Délmagyarország, 1997. január (87. évfolyam, 1-26. szám)

1997-01-30 / 25. szám

Berlinben rendezték meg kedden a „Mister Ger­many" versenyt, amelyet 22 riválisa elótt Michael Lisius, Rajna-Pfalz férfiszépe nyert meg. Az ered­ményhirdetéskor a győztes könnyekre fakadt a megtiszteltetéstől... (MTI Telefotó) Isten éltesse! MARTINA, GERDA Egyáltalán nem mond­ható túl gyakorinak a Martina, a latin Martinus (magyarul: Márton) férfi­név női párja. Talán azért ritka, mert a név a rántal­ak háborús istenét idézi je­lentésével: Mars istenhez hasonló, merész, bátor. A Gerda sem túl nép­szerű a névválasztásnál, bár az egyik magyarázat szerint kifejezetten nőkre illő. Ugyanis a germán eredetű Gerte. Gerta név­ből eredeztetve jelenlése: ág, vessző, szabad fordí­tásban pedig: olyan karcsú (nő), mint,egy vessző. Egyes névkutatók viszont a Ger- kezdetű és -gard végű összelett germán női nevek önállósult becézőjének tartják. A „ger" elem je­lenlése: dárda, a „gard" elemé: bekerített hely, il­lene vessző, varázsvessző. Andrew Stevens kitüntetése Göncz Árpád köztársasági elnök érdemes és eredmé­nyes munkássága elismeré­seként a Magyar Köztársa­sági Arany Érdemkeresztet adományozta Andrew Ste­vens Los Angeles-i üzletem­bernek és közéleti személyi­ségnek. A kitüntetést közép­európai idő szerint szerda hajnalban nyújtotta át He­lyes Imre magyar főkonzul. Andrew Stevens a második világháború utolsó szakaszá­ban - Raoul Wallenberg svéd diplomata irányításával - részt vett számos üldözött magyar állampolgár életének a megmentésében. Elhalasztott választás Kalkuttai Teréz anya utódjának február 2-ra kitű­zött megválasztását február végére halasztotta az általa alapított missziósnővérek rendje. A halasztás indoklá­sa szerint a rend jelenleg ülésező káptalanjának több időre van szüksége ahhoz, hogy a 86 éves rendalapftó, a Nobel-békedíjas Teréz anya leendő utódjának sze­mélyéről tanácskozzék. Érte­sülések szerint a rendtagok közül sokan nem akarnak más rendfőnököt addig, amfg Teréz anya életben van. Más részről viszont még nem eléggé ismerik egymást a rendtagok ahhoz, hogy meggyőződéssel és fe­lelősségteljesen szavazhas­sanak. Gerillatámadás A Nemzeti Felszabadftási Hadsereg nevű kolumbiai lá­zadószervezet hatósági közle­mény szerint mintegy 150 em­berrel kedden megtámadott egy rendőrőrsöt a dél-ameri­kai ország egy kieső települé­sén, Bagadóban. a Csendes­óceán partján elterülő Choco megyében. A csaknem négyó­rás összecsapásban hét rendőr és öt gerilla életét vesztette. A városka lakói a támadás ide­jén védőszentjük napját ünne­pelték. Tűzvész Bombayben Négyen meghaltak és töb­ben füstmérgezést szenvedtek, amikor helyi idő szerint szer­da reggel Bombayben kigyul­ladt egy irodaépület. A 26 emeletes toronyházban a helyi Indián Express című lap szer­kesztőségén kívül indiai és külföldi vállalatok, bankok, légitársaságok irodái működ­nek. Szemtanúk szerint a tűz valószínűleg a 21. emeleten, egy amerikai gyógyszergyár irodájában tört ki, de ezt hiva­talosan még nem erősítették meg. Az épület 21., 