Délmagyarország, 1995. február (85. évfolyam, 27-50. szám)

1995-02-25 / 48. szám

1995. FEBRUÁR 25., SZOMBAT „Szerkesztői energiáink jó 80 százalékát a kezdetektől máig a pénzszerzésre kell ^f*^ a laPra; és a tsfnos fordítanunk. Pedig mintegy 6 millió forintos tőke kamataiból az idők végezetéig I^rsz^^i'mi'dlmiMr^u. működtetni lehetne a lapot. Annyi pénzünk azonban nekünk soha nem lesz." • cr mP É?/7 A lap együtt öregszik: a // - A Pompeji alapító szer­kesztői (Darvasi László, Lacz­kó Sándor, Mikola Gyöngyi, Pikó András és Szilasi László) közül négyen 1989-ben vé­geztek a szegedi bölcsész­karon. Takács József, a haj­dani szegedi Széphalom mel­lett legfontosabb előzményé­nek számító Harmadkor fő­szerkesztője ekkor keresett meg bennünket, s ő javasolta, hogy - a diplomaosztás után általában bekövetkező elma­gányosodást és szétszóródási elkerülendő -, hozzunk létre valamiféle kulturális orgánu­mot. Azóta is úgy gondoljuk, hogy új intézmények alapítása az egyik legfontosabb kultu­rális feladat. - Milyen koncepcióval indult a Pompeji? - Nem titkolható - mert Írá­sos nyoma van -, hogy 1989­ben a lapkoncepció mellett működtek bizonyos megalo­mán, osztályteremtő szándé­kok is. Az akkori elképze­lésnek ezt a részét azóta sze­rencsésen kikezdte az idő, de érintetlenül hagyta a szerkesz­tés alapelveit és irányait: in­dokolhatatlan, de a gyakor­latban jól működő minőség­elv, kitüntetett figyelem a ha­zai és határainkon túli fiatal magyar irodalomnak, fordítá­sok a nyugati elméleti iroda­lomból és a környező népek irodalmából, valamint egy ­lapunkhoz mérten - nagy­szabású és kitartó dialógus fenntartásának szándéka régi és új kultúra között. - A szerkesztés későbbi gyakorlata mennyiben vágott egybe az elképze­lésekkel? - Ahogy mondják, a zsar­nok is csak abból a zöldségből tud levest főzni (főzetni) ma­gának, ami a kertjében megte­rem. Ezzel együtt mondhatom és büszke is vagyok rá, hogy soha nem közöltünk olyan szöveget, amit szerkesztősé­günk többsége ne ítélt volna valamilyen szempontból kie­melkedően jónak. A minőség­elvet sértetlennek látom. Azok a szerzők azonban, akik 1989­ben egyértelműen fiatalnak számítottak, mára lassan 40 körüliekké értek: kissé nevet­séges fiatal irodalomról beszél­ni itt. Igyekeztünk nyitni a ­mondjuk - még Kemény Ist­Sacha Guitry Alexa ndre Pierre Georges Guitry író, rendező, szí­nész, filmszövegirö 1885. február 21-én születeti Szentpéterváron. Szülei ha­marosan Párizsba költöz­nek, így tanulmányait fran­cia iskolákban végzi és mü­veit Is francia nyelven írja. A századforduló Pári­zsának hot felkapott, „köz­kedvelt", hol mellőzött, so­kat kritizált alkotóművésze. Színes egyéniségét talán ez a szó jellemzi leginkább, mivel tehetségét széles mű­vészi skálán kamatoztatja. Mint színházi szerző, ren­dező és színész (apja is ki­váló karakterszínész volt) gyakran kerül a művész­világ nem mindig „ízlésesen terített" asztalára. Mond­hatnánk, Párizs nagyvilági életének .fenegyereke" lesz. A botránykrónikák gyakran kezdődnek a nevével. Ren­geteg anekdota, pikáns és tréfás történet kering róla. A hivatalos kritika nagy illu­zionistának tartja és több­nyire alábecsüli művészi értékeit éppúgy, mint