogy miként lehet új együttélést rekonstru­álni, amikor a két megszokott tartóoszlop már nincs. Jugo­szláviában sem, ptcg másutt sem. 0 Amikor egy ország hiva­talos nyelvéről esett szó, ön azt mondta: inkább három hivatalos nyelv, mint egy háború... - A többkultúrájúság nem egyszerű, nem olcsó, néhol nem is elegáns. Csakhogy sok­kal jobb minden másnál. Ele­gánsabb ugyan egy egy nyelvű folyóirat, mint egy vajdasági ötnyelvű... De mennyivel jobb ez utóbbi - egy kaotikus, meg­oldatlan, feszült viszonynál! • Hogyan lehet, hogy a XX. század végi Európa még mindig ilyen kérdé­sekkel kénytelen foglalkoz­ni? - Olyan problémák ezek, amelyekkel nem könnyen „vi­askodik" az öreg kontinens. Ír­ország, Baszkföld, Balkán, részben a flamand-vallon vi­szály, mindezek olyan terhet jelentenek Európának, amelyet időnként nem tud megoldani. Nem egyszerű függvénye ez a demokráciának és a gazdasági jólétnek, hanem olyan problé­ma, amely sajnos túléli a gaz­daság és a demokrácia .javu­lásait" is. Igaz, egy gazdasági­lag fejlett demokratikus or­szágban könnyebben kezelhe­tő, de nem oldódik meg auto­matikusan. Nem egy ritka anakronizmus tehát, hanem komoly kihívás az egész euró­pai kultúrának. Kisimre Ferenc Az idegenforgalom egyike a manapság leg­dinamikusabban fejlődő ágazatoknak. Még a ki­lencvenes évek gazda­sági recessziója mellett is évi 3-4 százalékos nö­vekedést mutatott világ­szerte. Ennek ellenére az Európai Unió még nem rendelkezik közös ide­genforgalmi politikával. Az általános Kereskedel­mi és Vámtarifa Egyezmény (GATT) tárgyalásainak uru­guay-i fordulója óta azonban a nem unióbeli cégek szaba­don invesztálhatnak a szállo­daiparba és a vendéglátóipar­ba, alapíthatnak utazási iro­dát és idegenvezetőket tele­píthetnek az EU tagállamok­ba. Az így a kialakuló ver­seny most cselekvésre kész­teti az Uniót - olvashatjuk az Euró Info Service Európa szerverének Európa Enciklo­pédiájában (http://www.eu roinfo.hu). Közvetlenül nem lehet be­avatkozni az idegenforgalom működésébe, mert az torzíta­ná a piaci mechanizmusok Uniós idegenforgalom érvényesülését. A hangsúlyt inkább a koordinációra és az információcserére kell he­lyezni. Az olyan példaértékű programok támogatása, mint a határ menti idegenforgalmi együttműködés, vagy Európa turisztikai céllá tétele az USA-ban és Japánban példá­ul igen fontos. Az ifjúsági tu­rizmus elősegítésére létre­hozták az Euró 26 nevű kár­tyát, mely szintén nagyot lendített az idegenforgalmon. (Az elnevezés a jelenlegi tagállamok, plusz a csatla­kozni kívánó országok szá­mára utal, valamint arra, hogy a kedvezményeket 26 éves korig lehet igénybe venni.) Ezeken a szolgáltatá­sokon kívül kiadványokat je­lentettek meg az idegenfoga­lomban érdekeltek számára, környezetbarát turisztikai •fejlesztéseket támogattak, valamint elkezdték közelíte­ni egymás felé az idegenfor­galmi és a környezetvédelmi érdekcsoportokat. Az Európai Bizottság 1996. májusára készült el az első többéves programterve­zettel, melynek neve Philo­xenia. Célja az idegenforgal­mi ágazat minőségének és versenyképességének fej­lesztése. Ennek lépéseiként az ágazatról való ismereteket kívánják tökéletesíteni, javí­tani akarják az idegenforga­lom jogi és pénzügyi szabá­lyozó környezetét, yiinősé­get akarnak fejleszteni, vég­ső lépésként pedig növelni akarják az EU-n kívüli or­szágokból érkező turisták számát. Amikor Magyarország az Unió teljes jogú tagjává vá­lik, bekapcsolódhat ezekbe az akkorra már valószínűleg megvalósult, programokba. Már ma is léteznek olyan programcsomagok és ala­pok, melyek, ha áttételesen is, de a turisztikai szektor fejlesztését is szolgálhatják. Ilyen például az Európai Re­gionális Fejlesztési Alap, az Európai Szociális Alap és az Európai