Délmagyarország, 1997. július (87. évfolyam, 151-177. szám)

1997-07-05 / 155. szám

SZOMBAT, 1997. JÚL. 5. STEFÁNIA-KULTÚRA 9 • Az érintkezés kultúrája Anyanyelvi politika - politikai nyelwita Könyvek a múltból. Még nem gondolkodtak nyelvtörvényen. (Fotó: Miskolezi Róbert) A \ K D i£ LMHZTET MAGYAR NYELV. Ddkstg mennyire JiúJtóégesvoltirolv 'á A védelmeztetett magyar nyelv; írta Bárócry Sándor, 1790-ben. Már akkor is... (Fotó: Gyenes Kálmán) Kell-e törvény a ma­gyar nyelv védelmére? Ki lehet -e tiltani rende­letekkel az idegen sza­vakat? Vagy elég, ha csak - némi hatósági se­gédlettel - a nyelvmüve­lók nyesegetnek? Avagy bízzunk a nyelv öntisztí­tó képességében? E kér­dések körül izzanak mostanában a viták, nemcsak nyelvész kö­rökben. Úgy tűnik, affé­le állóháború van kiala­kulóban, s a felek érvei mögött ott a politika és az ideológia. „Szabadít­suk meg a szakmai kér­déseket a politikától és az ideológiától" - szólí­tott fel Glatz Ferenc, a Magyar Tudományos Akadémia elnöke azon a tanácskozáson, ame­lyet A magyar jelv jele­ne és jövöje címmel az elmúlt hétfőn, június 3o­án rendeztek. Akadémi­ai kezdeményezésre, a stratégiai kutatási prog­ramok keretében. Nyilvánvalóan nem véle­telen a tanácskozás időzíté­se. Az előzmények, dióhéj­ban: az Anyanyelvápolók Szövetsége, amely nyolcadik éve működik, s amelynek ügyvezető elnöke a népszerű nyelvész, Grétsy László, áp­rilisban közgyűlést tartott. Az erről szóló tudósítások szerint a nyelvápolók elhatá­rozták, hogy a jövőben min­den lehetséges eszközzel igyekeznek megakadályozni, hogy a magyar nyelv tovább amerikanizálódjon. Mivel a nyelvápolás hagyományos módjait erre nem tartják elégségesnek, „kormányzati szintű intézedésekre" vár­nak. A tudósítások nyelvtör­vény követelését emlegették. Nyelvápolók a szorítóban Erre reagált egy május elején közzé tett nyilatkozat­ban mintegy félszáz nyel­vész, köztük Keifer Ferenc akadémikus, a Nyelvtudo­mányi Intézet igazgatója: „A nyelvtörvény, vagy a nyelv­védő rendeletek - különösen a világnak ebben a térségé­ben - csak társadalmi fe­szültségek növeléséhez és emberek, szervezetek felesle­ges meghurcolásához vezet­hetnének (azon kívül persze, hogy nélkülözhetetlenné ten­nék a 'nyelvvédőket', akik a szakvéleményeket írogat­nák)" - fogalmaztak nem minden él nélkül a tiltako­zók. A morális és politikai érvek mellett a nyelvtörvény ellenzőinek legfőbb szakmai érve az, hogy az „idegen" szavak átvétele nem árthat a magyar nyelvnek. A tudo­mány, a gazdaság, de a min­dennapi élet is rohamosan változik, az emiatt óhatatla­nul keletkező és pillanatok alatt nemzetközivé váló „idegen" szavak bekerülnek a magyar nyelvbe is. Ám a nyelv változása demokrati­kus folyamat, amelybe nem lehet kívülről beleavatkozni. A nyilatkozatháború való­jában csak ezután indult. Ré­szint azzal kapott politikai felhangot, hogy az Anya­nyelvápolók Szövetségének társelnöke, Bánffy György színművész - aki az előző ciklusban a Magyar Demok­rata Fórum országgyűlési képviselője volt - a francia­országihoz hasonló nyelvtör­vény előkészítését emleget­te. Grétsy László viszont tu­dósítói félreértésekre hivat­kozott, és kijelentette: ő már tavaly májusban, az Akadé­mia Magyar Nyelvi Bizott­ságának ülésén is a nyelvtör­vény ellen szólt. Személy szerint nem szorgalmaz ilyen jogszabályt, ám he­lyesli, hogy meglévő parag­rafusokat alkalmazzanak, il­letve készülő jogszabályok­ban legyenek nyelvvédő passzusok. Nem azonosul a nyelvet szerető és féltő, s ezért törvényért kiáltó laiku­sokkal, de nem ért egyet a szakmai ellentábor vélemé­nyével sem, mely szerint a nyelvet nem kell óvni az