Délmagyarország, 1997. december (87. évfolyam, 280-304. szám)

1997-12-31 / 304. szám

„A hír szent, a vélemény szalad" Horn Gyula miniszterel­nök ma kerekasztalbeszélge­tést folytatott a levelibékák és a varangyosbékák képvi­selőivel, hogy megtárgyalják hazánk perspektíváit. • Jövőre is lesz elég gyógy­szer. Kiszivárogtatott hírek szerint azért repülhetnek in­gyen a hatvanöt év felettiek, mert a gyógyszerárak csak a csillagos égben lesznek elér­hetők. • A belügyminisztérium új szisztémát dolgozott ki a bűnözés visszaszorítására, a bűnözők elfogására. Minden­kit, aki nem követett el sem­mit, elfognak, és hosszabb időre bebörtönöznek, így a kint lévőket sokkal könnyebb lesz szemmel tar­tani. • Magyarország tovább nőtt a külföldi befektetők szemé­ben. Ha ez így folytatódik, hamarosan elérjük az elülső homloklebenyt. Vízóraleolvasónak öltö­zött férfi csalt ki kisebb összegeket a megfélemlített ügyfelektől. Mindenkinél ar­ra hivatkozott, hogy előleget kér az új szűrőbetétekre, amiket a vízóra elé kell fel­szerelni, hogy ezzel megaka­dályozzák az AIDS-fertőzés veszélyét a vizesblokkal való szexuális érintkezés esetén. Néhányan csekken utalták át a pénzt, de sokan azonnal fi­zettek. • Végre sikerült összekap­csolni a két hete egymást környékező amerikai űrhajót. Az űrhajósok azzal magya­rázták eddigi sikertelenségü­ket, hogy az összekapcsolás­ra szánt idő alatt képtelenek voltak tapadó puhaságára rágni egy teherkomp által odaszállított mintegy hatton­nányi rágógumit. • Új-Zélandon ismét tájfun söpört végig. A köztisztasági szakemberek megpróbálják felvenni vele a kapcsolatot. • Japánban öten súlyosan, huszonhármán könnyebben megsérültek, amikor egy visszautasított és felbőszült költő dühödten kihajította a kiadó ablakán a radiátorok­ra festett haikuit. • Egy török férfi új világre­kordot állított fel Hegyesha­lomnál. Negyvenhárom má­sodperc alatt hétszer szökött át az osztrák-magyar hatá­ron. Később azonban kide­rült, hogy útlevele nem volt hamis, ezért letartóztatták. • Egy albán férfinek viszont sikerült a csúcskísérlet. A he­réire kötött lasszóval egyet­len dobással tizenkilenc, dél­nek húzó vadkacsát kapott el. • Üregi nyúl hajításban újabb magyar aranyérem született Pátapátpusztán. A golffal rokon népi játékban Ábé Egon jeleskedett, aki egymást követően három nyulat is visszajuttatott üre­gébe. A világcsúcsbeállítás is sikerült volna, ha a negye­dik nyulat el nem kapja egy hazánkban kísérletező, ala­csonyan szálló amerikai ka­tona. • Az ötöslottó jövő heti nyerőszámai: 5, 19, 23, 46, 89. • Ma estig várhatóan derült idő marad, ha el nem röhö­göm magam. Körkérdés ismeretlen emberekhez A magyar futball jövője A válaszoló interjúala­nyok természetesen lé­tező személyek, nevüket azonban azért nem fe­dik fel, mert félnek az öngóltól. Hivatásuknál fogva úgy érzik, nem mondhatják el az igaz­ságot, csakmagánem­berként. Viszont, mint magánemberként ugyan­úgy hívják áket, mint a hivatalban, azért e kínos egybeesést elkerülendő, a nevüket az abc egyes betűkombináciáival tit­kosítottuk. • Lesz-e egyáltalán ma­gyar labdarúgás a jövő évezredben? XY: - Ez az összetett és bonyolult fogalom, hogy magyar labdarúgás, termé­szetesen még sokáig fenn­marad, de csak mint nyelvi ritkaság, a múltból ránk ma­rad nyelvi lelemény. Néhány év műlva viszont a felnö­vekvő nemzedékeknek fo­galma sem lesz róla, hogy mit jelent, ezért gyakorta lábjegyzetelni kell az írásos emlékekben szereplő helye­ken. XX: - Amíg kapu van a világon, lesz itt foci dögivei. Kapu pedig csak lesz, ha nincs is rajta kilincs. A lé­nyeg továbbra is, és ezt min­den mérkőzés előtt elmon­dom, hogy ne rúgjunk ön­gólt. Az öngól dezodorálja, vagy mi, dezorganizálja a csapatot, és nem szabad, hogy a csapat moráljának szaga legyen. YY: - A magyar focinak sántít a lába. Vakon meg­mondom, hogy ha kijövünk az alagútból, ott fog várni a közönség, lehet majd a pap­írra autó grammokat osztani, és nem lesz az se szóvá téve, ha nem látjuk a FIFÁ-tól az erdőt. • Miért jutott idáig a magyar labdarúgás? XY: - Én ott kezdeném, hogy a játékosok gondolko­dásával is baj van. Mindig arra gondolnak. Meccs köz­ben pedig nem lehet. A szü­net pedig rövid. A magyar labdarúgás vezetői meg nem tudták, hogy ők a magyar labdarúgás vezetői. Úgy tet­tek, mint akik egy magán­kempinget üzemeltetnek. XX: - Ilyen mélypontra legföljebb kőolajkutatók