Mezőgazdasági Ta­nácsadó és Garancia Alap. Ezeken kívül vannak egyéb programok, melyeket köz­vetve vagy közvetlenül fel lehet használni idegenforgal­mi fejlesztések finanszírozá­sára. Ilyen a Leader prog­ram. mely a vidékfejlesztést támogatja, a JOOP, mely a Phare-programon belül az • uniós kelet-európai kis-és középvállalkozások vegyes vállalatainak létrehozását ösztönzi, de említésre méltó még a CBC is, mely a határ menti régiók együttműködé­sét segíti elő. Az idegenforgalom Ma­gyarországon is gyors ütem­ben fejlődő ágazat, mely még mindig nincs teljesen kiaknázva. Az ehhez szüksé­ges uniós anyagi források ma még kis mértékűek, de remélhetjük, hogy a csatla­kozás után jelentősen meg­nőnek majd. T. K. Közösségi lista • Munkatársunktól A közösség szakértői azon dolgoznak, hogy egy olyan ­200-300 szakmát magába foglaló - listát hozzanak lét­re, melyet a tagállamok mindegyike kölcsönösen el­fogad. Magyarország Ausztriával már 1994-ben kétoldalú meg­állapodást kötött. Az egyen­értékűnek elismert szakmák: az asztalos, az autószerelő, a cukrász, az esztergályos, a fényező és mázoló, a fodrász, a fotócikk-kereskedő, a hen­tes/húsfeldolgozó, a közpon­tifűtés- és csőhálózat-szerelő, a pék/sütő, a pincér/felszol­gáló, a rádió- és televízió­műszerész, a szakács, a szer­számkészítő, a telefon- és há­lózatszerelő, a tetőfedő, a ve­gyészanalitikus és a vízveze­ték- és készülékszerelő. Hollandiával, Dániával és az Elzász tartománnyal most folynak a tárgyalások. Né­metország esetében a kétol­dalú megállapodást a komoly befolyással bíró ipari kama­rák akadályozzák. Németesedö Kelet-Európa • Munkatársunktól A Goethe Intézet jelentése szerint Közép- és Délkelet­Európa némely országának általános iskolájában a német megelőzte az angol nyelvet. Ezekben az államokban és a Független Államok Közössé­gében (FÁK) él a világ né­metül tanuló polgárainak kétharmada. A rendszerváltás utáni idegennyelv-tanulási hullám csúcsán az angol és a német nyelv állt. Európa keleti ré­giójában - történelmi-föld­rajzi okok miatt - a német nyelv vette át a vezetést. Ké­sőbb az angol került az ér­deklődés középpontjába. Magyarországon, Szlovákiá­ban és Csehországban azon­ban még mindig a német az első idegen nyelv. Lengyel­országban, Horvátországban, Szlovéniában. Jugoszláviá­ban és a FÁK-tagországok területén a második, Bulgári­ában és Romániában - az an­gol és francia után - a har­madik helyen áll. A Goethe Intézet saját kurzusain végzett felmérés­ből kiderül, hogy a németül tanulók nagy része - 80 szá­zaléka - azért választja ezt a nyelvet, mert jelentősen ja­vttja szakmai kilátásait. Dr. Várady Tibor: Etnikai különbség és objektivitás - nehezen fér meg egymással. (Fotó: Schmidt Andrea) • Használható-e Európában az itthoni végzettség? Nincs egyezség a szakképzésről Mester kell - a kenyérsütéshez is. (Fotó: Karrtok Csaba) Bár a hazai oktatási és szakképzési rendszer megfelel az Európai Unió elvárásainak, a frissen végzett magyar szak­munkásoknak mégis ke­vés esélyük van arra, hogy tudásuknak meg­felelő bérezéssel kapja­nak munkát Nyugat-Eu­rópában. Szegedi szak­munkásképző intézmé­nyekről készült körké­pünk során arra keres­tük a választ, hogy mi­lyen lehetőségei nyílnak egy szegedi tanulónak a külföldi munkavállalás­ra. A szegedi szakmunkás­képző iskolákban végzett di­ákok mesterségbeli tudásuk alapján felvehetik a versenyt nyugat-európai kollégáikkal, ám az országok közötti meg­állapodás hiányában kevés szakmunkás tud elhelyezked­ni végzettségével külföldön ­derül ki az intézetek vezető­ivel folytatott beszélgetések­ből. Magyarországnak eddig csak Ausztriával sikerült olyan jellegű egyezséget köt­nie, melyben a fogadó or­szág vállalja, hogy a külföl­di munkavállalókat