mü­veit. Mikor a hangosfilm megjelenik, sok fantáziát lát benne. A már ismert stílusá­ban ugyanolyan termé­kenységgel írja filmjeit, mint színdarabjait. A váratlan fordulatokban, szellemesen ironikus, de olykor már­már szemtelen hangvételű párbeszédekben gazdag, a társadalmi torzulásokat püen tükröző filmjei nem­csak sikereket, de ádáz el­lenségeket is hoznak szá­mára. A humor mindenütt jelen van müveiben. Ami külö­nössé, de ugyanakkor kü­lönlegessé teszi alkotásait, az sajátos humora, a fekete humor, amelyet sokan nem szeretnek. Nem. mert kímé­letlen, mert kigúnyolja a hipokrita emberek önmaguk által természetesen helyes­nek vélt cselekedeteit, szo­kásait, erkölcseit. Átvilágítja az embereket, mindenki számára láthatóvá teszi igazi énjüket. Felsérti a má­sok megtévesztésére ma­gukra kent - ám általuk szépnek vélt - erkölcsi mázt. Sacha Guitry 1957-ben meghalt, de gondolatai ma is aktuálisak. Ma is vannak közzöttünk szép számban olyanok - és nemcsak Fran­ciaországban akik nem restek és nem is szégyellik megróni azokat, akik erköl­csileg felettük állnak, tisz­tábbak mint ók. Képmutató magatartásuk, álszent visel­kedésük leleplezése a legna­gyobb sértés velük szemben. Az „Aznap gomba volt ebédre" az „Egy szélhámos emlékiratai" című kötet egyik elbeszélése. Guitry itt a felnőttek fásult és ezért olykor akaratuk ellenére go­nosz viselkedési normáiból villant fel egy epizódot a naiv, ártatlan gyermek szejnszögéböl nézve. Dr. Józsa György • Szilasi László: „A zsarnok is csak a saját zöldségéből főzhet levest." (Fotó: Révész Róbert) Az elmúlt bélen, az Impala Házban tartotta a Pompeji című folyóirat a már hagyományosnak számító Bálint-napi felolvasóestjét, amely egyúttal alkalom volt arra is, bogy megünnepeljék a fo­lyóiratfennállásának ötödik évfordulóját. Az öt év alatt folyóiratok szűntek meg alakultak áL Hogy hogyan szerveződött, mire épült és milyen kon­cepcióval indult a Pompeji, többek között erről is kérdeztük Szilasi Lászlót, a folyóirat egyik szer­kesztőjét. vánnál is fiatalabbak felé, ezek a szövegek azonban nem bizonyultak mindig kedvünkre valónak. Bizony, minden lap együtt öregszik kedves szer­zőivel. A nyugati elméleti iro­dalom igen jelentős intellektu­ális erőt képvisel, hajlamos rá­fellazítására törnek. A régi és az új kultúra dialógusa pedig ma még halkabb, mint szeret­nénk. - Hogyan történik a szerkesztés a gyakorlat­ban? Netán vannak mű­helytitkok is? - Bár a magyar irodalom történetének legendás iro­dalmi lapjait a titok jegyében szerkesztették — ami, ugyebár, maga a legenda -, a szá­momra igazán rokonszenves szerkesztőségnek nincsenek titkai: tudni lehet, hogy mit miért közöl vagy sem. Az in­dokokat, persze, nem lehet mindig logikus nyelven kifej­teni, de az tzlés mégiscsak megmutatkozik. A ma/*szer­kesztóség (Utassy Csilla, Darvasi, Laczkó, Szilasi) min­den tagja minden szöveget elolvas, majd szavaz. Bizonyos szakterületek azért vannak. Utassy és Darvasi inkább a szépirodalomért, Laczkó a filo­zófiáért, Szilasi inkább az el­méleti szövegek megjelenteté­séért felel. Viták ritkán van­nak, s akkor sem jutnak el lég­ritka elméleti magasságokba. Gyakoriak a szerző szemé­lyére vonatkozó