22. és 23. emelete teljesen kiégett, de a délelőtti órákban sikerült megfékezni a lángokat. Különös követelés Nem mindennapi kéréssel fordult egy 40 éves erlangeni férfi a rendőrséghez: helyez­nék már el őt egy cellában. A rendőrök azonban kerek perec elutasították a kérést, mire a férfi azzal fenyegőzött, hogy mindent ripityára zúz, ha nem teljesítik kívánságát. Mivel azonban a rendőrök szive erre sem lágyult meg, a férfi neki­kezdett fenyegetése beváltásá­nak: felkapott egy asztalt és teljes erővel a földhöz vágta. A rendőrök egy ideig még vo­nakodtak őt rács mögé csukni, de - miután minden igyekeze­tük hiába való volt, hogy jobb belátásra bírják - végül is en­gedtek az erőszaknak és be­tessékelték egy cellába a kö­vetelőző férfit. Kurázsi mama új zenével Bertolt Brecht Kurázsi ma­ma és gyermekei című darab­ját teljesen új zenével mutatta be a New York-i Jean Cocteau Repertoárszínház. Dárius Mil­haud kompozícióját 1959-ben, a darab megszületése után 30 évvel rendelték meg azzal a szándékkal, hogy a művel egyidőben keletkezett, eredeti Paul Deassau szerzemény he­lyett ezzel adják elő a Kurázsi mamát, de csak most került első ízben színpadra. A The New York Times kritikusa szerint ..rendkívül intim érzel­mi erőt kölcsönöz a darabnak" Milhaud zenéje. Ajyulat is, macskát is lát eleget az i y ember. Mármint mezei nyulat, s házimacskát, de csak külön-külön. Egymással szoros szomszédságban észlelni őket azonban a legnagyobb ritkaság, tekintve: a háztól elüldö­zött-elkóborolt, langyos tejet, s az egyéb civilizációs áldásokat nélkülö­ző, amúgy „szelíd" macska (különö­sen, ha nagyobb), bizony megfogja az akármilyen „vad"-nyulat is (külö­nösen, ha kisebb) - gondoltam, mi­közben haladt velem az autó, és egy­szer csak nini, egymás mellett ül egy nyúl s egy macska, a szántás haván, a téli tájban. Bizony, nyulat télidőben annyit lát az ember a mezőn, ahányat akar. Ott üldögélnek a fagyos hantok közt, csak a fülük billeg, ahogyan elemez­geti a széljárás-hozta információkat az őket körülvevő világról, amelynek elemei lehetnek veszélyesek, veszély­telenek egyaránt. A nyúl tehát bille­geti fülét a hósivatagban, néha neki­nekiiramodik, aztán hirtelen össze­kuporodik, és rágcsálni kezd egy lát­hatatlan kukoricacsövet, ami ott ma­radhatott a földön, nem szedték föl a böngészők. Arrébb - s ezt csak most vesszük -észre -, újabb nyulak tüne­deznek föl, a jelek szerint egymást Farkas Csaba Téli lájban kergetik, csak amúgy, játékosan. Mi­kor ölyvmadár vitorlázik át a tájon, láthatatlanná válnak - az ölyv tud­valévőleg nem fogja meg a nyulat, de a nyulak nem tudják, az ölyv ezt tudja-e? Jobb az óvatosság. Kóbor macska ugyancsak szépen van a határban. Lám, itt is egy, jóko­ra. Óvatosan, macskamódra sompo­lyog a gazos árokparton, mely tele van egér- (azaz nem egér, hanem mezei pocoktól származó) lyukakkal Hideg volt eddig a tél, de maradt a határban annyi egér, hogy a macska étlen maradjon. Ez, amit itt látunk, terjedelmes cirmos macska, fehér mellényt, és négy fehér tappancsot ­látni, amint