Délmagyarország, 1993. szeptember (83. évfolyam, 203-228. szám)

1993-09-22 / 221. szám

6 HAZAI TÜKÖR DÉLMAGYARORSZÁG SZERDA, 1993. SZEPT. 22. Mozgunk Ritka ajándék a türelem mostanában. Hajlamosak va­gyunk elfeledkezni arról, miszerint a rózsatermés legfőbb befolyásolója a türelem, s elhatalmasodik inkább a bosszan­kodás. Bármi ürügy elég hozzá. Állunk például az Aradi té­ren, villamosra várva. Edit napja, csütörtök, délután fél négy múlt néhány perccel. Véletlen találkozunk egykori mérnök-tanár középiskolai tanárommal, aki mellesleg köz­lekedési műszaki kérdésekben is honos. Jó ideje csak arról beszélgetünk, merre halad a világ a polgárosodó Magyaror­szágon, s micsoda balfék dolgokat követnek el oktatásirá­nyítók. mígnem ráeszmélünk, hogy telik az idó. Húsz perc is eltelt, villamos még a Nagyállomás irányába tartva nem tűnt elő. Kettő elcsörömpölt jókora időközzel az ellenkező égtájnak. Nézd meg - mondja egykori tanárom -, ez a köz­lekedés nálunk. Esküszöm csak két kocsi van sinen, ez egy­szerűen elképesztő nemtörődömség, az emberek arculkö­pése. Állunk, várunk. Tudomásul véve zsörtölődve, vagy nem­törődöm arccal, bosszankodást levezető ujjpattogtatással, hogy a várakozás, az álló helyzet a mozgásnak része. Filo­zofikus gondolkodással közelítve a moccanatlanságot, úgy vess/ük, mozgunk. A mozgás egyik pillanatánál tartunk. Várakozunk. Villamosra, buszra, zöld jelzésre, az előttünk összezsúfolódott kocsisor nekiindulására, a mellékutcából való kikanyarodás lehetőségére. Közben nyelhetjük a mér­günket, s a füstöt. A nemlétező villamos helyén egymást ül­dözik a gránitkockákon pattogó gépkocsik. Füst a Belváros felett. Érzékelhetően lelassult a tempó a megannyi forgalmi változtatás kétes eredményeként. A szakemberek által ki­gondolt, elemzett, modellezett és ki tudja mely alapossággal kialakított belvárosi forgalmi momentumok szűk kijáratú, majdnem zsákutca helyzetet produkáltak. Nemrégiben „csö­rögtem" a lapnál, amikor a Belvárosban lakó hölgy hívott, s paprikás hangon mesélte, legalább kétszer annyi idő és a vele járó füstölgés, benzinfogyasztás kell a korábbi hely­zethez képest, amtg hazajuthat. Könnyű érveket és ellenérveket találni egyaránt. S, a szakmai érvek, közérdek mellett sorakoztatva nyilván tá­madhatatlanok. A lakosság e szempontból nem szakember. Csak városlakó. Akiket szolgál a módosuló forgalom. Hogy vannak netán javaslatok, ellenvélemények, ezt sugallja: az önkormányzat októberi ülésén napirendre tűzi a kérdést. Esetleg a tapasztalatok és a befutott vélemények hatottak. Az sem mellékes, amit az időközi képviselőválasztás su­gallt. úgy tűnik az emberek nagyobb része látja, véleménye és várakozása mennyire igazolódott a várospolitikai gyakor­latban. Becsei Péter • A három nyári felkérés persze nem véletlen, hiszen eddig is készített koreográ­fiákat. De jórészt mások ál­tal rendezett előadásokhoz. - Nehéz is lett volna más­képp hirtelenjében három új előadást létrehozni. Egy évti­zede foglalkozom a csángó népművészettel, a margitszi­geti ballada tehát koreográfusi munkásságom összefoglalója. • Szegeden kitűnő hangu­latú néptáncfesztivál zajlik idestova harminc éve. Az amatőr művészegyütteseket a szakszervezetek működ­tették, ez jutott neki a „szo­cialista leosztásban". An­nak a korszaknak vége. - A fesztivál „lelke", Si­moné sic s János viszont meg tudta menteni a páratlan kultu­rális értéket. A vendégegyütte­seket évtizedeken keresztül kí­vülálló, értetlen szakszervezeti funkcionáriusok kísérték. S bár a táncosoknak, meg a koreog­ráfusoknak semmi közük nem volt a politikához, a rendszer­változás után éppen emiatt a téves azonosítás miatt támad­ták a szegedi fesztivált. Azóta