érvek: az ember még mindig hajlamos szerzőt, s nem szöveget kö­zölni. Van aztán a jeges, az a dosszié, amelyben a nem kö­zölt, de bármikor bevethető aranytartalékot tároljuk. Az majd egy érdekes szám lesz. - Az öt év alatt hogyan alakult a lap anyagi helyzete, az előfizetők száma? - Az állam úgyszólván kivo­nult a kultúra támogatásából, előfizetőink száma nem éri el a százat. A mai tőke számára csak fővárosi lapot látszik ér­demesnek támogatni, holott például a Pompeji is országos terjesztésű lap, s példány­száma sem marad el a többi, hasonló irodalmi lapétól. A honi vadkapitalizmus egyelőre nem mérte fel, hogy a legjobb státuszszimbólum a kultúra támogatása, arról nem is szól­va, hogy nem kevesen vannak az országban, akik számára bármiféle vállalkozás legjobb reklámja az általa szponzorált irodalmi, művészeti teljesít mény. Az elegancia és a való­di gazdagság gesztusa és jele az lenne, ha legalább néhány embernek megkönnyítenénk azoknak az értékeknek a létre­hozását, amelyeken - ha tet­szik, ha nem - mindnyájunk gyermekei nevelkedni fognak. - Kiszámoltátok-e már, hogy a hátsó borítón ho­zott szerzői névsor bány év alatt duzzad nagyobb­ra, mint az adott bely? - A betűk méretét, a sor­közt és a margót egy ideig még lehet csökkenteni, de '96­ban a szerzői nevek már sem­miképpen nem fognak elférni a hátsó boritón. A névsor szé­lei akkor majd alighanem le­csorognak a Pompejiről, lát­szani sem látszik majd más, mint a névsor közepe, s re­mélem, a Pompeji történe­tének vége felé, a messzi, tá­voli jövőben a hátsó oldalon már csupán M-betüs szerzők lesznek olvashatók: Mikszáth, Mikola, Millbacher, Móricz, Móra, Müllner. Podmaniczky Szilárd mmmmmmmmmmm^mmm 1882. április 28-án szü­lettem egy napsütötte calva­dosi falucskában, Tortisam­lK-rt-ben. A Troarn felé vezető úton, elhagyva Livarot-t, bal kéz felől bukkan elő a sánta harangtorony sipkája. Szüleim szatócsboltot tar­tottak fenn. A kis üzlet min­den évben meghozta a maga ötezer frankját a konyhára. Sokan voltunk rá: négy húgom téblábolt körülöttem. Apám édesanyja, anyám édesapja s egy süketnéma nagybácsi la­kott még velünk. Tizenketten ültünk az ebédnél. Aztán egyik napról a má­sikra egy tál gomba elvette tő­lem a családomat. Egyedül maradtam a nagy világban. Hogy miért? Mert elcsentem nyolc frankot a kasszából, hogy golyót vegyek rajta. Mi­kor apám rájött, nagyon meg­haragudott: Loptál, te kis csibész?! Délben nem kapsz gombát! A süketnéma bácsi szedte a gyilkos növényeket, melyek azon az estén tizenegy életet oltottak ki. Aki még sohasem látott egyszerre tizenegy halot­tat, tán el sem tudja képzelni, milyen érzés lehetett egy alig tizenkét éves fiúcskának. Be­töltötték az egész lakást. Be­vallom, jószerivel fel sem tud­tam fogni a történteket. Úgy éreztem, méltóságomban aláz­tak meg. Az ember elsirathat egy anyát, egy apát, vagy a bátyját, de tizenegy családtagot!... Nem tudtam eldönteni, kiért is fáj legjobban a szívem. Ha mondhatom így: a bőség za­varával küszködtem. Erre is, arra is húzott a fájdalom. Délután kihívtuk Lavignac doktort. Órákon át kísérle­• Sacha Guitry: Aznap gomba volt ebédre (Égy szélhámos emlékiratai — részlet) „Ha leejtesz egy