szeretnének jutni, csakhogy a játékunk nyomán se föld­gáz, se kőolaj nem tört föl. A kutya ott van elásva, hogy nem tartottunk lépést a kül­földi színvonallal. Ha külföl­dön is így játszanának, ahogy mi, akkor, persze, produkálnánk a jó eredmé­nyeket. YY: - Ezt valóban jó vol­na tudni, hogy miféle ka­nyargós út vezetett idáig. Mindenkit biztosíthatok afelől, hogy a dilettantizmus bélyegét viseljük magunkon. • Mit kívánnak a jövőre nézve? XY: - Ezen gondolkoz­nom kell, majd megtávirato­zom (távirat ez ideig nem ér­kezett). XX: - Hogy mire össze­szedi magát a magyar labda­rúgás, ne változzon a labda alakja. YY: - Hogy ne kelljen többet a labdarúgásban gye­rekcipőben járnunk. Van képünk hozzá! - Na, végre, van egy kis tűzi A katonáknak ma már sokkal könnyebb, csak az Hiába fejlődik a technika, a villamoseltérítés még egyik lábuk éri a földet mindig kisebb akadályokba ütközik Tudományosan is bizonyított, hogy a nőknek sokkal könnyebben fejükbe száll a bor Izgalmas kiállítás Fanta-sztikus... horoszkóp (feltehetőleg) f KOS: Huzamosabb _J ideig ne hagyja nyitva a száját, mert megfázik a nyelve. A munkahelyén főnö­ke fontos megbízatást adna önnek, de ön csak a dollárosat vállalja el. Szerelmi életében most kapóra jön az első villa­mos, a vágy villamosa. BIKA: Ne szerény­^ kedjen, vallja be, hogy ön ette meg mind a tlz kiló juhbeles szilveszteri virslit, már csak azért se, mert annyit jár a toalettre, hogy úgyis kilóg a lóláb. Most ne utazzon el a Darda­nellákra. nincs még felké­szülve rá, s főképpen azt ver­je ki a fejéből, hogy Szardí­nia szigetén olajoshalkonzer­vek forgalmazásából fog meggazdagodni. IKREK: Használja ki az év végét. I ússzon, napozzon, járjon slicceit ruhákban, nyugod­tan tegyen úgy, mintha nyár lenne, úgysem látszik a hó­torlaszoktól. Ne nehezteljen kollégáira, ők rabjaik a megszokásaiknak. Ne húz­zon zoknit se. Ha most kere­si a párját, nézze meg a fölső fiókban is. é5> RAK: Ideje lenne megnézni a tavaly szilveszterkor sütőbe rakott malacot, lehet, hogy már el­unta magát. Ne bízzon ab­ban. hogy majd jövőre elsi­mul a malac-ügy, egy kis szerencsével most is malaca lehet. Egyen több uborka­konzervet, most az ötliteres a divatos kiszerelés. Si OROSZLÁN: Ki esi a világ és szorít, vásároljon gumiköpenyt. Ideje lenne könyvtárát ki­cserélni, gerincük színe-ja­vát kiszívta a nyári nap. Attól még nem lesz izmo­sabb, hogy sportorvoshoz jár, és gyöngülő vérkerin­gését sem búvárszivattyú­val kell felélénkítenie. np SZŰZ: Önnek grá­nitból vannak az ide­gei, olyan türelmes, hogy ke­gyelemkenyérre lehetne ken­ni. Mindent elnéz, még a lot­tószámokat is. Ne hagyja, hogy kihasználják, csapjon a húrok közé egy pudingot. Ha megmutatja, mitől döglik a légy. nem fognak annyian ön körül legyeskedni. MERLEG: Zseniá lis ötleteivel elriasztja magától még a szúnyogokat is, de ne engedje, hogy lesze­reljék biciklijéről a parabola­antennát. Kapcsolódjon ki egy kicsit, állítsa át a váltót, ha ön felé jön a vonat. ni SKORPIO: Ha kettesben akar ma­radni kedvesével, ne rükverc­be tegye az autót. Jobb ma egy túzok, mintha holnap­után hú-hú-hú-zok. Ne húzza fel minden este az orrát, nem az az ébresztőóra. Önnek semmi nem elég. ha tejben­vajban fiirösztik, sajtot, juh­túrót is aprfttat a kádba. NYILAS: Remekül K—megérti magát a ha­lakkal. Ha így halad, jövóre elér az emlősökig. Szerelmi életében változás áll be, de számítson arra, ha felmelegíti régi kapcsolatát, könnyen odakozmál. Ne higgye el főnökei dicséretét, csak azért mondják, hogy dagadjon keble. BAK: Fogy tán' a türelme? Aludjon, spenótben! Ez a vezérelv ke­ríti hat almába. Ki korán kel. nagyokat nyel. Ne akaija ked­vesét mindenáron kávéval éb­reszteni. lehet, hogy ó a kima­gozott cseresznyét kedveli. Vigyázzon, önből könnyen válik kezes bárány, ami pedig a génmanipuláció jele. VÍZÖNTŐ: Ha mindennap cserepes­re aludja a száját, rossz lesz az emésztése, és jöhet a kúp­cserép. Szakítson időt magá­ra, ha megéri. Ha kitart véle­ménye mellett, meglátja, öné lesz a csíkos fürdőkö­peny. Am mielőtt felpróbál­ná, győződjön meg róla, nincs-e benne már valaki. X HALAK: Amit ma megtehet, halassza holnapra. Ha munkahelyén összefognak kollégáival, el­érhetik a trolibuszt. Nem sza­badna mindent a csáberejére bízni, éjszaka sötét van. Adja vissza a gumikerekes taligát a szomszédjának, hogy ki­hordja a bánatát.

Next

/
Thumbnails
Contents