a szakszervezet kihátrált, a ren­dezvény viszont fennmaradt. • Ahogy láttam, közép-eu­rópai szellemiségben ma­radt fenn. - Térségünkben például a szerbek meg a horvátok hábo­rúznak egymással, a magyarok és a románok között is feszült a viszony. A szegedi szabadté­rin éppen ezért tartottunk ki a közép-európaiság mellett, s ezt rendezőként örömmel vállal­tam. A mi gálánkon együtt lé­Telefonos hirdetésfelvétel: Aki megtáncoltatta a szerbeket Diószegi László kapós néptánc-koreográfus. Az idei nyáron három jelentős produkciót hozott tető alá. Július elején mutatták be Budapesten, a margitszigeti nagyszín­padon A felkelő nap háza című csángó balladát, augusz­tus elején ő vitte színre a szegedi néptáncfesztivál hagyo­mányos gálaműsorát, és ő az új magyar rockopera, az Atilla koreográfusa is. 1957-es születésű beszélgetőpart­nerem a Válaszút táncegyüttes vezetője, és a Martin György Néptáncszövetség elnöke. pett föl az idén szerb és horvát együttes. Ha megszűnik a fesz­tivál mához szóló mondandója, akkor a néptánc múzeummá válik. • Vagy puszta turisztikai látványossággá, holott a legtisztább néptánccal, pél­dául azzal, amint együtt vagy egymás után szerepel­nek szerbek és horvátok, drámát lehet érzékeltetni. - Mi bajuk lehet egymással a szerb és a horvát táncosok­nak? Évek óta ugyanazokra a fesztiválokra járnak, a fiúk és a lányok között szerelmek szö­vődtek. A kultúra felmutathatja a közös gyökereket. Akik lát­ták a két együttest a Dóm té­ren, azokkal talán nehezebb el­hitetni, hogy a közép-európai népek kibékíthetetlen ellensé­gek. Remélem, bebizonyoso­dott, hogy azonosak a gyöke­rek. Másképp nehéz lett volna néhány nap alatt több száz tán­cossal létrehozni a gálát. Csak a politikusok hangsúlyozzák © Délmaqyarorszáq 481 l >444, 7-i9-igl 3I( V139, 7-15-isj • Az Alföld Porcelán Edénygyár sikere m Exportot hozott a francia kapcsolat Kiváló is a nagydíjas Beatrice • A Beatrice termékcsalád valóban szemet gyönyör­ködtetően ízléses, mégis gondolom nem csupán a szépsége miatt érdemelte ki az elismerésekel. V. A.: - Valóban. Ez az edénycsalád társainál jóval korszerűbb, hiszen nem csak tálalásra, hanem ételkészítésre is alkalmas, elemei gond nél­kül használhatók a hagyomá­nyos és mikrohullámú sütők­ben. Ezenkívül a mosógatógé­pekben sem károsodik a rajtuk lévő díszítés. H. J.: - Termékeink egyötö­dét használják ugyanis étter­mek és szállodák, ahol a na­gyobb igénybevételre is tekin­tettel kell lenni. Ezt céloztuk meg a hazánkban ma egyedül­álló új technológia bevezetésé­vel, amellyel megvalósult a mázba süllyedő dekorálás és ezzel a s/ín tartóság biztosítása. • 4 BNV-n kerüli először nagyközönség elé ez az edénycsalád? H. J.: - Nem, ez év február­jában már bemutattuk a vegyes vállalat ezen első, új termék­családját a szakma legnagyobb vásárán, Frankfurtban. Komoly sikernek könyvelhetjük el, hogy a porcelángyártás hazájá­ban több új német vevőre lel­tünk. Így természetes volt, hogy elvisszük ezt az edény­családot a BNV-re és pályá­zunk a Kiváló Áruk Fóruma emblémájának használatára is. V. A.: - Ez utóbbinak azért örülünk igazán, mert gyártmá­nyaink 40 százalékát belföldön értékesttjük, és ezzel talán még az eddiginél is nagyobb bizal­mat élvezhetnek majd terméke­ink. A gazdasági recesszió mi­att ugyanis nem könnyű ideha­za vevőt találni, márpedig szá­munkra ez is fontos, hiszen mi Fotó: Gyenes Kálmán Szép sikert hozott az idei 97. őszi Budapesti Nemzet­közi Vásár a hódmezővásárhelyi székhelyű Alföld Porce­lán Edénygyár Rt.