gyerme­ket, és a földön tzeirg huU, csak arra vigyázz, nehogy valaki megtudja; s ba elpatkol annál jobb." j. swifl tezett, de mindhiába. Már nem tudott segíteni. A plébános úr, aki aznap De Beauvoir márkinál ebédelt, négy felé biciklizett el hoz­zánk. Rá igazán nagy szükség volt! Ötre az egész falu nálunk toporgott. Még a béna Rous­seau apó Ls eljött. A vakember izgatottan fúrta bele magát a tömegbe, s egyre azt károgta: - Engedjenek közelebb! Én is látni akarom! A szomszédasszonyok nem tudták, hova tegyenek; egyik szobából a másikba küldöz­gettek. Végül a pult alá mene­kültem. Onnan minden plety­kát, minden sustorgást jól hal­lottam. A pap kezdetben kimérten, ünnepélyes hangon jelentette be az elhunytakat, de már a negyedik után ráunt, és csak ennyit mondott: „Még egy." S a megfáradt, elélt falusiak erőt merítettek a holtakból. Talán azt gondolták, hogy ezt­án majd több levegő jut nekik. - És a nagymama? - Még nem. De már nem húzza sokáig. - Mennyi maradt' - Több mint négy. A gyilkos nagybácsi lehelt ki utoljára. Iszonyúan szen­vedhetett. - Melyik vonít így? - A néma - felelték. Hétre minden véget ért. Ki­kászálódtam a pult alól. Ahogy fölegyenesedtem, a doktor állt előttem. Homlokát törülgette nagy pettyes ken­dőjével. Halálosan kimerült szegény. Mikor meglátott, nem akart hinni a szemének: - Hát te?! - bujkált a hang­jában valami enyhe rosszallás­sal vegyes csodálkozás. Majd hozzátette: - Mit keresel te itt? S ez a „Mit keresel te itt?" nem azt jelentette: „Mit keresel te itt, a pult alatt?" Nem. Azt akarta mondani, hogy: „Mit keresel te itt, az árnyékvilág­ban?" Tényleg, mért is nem hal­tam meg, mint a többiek! Aztán megkérdezte: - Nem fáj semmid? - Nem, csöppet sem. - Hogyhogy?! S most úgy nézett rám, mint egy valóságos csodára... egy igazi élő ördögre. Akinek még csak meg se kottyant a mérges galóca. Micsoda tudományos távlatok! Szinte már láttam, amint zsigereim fölé hajol... Kiböktem hát az igazat: - Nem ettem belőle. - Nem?! Miért? Teljesen váratlanul csúszott ki a száján, s azt hiszem, volt ebben a „Miért?"-ben valami szemrchányásféle. Ahogy egyre türelmetlenebbül hajto­gatta: „Miért? Miért?" - jobbnak láttam, ha mindent elmesélek. Elmondtam töviről hegyire a bűnöm és vezeklésem törté­netét. Öreg ráncai mögött hal­ványan elmosolyodott. Aztán huncutul rámkacsintott; ami olyasfélét akart mondani, hogy: „Nem is vagy te olyan bolond, fiacskám!" A htr hamar bejárta a falut. Gyorsabban futott, mint a pos­tás, mikor a csahos Bodri ker­geti. A temetés napján, mikor a tizenegy koporsó mögött bak­tattam lehorgasztott fejjel, szá­raz szemmel, csak azon tűnődtem, vajon csodával ha­táros megmenekülésem foly­tán nem gondolják-e majd, hogy egyenesen én irtottam ki a családomat. A hátam mögött persze azt suttogták: „Tudják, miért nem halt meg a gye­rek?... Mert lopott!" Igen, életben maradtam, mert loptam. Tehát Nekik azért kellett elpusztulniuk, mert tisztességesek voltak... És aznap este, míg álomba ringat­tam magam a kihalt házban, különös vélemény csontoso­dott meg bennem az erkölcs­ről és a tolvajok világáról - de negyven év bölcsessége sem tudta megváltoztatni. Julesz Máté

Next

/
Thumbnails
Contents