ide­gen szavak beáramlásától. Ez utóbbi nézet hívei az újabb nyelvtudományi kuta­tások eredményeire hivat­koznak: a gondolatközlés pontosságához szükséges, idegen nyelvekből kölcsön­zött szavakat a magyar nyelv évszázadok óta vagy magába olvasztotta, vagy egy idő múlva - kilökte. A nyelv te­hát önszabályozó, öntisztító rendszer, amelynek változá­saiba nem lehet és nem kell beavatkozni. A beavatkozás, a rendeletekkel szabályozás éppen a kívánt hatással el­lentétes eredményre vezet: nem az általánosan elfoga­dott nyelvváltozat használa­tára ösztönöz, hanem a túl­szabályozottság következté­ben éppenhogy a spontán hi­bák elszaporodásához vezet. A nyelvművelők „ameri­kanistának" nevezik szakmai ellenfeleiket, akiknek több­sége az akadémiai nyelvtu­dományi intézetben dolgo­zik. Köztük a szegedi tudo­mányegyetemen is oktató Kontra Miklós, aki mások mellett részt vesz a mai élő, beszélt nyelv elemzésével foglalkozó kutatásokban. Ezek korántsem befejezet­tek, de néhány eddig nyilvá­nosságra került következte­tés megdöbbentheti a nyelv­művelőket. Az élő nyelv­használatban oly gyakori „hibákat", mint például a „nem-e lehetne" fordulatot, vagy az ikes igék rossz hasz­nálatát, vagy a feltételes mód alakjainak összetévesz­tését („tudnék", „tudnák") nem feltétlenül tartják a nyelvromlás jelének. Ezek a nyelv belső rendszeréből, el­lentmondásos fejlődéséből is következhetnek. Akadémiai tézisek Az akadémiai tanácskozá­son előadást tartó Glatz Fe­renc „kívülről", vagyis nem nyelvészként, de egyértel­műen foglalt állást. Részint abban, hogy nincs szükség nyelvtörvény re; másrészt ab­ban, hogy a magyar nyelv hagyományainak őrzésére, illetve a nyelv korszerűsíté­sére kell összpontosítani. Az Akadémia a stratégiai kuta­tási irányok közé sorolja a magyar nyelvi kutatásokat. Az elnök a tanácskozáson tíz tézist tetjesztett a résztve­vők elé az anyanyelv ápolá­sáról, kutatásáról, korszerű­sítéséről. Mindjárt az első­ben leszögezte: olyan Euró­pában, olyan 21. században akarunk élni, amelyben mind a nagy, mind a kis nemzeti-nyelvi kultúrák megtalálják helyüket; Euró­pa jövője a nyelvi, szokás­rendi sokszínűség és az erre épülő türelmesség. Az anya­nyelvi érintkezés a jövendő Európájában is általánosan elfogadott lesz - fogalmaz optimistán a második tézis. Ez képezi az oktatás, a tör­vények, a szépirodalom nyelvét és a helyi emberi­társasági érintkezés általános eszközét. A harmadik tézis az infor­matika korának kihívásáról szól: az ismeretek szabad áramlásának feltétele a köz­lés és az értés pontossága, az érintkezés kultúrájának fej­lettsége. Az anyanyelv kor­szerűsítése és a nyelvi kép­zettség erősítése a polgár versenyképességének felté­tele a jövő világgazdaságá­ban és egyetemes kutúrájá­ban. Mindent el kell követni, hogy kis nyelvi kutúra tagjai minden szakmában, a közna­pi élet minden területén kor­szerű anyanyelvi érintkezési eszköz birtokában legyenek, mert különben könnyen hát­rányba kerülhetnek a nagy nyelvi kultúrákba született egyénekkel és közösségekkel szemben. Az anyanyelvi ha­gyományok őrzése és a nyelv korszerűsítése ezért társa­dalmi és gazdasági kérdés is. A kis nyelvek korszerűsí­tésének programja nem tud kifizetődő befektetés lenni, ezért állami feladat. Egy ilyen átfogó program kidol­gozására vállalkozzék az Akadémia, a nyelvápolás cselekvési programjának ki­dolgozására pedig az Or­szággyűlés hozzon létre köz­alapítványt. A kis nyelvi kultúrák elemi érdeke, hogy bekapcsolódjanak a világ szellemi, anyagi életébe, en­nek a nagy közvetítő nyel­vek ismerete a feltétele: az államnak több pénzt kell for­dítani az idegen nyelvek