Délmagyarország, 1997. október (87. évfolyam, 229-254. szám)
1997-10-13 / 239. szám
HÉTFŐ, 1997. OKT. 13. HAZAI TÜKÖR 15 • Háromnapos tisztelgés Kecskeméten A dán kultúra követei Öt évvel ezelőtt telepedett meg Kecskeméten a Dán Kulturális Intézet. Miért éppen itt? Az évforduló apropóján háromnapos előadássorozatot tartottak mindazok részvételével, akikkel mostanáig sikerült tartós kapcsolatokat kialakítaniok, és akik közreműködésére később is számítanak. Egyetlen adat a sok közül: az intézet vezetője, Thomas Berntsen egyedül száznegyvennégy előadást tartott. Európában összesen hét kulturális intézete van Dániának, mindnek a központja Koppenhágában található, de a magyarországi az egyetlen, amelyik nem fővárosban, hanem vidéki városban működik. Miért éppen Kecskemétre esett a választás? Bölcs belátás hozta ide: Viborg megye és Bács-Kiskun megye korábban már ápolt tartós kapcsolatokat. Nyilvánvalóan közrejátszott az a tény is, hogy a kecskemétiek egészséges törekvéssel, minden teketória nélkül megteremtették a működés minden föltételét, beleértve a székházat is. Hogy mit nyert ezzel a város, illetve az egész megye? Az öt esztendő szinte minden napjára esik belőle előny. Senki ne vegye rossz néven tőlünk, ha a szomszéd megyében nehéz erről irigység nélkül szólanunk. Az előadások, kiállttások zöme arra a területre összpontosul, és a tanulmányutak résztvevői között is ők szerepelnek többségben. Ez pedig azt is jelenti, hogy más megyékből egy-egy résztvevő kedvező benyomásait elfújhatja a súlyos többség, akinek nem nyílt alkalma közvetlen tapasztalatokra, itt viszont össze tudnak fogni a jó törekvések érvényre juttatására. Vegyük sorra az együttműködés főbb területeit. Dán és magyar műalkotásokból évente 6-8 alkalommal rendeznek kiállítást, és magyar művészeknek kinti bemutatkozási lehetőségeket is keresnek. Tizenegy dán kiállításon 75 művész alkotásait mutatták be, és tíz kinti tárlaton 225 magyar mutatkozott be. Minden évben rendeznek tanácskozásokat Magyarországon dán és magyar szakemberek számára, és évente 4-5ször tanulmányutat szerveznek Dániába. Ezek költségeit a dán külügyminisztérium a Demokrácia Alapítványból fedezi. (Pár évvel ezelőtt e sorok írójának is alkalma volt népes csoport tagjaként két hetet kint töltenie, élményeinkről sorozatban számolhattunk be.) Negyvenkét magyarországi tanácskozást és tanulmányutat szerveztek 445 dán, illetve háromezernél is több magyar résztvevővel. Hangsúlyozzuk újra meg újra, a legteljesebb őszinteség jegyében zajlottak ezek a tanulmányutak, a közben fölmerülő speciális igényeket is igyekeztek kielégíteni. Közreműködött az intézet 148 más szakmai út megszervezésében is, amelynek 3170 résztvevője volt. Elsősorban oktatási intézmények, általános iskolák, gimnáziumok és tanárképzők, csoportok, sportkörök, önkormányzatok és megyék keresnek kapcsolatot hasonló dán intézményekkel. Gazdasági részlegük is szerveződött - a kultúra részeként fogják föl a gazdaságot is -, Viborg megye delegált munkatársa segíti a dán vállalkozókat a magyarországi exportban, és a magyarokat a Dániába irányuló kivitelben. Az információs központ szerepét is igyekeznek betölteni, minden érdeklődő választ kaphat Dániához kötődő minden kérdésére. Eddig hetvenheten kezdték tanulni Kecskeméten a dán nyelvet. Aki tud a számok közé nézni, az tudja fölmérni igazán, micsoda kemény igyekezet húzódik meg mögöttük. A dán-magyar tesvérkapcsolatok Kerekegyházára, Tiszaalpárra, Kiskunfélegyházára, Kalocsára, Bajára, valamint Nógrád megyére, Győr -Moson-Sopron megyére is kiterjednek, de találtak már kapcsolatot Kiskunmajsával, Mosonmagyaróvárral. Szombathellyel, Veszprémmel, Szabolcs-Szatmár-Bereg