kényesen emelgeti őket a havas gazban - visel Ettől aztán nem is igen foghat mást, mint ege­ret, csak úgy világít a fehér, s világ­gá megy a macskától minden zsák­mányulejtendő. De tán mégsem megy világgá - ez a szürke-fehér mintázat kiválóan beleillik a téli táj­ba. Legalább annyira, mint a nyúl. Amit csak most látunk meg, ott üldö­gél a közelítő macskától két méter­nyire. Ül, és rágcsál Érthető: a nyúl rágcsáló. A macska közelít, egyre közelít hozzá, most fog elugrani a nyúl, vagy ráugrani a macska - de nem. Ehelyett mi történik? Leül, igen, leül a nyúltól három lépés távolság­ra a macska, s nézi a nyulat. Barát­ságosan, közben tán hunyorgat. A nyúl egy pillanatra sem hagyja abba a rágcsálást. Az egyik a ragadozó, a másik a lehetséges zsákmány. Csak­hogy a macska, úgy látszik, mégsem kóbor, jól van lakva, a nyúl pedig tán fiatal, nem látott még macskát. Ül egymás mellett a téli, havas szán­táson a nyúl és a macska, s kölcsö­nösen nincsenek tisztában maguk­kal. Egyikük nem tudja magáról, zsákmány lehet, a másikuk: zsákmá­nyoló. Ám, ha hideg marad az idő, s végképp elfogy a mezei pocok, a macska egyszer csak gondolkozni kezd; remélhető, a nyúl is. Ismét „felfedezték" a magyar szürke marhát Jól bírja a kemény telet az ország legnagyobb szürke marha gulyája Apajpusztán. A betegségekkel szemben ellenállá, az időjárás viszontagságait jól tűrő állatot, amely évszázadokon át az ország egyik fő bevételi forrása volt, most újra „felfedezték", hiszen húsa koleszterinben szegény, s így a kereslet is meg van iránta. (MTI Telefotó) Egérbiznisz A név kötelez • MTI Press Connecticut állam bírósá­gától a jogainak érvényesíté­sét kérte Mary Kinsley asszony. Elmondta, hogy ko­csit akart venni és felfigyelt egy hirdetésre, amelyben az autókereskedő meglepően kedvező feltétellel ajánlotta autóját. Az árat 1395 egérben jelölte meg. őt ez az üzlet, ­bármilyen különös is a feltétel - érdekelte, ezért előlegként 25 egeret vitt. Az eladó azon­ban kidobta. Azt mondta, hogy az „egér" dollárt jelent a zsargonban, ő ezt nem tudta, így az egereket nem is könnyen, de felhajtotta. Már az előleg beszerzése is költsé­ges volt, arról nem is beszél­ve, hogy a hátralék ügyében is intézkedett. A hölgy a pert megnyerte. Vihette a kocsit, Z. pedig megkapta az 1370 egeret. Természetesen élőben. • MTI Panoráma Németek ezrei akkor is ragaszkodnak vezetéknevük­höz, ha az olyan visszataszí­tó, mint például Kotz (Há­nyás), Mörder (Gyilkos), Brathun (Grillcsirke) vagy éppenséggel Hitler - derült ki a Focus magazin legújabb számában megjelent összeál­lításból. A német telefon­könyvekben hemzsegnek az olyan családnevek, mint Fá­ul (Lusta), Fett (Zsír), Dreckmann (Szarházi), Dumm (Ostoba) és Schwein (Disznó). Az ilyen családnevek vi­selői elmondták, hogy főleg gyermekkorukban okozott nekik gondot a nevük, ké­sőbb azonban úgy döntöttek, hogy nem hajolnak meg a nevük megváltoztatását sür­gető társadalmi nyomás előtt. Folytatódik a változóan felhős idó A Nap kel: 07.13, nyugszik: 16.42, C K A Hold k.h 23.43, nyugszik: 