is­kolai és iskolán kívüli tanu­lására. Végül a tizedik tézis le­szögezi: a mi térségünkben az államhatárok és a nemzeti szállásterület határai soha­sem estek egybe és a jövő­ben sem fognak. Ezért az it­teni államoknak be kell látt­ni, hogy a területükön élő minden nyelvi kultúra műve­lése az állampolgárok összességének és a térség egészének érdeke. A térség értelmiségei indítsanak moz­galmakat, hogy államaikban minden anyanyelvi kultúra ápolása és korszerűsítése a kirekesztés mellőzésével erősödjék. Paragrafus és ice tea Mintha el sem mondta volna téziseit Glatz Ferenc: a tanácskozáson többször is felizottak a szakmai-politi­kai ellentétek. Kulin Ferenc egyenesen megmondta neki: nem helyesli az álláspontját, mely szerint az Akadémia nem foglalkozik a nyelvtör­vény kérdésével. Kulin sze­rint a törvényhozásnak igen­is dolga az anyanyelv védel­me - akadémiai támogatás­sal, vagy anélkül. Fel is so­rolt néhány törvényhozási területet. Felfogása szerint az Országgyűlésnek kell el­dönteni például azt, hogy hagyja elsorvadni az állami nyelvvizsgát (Rigó utca), vagy megerősíti. Nem kétsé­ges, mondta, hogy az utóbbit kell tennie. A médiatörvény­ben szerinte nem fogalmazó­dott meg tisztán az anya­nyelv védelme, pedig a köz­szolgálati médiumokban erre szükség van. Az oktatásban rohamosan csökken az élő beszéd szerepe, s félő, hogy a NAT nem lesz képes meg­szüntetni a funkcionális analfabétizmust; a közokta­tásban is törvényi szinten kellene foglalkozni az anya­nyelv védelmével. Ha a je­lenleg készülő reklámtör­vényben nem lesz kifejezett utasítás a magyar nyelv használatáról, a kereskedel­mi médiumokban nem fog­ják használni - fogalmazott pesszimistán a politikus, s kérte, hogy a magyar nyelv szerelmesei segítsék a tör­vényalkotók munkáját. Grétsy László ismét kije­lentette, hogy semmiképpen sem nyelvtörvénnyel kell a nyelvet védeni, mert akkor politikai témává válik az az anyanyelv ügye. Kifejezte, hogy az amerikanizálódást nyereségként elkönyvelők kisebbségben vannak. Javas­latot terjesztett a tanácskozás elé: az Akadémai érje el, hogy legyen egy hiteles hely, afféle nyelvi ombudsman, ahol a megsértett emberek nyelvhasználati panaszaikra választ kaphatnak. Ebben a mai nyelvhasználati zavar­ban és kavalkádban legalább ez a nyelvőrség működjön, s ne csak a „lekicsinylő, lagy­matag közöny". Kontra Miklós szituációt mutatott be: az ember be­megy egy büfébe és hallja, hogy a szomszédos asztalnál rendelnek: „Kérek egy ájsz­teát!" Mi legyen? Mi történ­ne, ha nyelvművelőként megszólítaná az illetőt? Be­mutatkozna, ahogy illik és szabatosan elmagyarázná: a szellemi restség jelét látja az ilyen és ehhez hasonló nyel­vi megnyilvánulásokban, de lehet, hogy idegenmajmolás­ról van szó. Ne tegye! - szó­lítaná meg polgártársát! Esetleg mondja azt a pultos­nak, adjon egy „ájsztít", még mindig jobb. De legjobb, ha kér egy jeges teát. A polgár­társ - nézné őt... (Nem biz­tos, hogy úgy nézné, ahogy egy nyelvművelőt nézni il­lik...) Majd a jeges teás do­bozra bámulna hosszan. Amelyen ott a felirat: ice tea. A romlás virágai Franciaországban, Svéd­országban, Spanyolország­ban tudatosan nem használ­nak idegen nyelvekből szár­mazó szavakat, az élő nyelv szavainak 80 százaléka nem­zeti nyelvű - mondta Grétsy László. Németországban már sokkal rosszabb a hely­zet: a beszélt nyelv szavai­nak csak a fele német. Kö­rülbelül ilyenek az arányok nálunk is, s a tendencia: romlás. Véleménye szerint az idegen szavak aránya va­lamely nemzeti nyelvben szo­ros összefüggést mutat azzal, mennyire megtépázott a nemzeti öntudat... Egy pozsonyi nyelvész, Jakab István