megyével, sőt Csongrád megyével és Szegeddel is. H. D. • Balástyáról Amerikába „Az Alföldön vagyok igazán otthon" Hargitai Péter: Ismerjék meg az amerikaiak a magyarokat! Ezen dolgozom. (Fotó: Miskolczi Róbert) Balástyán nevelkedett. Vagy ahogyan ó pontosít: a sándorfalvi határban. Kilencéves volt 1956-ban, a magyar szabdságharc idején, szüleivei együtt akkor hagyta el az országot. Hargitai Péterék menekültek. Látták, hogy a forradalom megbukott, a szovjetek csatlósai talán a korábbinál is kegyetlenebb rezsimet fognak majd meghonosítani, ezért távoztak a szülöfölről. Az Egyesült Államokban telepedtek le. Clevelandben. 9 Itthon alig kezdett iskolába járni, máris új környezetben, idegen nyelven kellett folytatnia tanulmányait... - Először magyarul tanultam hiszen Clevelandben az általános iskolában magyar apácák oktattak bennünket. Utána a jezsuitákhoz jártam gimnáziumba, ott latint és görögöt is tanultam, később felvettek clevelandi később a massachusetts-i egyetemre, s ott szereztem meg a doktorátusomat is angol nyelvből és amerikai irodalomból. Ezt követően költöztünk el Miami Beachbe, ott lakom 1978 óta. 9 Ha jól tudom, ön még egyetemista korában kezdett fordítani, a magyar irodalomból fordította a különféle alkotásokat angolra. - Igen, még a clevelandi évek folyamán láttam hozzá például József Attila verseinek átültetéséhez. Sokan, mindenekelőtt a jobboldali emigráció tagjai kifogásolták, hogy miért foglalkozom én szocialista-kommunista költővel?... Nekem nem politikus versei, hanem az olyan költemények tetszettek, mint például a Mama. Összesen 200 verset fordítottam le, ezzel szereztem meg a kisdoktorátusomat. Ugyanabban az évben, 1988-ban, az Amerikai Költészeti Akadémia fordítói díját én érdemeltem ki. Egy híres amerikai irodalomkritikus, Harolt Lob, a József Attila-könyvet a legjobb műfordítások között említette. • Volt általános iskolai tanár, egy ideig taxisofőrködött, majd egy magyar étteremben szakácsként is dolgozott. Most mivel foglalkozik? - A tanítást azért hagytam abba, mert nagyon rosszak voltak a kölykök... A felsoroltak mellett azonban voltam még profi labdarúgó, később ingatlan- és biztosítási ügynök is. Most a Miami Egyetemen tanítok. Angol fogalmazást és világirodalmat. 9 S továbbra is fordít... - Igen. Beleszerettem Szerb Antal Utas és holdvilág kisregényébe. A nagynénémnél 1985-ben, első budapesti látogatásunkkor, találtam rá erre a könyvre. Le is fordtottam azonnal angolra. Ezenkívül Nemes Nagy Ágnes, Radnóti Miklós, Kányádi Sándor, Csájdi András, Takács Judit, valamint a trianoni határokon kívül élő írók és költők műveit igyekszem átültetni angol nyelvre. 9 Ezek szerint az egyetemes magyar irodalom jeles képviselőinek a munkáit igyekszik megismertetni az amerikai olvasóközönséggel. Ehhez azonban szükséges a kapcsolattartás és az ismeretszerzés. Milyen gyakran jár haza és a környező magyarok lakta vidékekre? - Kezdem azzal, hogy Szegeden a múlt évben vásároltam egy kis lakást és innen „portyázom". Feleségemmel már voltunk Kolozsvárott, Nagyváradon, Szalontán, Tordán, Torockón, Déván. Csodálatos érzés volt az ottani emberekkel találkozni, élvezni azt a tiszta, szép magyar beszédet, amelyet mi már odakinn nem hallunk. De szeretnék elmenni a délvidéki Zomborba, meg Szabadkára, mert ott született a bátyám, s édesapám is ott dolgozott a második világháború idején, de amikor jöttek az oroszok, akkor el kellett menekülniük. 