ugyan­azon a jogok és kedvezmé­nyek illetik meg, mint a ha­zai dolgozókat. Az együtt­működési megállapodásba 19 szakma került, ezek kö­zül Szegeden többet oktat­nak is. A 624. Számú Ipari Szak­munkásképző Iskolában je­lenleg négy olyan szakmát tanítanak (fodrász, asztalos, tv-műszerész, fényező és mázoló), melyek művelői elméletileg elhelyezkedhet­nek Ausztriában, ám a gya­korlat azt mutatja, hogy cse­kély az érdeklődés a frissen végzettek iránt. Börcsök László igazgató szerint a fölrajzi közelség miatt első­sorban a dunántúliakat kere­sik meg az osztrák cégek ajánlataikkal. Miklós Má­tyásné, a Móra Ferenc iskola igazgatónője szerint az okozza a legnagyobb prob­lémát, hogy a gyerekek nem tanulnak megfelelő intenzi­tással nyelveket, és nincs meg bennük a választott szakma iránti érdeklődés sem. Az iskola matematika­fizika szakos tanárnője, Sza­bóné Virág Katalin arról szá­molt be, hogy németországi tapasztalataival összevetve a magyar oktatási rendszernek is léteznek előnyei, hiszen nálunk az iskola kulturális központként is funkcionál, mlg például Jenában, ahol a tanintézetnek cserekapcsola­tai vannak, az iskolával szö­vetkező vállalatok szabják meg megrendeléseikkel a tantervet, amely Így hétről­hétre változik. Az Európai Unió Leonardo és Szókratész pályázatát elnyert diákoknak azonban lehetőségük nyílik a jénai magas színvonalú tech­nikai berendezések használa­tára és az intenzív nyelvtanu­lásra is. A Kőrösy József Közgazdasági és Külkeres­kedelmi Szakközépiskola is­kolának is vannak külföldi kapcsolatai, így minden év­ben egy-két gyerek Svájcba utazhat, ahonnan az egy esz­tendő letelte után felsőfokú nyelvvizsgával térhet haza, de a Nemzetközi Csereprog­ram Alapítvány segítségével német és amerikai diákok is tanulhatnak itt. A Vasvári Pál Közgazdasági Szakkö­zépiskolában sem tudják még, mire számíthatnak az uniós csatlakozás után. Mi­vel az adminisztratív munka­körök és a külkereskedelmi gazdasági képzés, mely az ő profiljukba vág, országspeci­fikus, ezért valószínűleg nem tartozik majd abba a körbe, amely a későbbiekben köl­csönös elismerésre számíthat. A Krúdy Gyula Kereskedel­mi és Vendéglátóipari Szak­középiskola és Szakmunkás­képző igazgatója. Fekete Zol­tán elmondta, hogy rendsze­resen viszik ki a gyerekeket gyakorlatra Svédországba, de a tanulók önálló szervezés­ben Németországba is járnak. Bár a fogadóországbeli és a hazai képzés hasonló színvo­nalú, államok közötti szerző­dés híján a külföldön dolgo­zókat mégis gyakran kihasz­nálják, éhbérért dolgoztatják, így az is előfordulhat, hogy a szakképesítéssel rendelkező­ket segédmunkásként alkal­mazzák ennek megfelelő fi­zetéssel. A szakmák, képesítések elismertetéséről maguk az Európai Unió tagállamai is csak nehezen jutnak egyez­ségre, (gy annak az esélye, hogy a csatlakozásra váró ál­lamokból érkező munkavál­lalók képességeiknek megfe­lelő bérezést kapjanak, és el­fogadják az ő bizonyítványu­kat is, jó ideig várat még ma­gára. Polgár Emese Magyar reálkeresetek • Budapest (MTI) A nemzetgazdaságban 1998 első félévében a havi bruttó átlagkereset 63 ezer 720 forint volt, a „szellemi­eknél" 86 ezer 880, míg a fi­zikai foglalkozásúaknál 46 ezer 540 forint. A teljes mun­kaidőben foglalkoztatottak nettó átlagkeresete 43 ezer forintnak felel meg. A leg­jobban a pénzügyi tevékeny­ség és kiegészítő szolgáltatá­sai „fizettek": 81 ezer 90 fo­rinttal. Ezt a vegyipar követi 57 ezer 150 forinttal, a villa­mosenergia-, hő-, vízellátás 53 ezer 260 forinttal. A leg­alacsonyabb volt a nettó át­lagkereset a textília-, ruháza­ti, bőrtermék-gyártásban, va­lamint a szociális ellátásban. Ezeken a teriileteken 29 ezer 870, illetve 30 ezer 40 forin­tot kerestek a dolgozók.

Next

/
Thumbnails
Contents