arról beszélt, hogy túl óvatosak és tolerán­sak vagyunk: attól tartunk, megsértjük a demokráciát, ha a nyilvános nyelvi rontás ellen teszünk. Pedig a nyelv­fejlődést „terelgetni kell". Szerinte nyelvi ellenőrzés alá kellene vonni a nyilvá­nosság elé kerülő feliratokat és az összes médiumot. Az a tapasztalata, hogy a nemkí­vánatos nyelvi jelenségeket, mint „újdonságokat" leg­előbb az újságírók terjesztik - és a papok. Az évtizedekig Szegeden is dolgozott Deme László professzor szerint a nyelvé­szek dolga a társadalom nyelviségével és a nyelv tár­sadalmiságával foglalkozni. A nyelvhasználat, a közer­kölcs és a közgondolkodás egymástól nem elválasztha­tók, ezért interdiszciplináris kutatásokra van szükség, a nyelvészeknek össze kell fogni a szociológusokkal, pszichológusokkal, esztéták­kal és más tudományok mű­velőivel. A tudós dolga Feltárandó, hogy a mo­dernizációval bekövetkező nyelvi változásokban mi az érték és mi az, ami egysze­rűen csak divat: jön, elmú­lik. Vizsgálni kell a magán­életben, a szűk baráti körök­ben használt nyelvet, meg kell nézni, milyen a munka­helyi érintkezés nyelvi vilá­ga és mi kerül ebből haza, a magánszférába, s mindez miért van úgy, ahogy van. A tömegtájékoztatás és a szó­rakoztatóipar világa is kuta­tás tárgya kellene hogy le­gyen: vizsgálni kellene nem­csak a verbális, hanem a vi­zuális és akusztikus közlés jellemzőit, hatásait - még a diszkókban és kabarékban is. Téma, hogy a szóhaszná­lat gondatlansága mögött a gondolkodás sekélyessége húzódik-e meg, s ez mennyi­re újvilági (értsd: moderni­zációs és/vagy amerikai) je­lenség. Meg kellene nézni a tudó­sok társadalmi feladatválla­lásának ügyét: az-e a tudós dolga, hogy a tengeren túliak szorgos követőjeként, Euró­pát átugorva közvetítse a számítógéptechnika összes következményét? Vagy segí­tenie kell annak a társada­lomnak, amelyben él? Ezek a valódi kutatási témák! De az Akadémia Nyelvtudomá­nyi Intézete nem ilyenekkel foglalkozik! - bírálta kollé­gáit a nyelvészprofesszor, aki népszerű rádiós műsorá­ban és az ehhez kapcsolódó beszédművelő mozgalomban sokat tett az élő anyanyel­vért. A nyelvészek közötti egyet nem értés tehát az aka­démiai tanácskozáson is vi­lágosan kiderült. A leíró nyelvészekként emlegetett ­s a másik tábor, a „nyelv­ápolók" szerint az akadémai­ai intézetben „túlsúlyos" csoport - „csak" tanulmá­nyozni kívánja a létező, élő nyelv összes jellemzőjét, s nem óhajt beavatkozni a nyelvfejlődésbe, mert több kárát látja, mint hasznát. A „nyelvművelők", a „nyelv­ápolók", a „nyelvőrök" cso­portja - annál inkább. Egye­sek radikálisan, nyelvtör­vénnyel; mások, az „ember­központú" szemlélet hívei inkább csak „terelgetnék" a nyelv fejlődését. Az is szembetűnik, hogy a finomabb, vagy durvább politikai-ideológiai felhan­gokkal is terhes vita nem mindig méltó az anyanyelv ügyével foglalkozókhoz. Glatz Ferenc a tanácskozás zárszavában alig türtőztet­hette indulatát: nagyon za­varja, mondta, hogy többen az idegen szavak beáramlá­sának kérdésére próbálják szűkíteni, s ezzel méltatlan szintre kényszeríteni a vitát. Holott az állampolgárok kor­szerű anyanyelvi érintkezése a téma, az egyének és közös­ségek versenyképessége a téma - ezért kell az anya­nyelvvel foglalkozni. Alap­vető félreértés a nyelvi ha­gyományok és a nyelvi kor­szerűség szembeállítása, semmi másra nem jó, csak arra, hogy a szaktudomá­nyos kérdéseket politikai­ideológiai színekkel masza­tolják be. Nyelvtörvényre nincs szükség! De arra sem, hogy az anyanyelvvel foglal­kozó akadémiai tanácskozá­son is „suksükölést" kelljen hallgatnia! Sulyok Erzsébet

Next

/
Thumbnails
Contents