9 Milyen tervei vannak a jövőt illetően? - Mivel Szegeden vettem lakást, így tehát egy kicsit már „szögedinek" érzem magam. Az Alföld mindig vonzott, itt vagyok igazán otthon. Innen szeretném megismerni a környező államokban élő magyarságot is. A határon túliak egy új világot, lelki megújulást jelentenék nekem. Éppen ezért minél gyakrabban szeretnék hazalátogatni, s velük is találkozni. Meg fordítani. Minél többet. Kisimre Ferenc Zsuzsa elment • Munkatársunktól Horváth Lászlóné vagyok - nyújtotta a kezét az idegennek bemutatkozáskor és mérget lehetett rá venni: öt perc múlva az új ismerős úgy érezte, mintha régóta barátok lennének. Horváth Zsuzsának nem volt titka, „csak" megnyerő mosolya, utánozhatatlan kedvessége, kapcsolatteremtő képessége. Udvariasságában, közvetlenségében, a mások iránti figyelmességében nem volt semmi művi: világéletében az emberek érdekelték leginkább. Csak amióta annyira el vagyunk foglalva saját magunkkal, hogy senki sem foglalkozik velünk, mert hiszen mi sem másokkal - azóta érezzük, micsoda érték az olyan személyiség, mint amilyen Horváth Zsuzsa. Volt. A múlt héten meghalt. Rengetegen ismerték Szegeden, sokaknak fáj a hiánya. Valahogyan mindig úgy alakult a munkája akár ő maga választotta a munkahelyét, akár „odakerült" -, hogy a legfontosabb lehessen számára: a kapcsolat a többiekkel. A 60-as években a Délmagyarország szerkesztőségében dolgozott. A hajdani Csongrád megyei Moziüzemi Vállalatot (most Szegedi Mozgókép Kft.) több mint tíz évig vezette, lelkes odaadással szolgálta a forgalmazás terepén az akkoriban még a kultúra és a művészet integráns részének számító magyar filmművészetet. Nyugdíjasként csak egyvalamihez nem sikerült hozzászoknia: a tétlenséghez. Amikor az agysebész professzor gyors beavatkozásának és elsőrangú szaktudásának köszönhetően életet nyert, másodszor születhetett, elkezdett segíteni nyugdíjas társainak az érdekvédelemben. Az elmúlt hetekben azt tervezte, hogy baráti és hálás csapatba szervezi mindazokat, akik a szegedi agysebésznek köszönhetik életüket - de elfogyott az ideje... Kedves Új Előfizetőnk! 1997. szeptember 2-a és 6-a között olvasói levélben kerestük meg Önt, melyben röviden bemutattuk cégünket, és megkértük, hogy csatlakozzon előfizetőink táborához. ígéretünkhöz híven, az újonnan csatlakozott előfizetőink egy nyereményjátékban vesznek részt, melynek közjegyző előtti, nyilvános sorsolását 1997. október 15-én délelőtt 9 órai kezdettel tarjuk a Sajtóház klubtermében. A nyertesek és nyereményeik listáját, valamint az ajándékok átvételének időpontját és helyét az 1997. október 22-én megjelenő, ünnepi lapszámunkban közöljük. Kellemes olvasást és a sorsoláshoz sok szerencsét kíván: a Délmagyarország Kft. DM Ilyen nagyot, ennyiért?! DAEWOO Nexia korlátozott darabszámban, nagy engedménnyel kapható! Nexia G1 metálfényezés, rádiósmagnó 1 769 000 Ft-6% Nexia G1E szervokormány, ködlámpa, központi zár, 4 db elektromos ablakemelő, rádiósmagnó, motoros antenna, fordulatszámmérő 1 899 000 Ft-6% Hitellehetőség, 70%-tól nincs CASCO-kötelezettség, használtautó-beszámítás. C-Mobil Kft. Szeged, Napos út 6. Tel.: 488-177. Fax: 488-661 GARZON BÚTOR Nagy , IRODAISZEKVÁSÁR GARZON IRODABÚTOR-STÚDIÓBAN Egyes típusok 10% árengedménnyel kaphatók október 18-ig Szeged, Attila u. 17-19. Tel./fax: 62/329-499 Magyai^román baráti találkozó # Gyula-Arad (MTI) Gyulán vasárnap fejeződött be a negyedik alkalommal szervezett Kézfogások magyar-román baráti találkozó, amely szombaton Aradon kezdődött. A magyarországi és romániai résztvevők a civil szervezeteknek a településeken betöltött szerepével foglalkoztak. A közgyűjteményi szakemberek arról döntöttek, hogy jövőre az 1848/49-es magyar forradalom és szabadságharc kitörénének 150. évfordulója tiszteletére Békéscsabán nagyszabású kiállítás nyílik az aradi múzeum egyedülállóan gazdag anyagából.