10.04. Napi átlaghőmérséklet j™«iBB V> S7 4 melegfront hidegfront kettős front A vízállás tagnap A Tisza Szögödnél: 137 cm, Csongrádnál: 16 cm. Mindszentnél: 96 cm. A viz hőfoka Szögeden: 0,1 *C A Maros ónál: -17 cm. Az Országos Meteoro­lógiai Szolgálat jelenti: Kontinensünk nagy részén anticiklon alakít­ja az idójárást. A Brit­szigeteken, Nyugat-Eu­rópában, valamint a Kárpát-medencében és környékén változóan felhős, helyenként kö­dös az idő. A Kárpát­medencét továbbra is el­kerülik az időjárás-vál­tozást okozó légköri frontok, így ma estig ha­zánkban folytatódik a változóan felhős, néhol tartósan ködös idő. Csa­padék nem valószínű. Az északnyugati szél né­hol megélénkül. A hő­mérséklet kora délután általában mínusz 3, plusz 2 fok között, a tar­tósan ködös helyeken kevéssel mínusz 5 fok alatt valószínű. Szegeden Török Nándor Pál Január 28., 10 óra, 3260 g. Sz.: Surányi Ildikó, Török Pál Nándor (Szeged). Varga Emma Január 28., 15 óra, 4100 g. Sz.: Hansel Hedvig, Varga Sza­bolcs (Szeged). Venyercsán Anett Január 28., 15 óra 50 perc, 3630 g. Sz.: Dékány Anikó, Ve­nyercsán György (Szeged). Temesvári Brigitta Január 28., 17 óra, 3740 g. Sz.: Szőri Éva, Temesvári Zol­tán (Szeged). Farkas Szilárd Viktor Január 29., 0 óra 2 perc, 2800 g. Sz.. Kovács Márta, Farkas Szilárd (Makó). Börcsök Ádám Január 28., 18 óra 25 perc, 4480 g. Sz.: Zétényi Edit, Bori csök Attila (Sándorfalva). Kollár Kitti Barbara Január 28., 22 óra 50 perc, 3000 g. Sz.: Mraznicza Kriszti­na, Kollár Zsolt Ervin (Kübek­háza). Czetter Dorottya Január 29., 2 óra 35, perc, 3360 g. Sz.: Nagy Erzsébet, Czetter Imre (Domaszék). Baté Denisz Január 29., 8 óra 45 perc, 3500 g. Sz.: Nagy Ágnes, Baté István (Szeged). Hegedűs Ábel Január 28., II óra 12 perc, 3830 g., Sz.: Marton Noémi, Hegedűs János (Szeged). Eperjesi Eszter Január 28., 13 óra 3730 g. Sz.: Bíró Cjyöngyi, Eperjesi Csaba (Szeged). Liliom Dénes Január 28.,-13 óra 41 perc, 3520 g. Sz.: Ménkű Éva, Liliom László (Jánoshalma). Tanács Levente Január 28., 16 óra 28 perc, 3270 g. SZ.: Sziló Rita, Tanács Zoltán (Szeged). Táborosi-Gál Dorottya Január 29., 4 óra 10 perc, 3090 g. Sz.: Tóth Edit, Táboro­si-Gál Imre (Szeged). Makón Barák Nikolett Január 28., 17 óra 10 perc, 3100 g. Sz.: Oláh Krisztina és' Barák Sándor (Makó). Magyar Dávid Január 28., 19 óra 55 perc, 3000 g. Sz.: Balogh Erzsébet és Magyar Zoltán (Makó). Patkós Máté Gergő Január 28., 20 óra 25 perc, 3200 g. Sz.: Patkós Judit (Ma­kó). Szentesen Pölös Dániel Január 28* 23 óra 2960 g. Sz.: Bujáki Katalin Julianna és Pölös József (Csongrád). A családoknak szívből gratulálunk! e Vámkezelő, vámügyinté­ző, külkereskedelmi ügyintéző és üzletkötő, intenzív valuta­pénztárosi tanfolyamok indul­nak. FANA Bt. - OTK Üzleti Iskola Szeged (megyeháza). Tel.: 62/323-959. (x) Csongrád megyé­ben ma az alábbi városok körzetében számithatnak sebes­ségellenőrzési akció­ra a járművezetők. Szeged: 5 és 7, va­lamint 9 és 23; Ma­kó: 6 és 22 óra kö­zött. A rendőrség a változtatás jogát fenntartja!

Next

/
Thumbnails
Contents