-nek. A francia-magyar vegyes vállalat ugyanis Beatrice háztartási porcelán edénycsaládjával elnyerte a BNV egyik nagydíját, sőt ezen termékekre rá­kerülhet a Kiváló Áruk Fóruma embléma is. Az elisme­rések kivívásáig vezető útról, a jövő lehetőségeiről Vilics Antal ügyvezető igazgatóval, valamint Horváth József termelési és kereskedelmi igazgatóval beszélgettünk. vagyunk az ország legnagyobb edénygyártó cége. Persze az is igaz, hogy kicsit előtte járunk a magyarországi igényeknek, hi­szen a francia ízlésvilág elemei úgy a formák, mint a szfnek al­kalmazásában fellelhetők. En­nek magyarázata, hogy a kül­földi tulajdonos segítséget ad a formatervezéshez, sőt matrica­készttú üzemünk dolgozói Franciaországban mélyíthették el szakmai tudásukat. • 4 60 százalékos export elérése mindezek mellett mennyiben köszönhető a francia tulajdonostársnak ? V. A.: - Kétségtelen, hogy a franciák nem csupán a minő­ségjavítást célzó kisebb beru­házásokat, valamint a felhasz­nált anyagok minőségének ja­vítását szorgalmazták és segí­tették, hanem piacot is hoztak. A privatizáció előtt ugyanis termékeinknek csupán 40-45 százalékát értékesítettük kül­földön. • Hogyan „találtak rá" an­nak idején a franciák erre a vásárhelyi üzemre? V. A.: - A korábbi években is több mint egymillió dollár értékben szállítottunk Francia­-lg országba. Ennek kapcsán be­kerültünk a nagy francia HA­BITAT áruházláncba, ahol a mai tulajdonosunk termékeivel együtt kínálták a mi áruinkat. Innen adódott az „ismeretség". A magyarországi privatizációs lehetőségekkel pedig a fran­ciáknak már csak tudniuk kel­lett élni. Ez meg is történt, 1990. október l-jétől, az egyébként 1967 óta működő edénygyár, elsőként kivált az Alföldi Porcelángyárból és 60 százalékos francia többségi tu­lajdonú rt.-vé alakult. Azóta megduplázódott franciaországi exportunk, a másik legnagyobb külföldi piacot pedig Olaszor­szág jelenti, de szállítunk az USA-ba, Kanadába és több eu­rópai országba. • Mindezen pozitívumok alapján, tekintetbe véve a hazai pénzszűke miatti ke­reslethiányt, bizalommal te­kinthetnek-e a jövő elé önök, és itt dolgozó munka­társaik? H. J.: - Természetesen szá­molnunk kell még jó ideig az­zal, hogy a hazai kereskedők csak kisebb tételben vásárol­nak tőlünk. Jelenleg 500 ve­vőnk van, ami nem túl előnyös, hiszen ez a cég főként nagyobb szériák gyártására rendezkedett be, évi termelésünk eléri a 10-11 millió darabot. Ennek ellenére igyekszünk minden igényt kielégtteni. Ezért ideha­za erősíteni kívánjuk a Beat­rice ajándék jellegét. Mutatós, szép, kilencféle csomagolódo­bozt készíttettünk, amelyekbe az edénycsalád egy-egy kis csoportja kerül. Mivel mi a 31­féle mintával készülő készlete­ket folyamatosan gyártjuk, (gy a megajándékozott személy idővel bővítheti azt, sőt pó­tolhatja az eltört darabokat is. V. A.: - A hazai recesszió hátrányait szerencsére jól el­lensúlyozza a megnövekedett export, tgy van remény arra, hogy a nálunk dolgozó közel 530 embernek hosszú távon munkalehetőséget biztosíthas­sunk. N. Racz Judit folyton a különbözőségeket. Mi, folkloristák inkább a ha­sonlóságokat keressük. A szá­lakat, amelyek összekötnek bennünket, közép-európaiakat. • 4 harmadik nyári pro­dukció az Atilla volt, ame­lyet a kritikusok fanyalgás­sal fogadtak, az érdeklődők viszont tizenhat alkalom­mal megtöltötték a hatal­mas margitszigeti nézőteret. - A népi kultúrához vonzó­dó koreográfusként nehezen viselem, hogy a hazai szellemi élet ketté vált. Ha valaki ná­lunk a népi értékekkel foglal­kozik, akkor előfordulhat, hogy egyesek lenacionalistáz­zák. Nagyvárosban született urbánusként meg zavar, ha azt tapasztalom, hogy számos népi vonzalmú alkotó szemében a liberális gondolkodású művész nemzetellenesnek minősül. Ez a skatulyázás számomra oly­annyira abszurd, hogy már mi­nősíteni se tudom. • De a rockopera ebben a légkörben született. Ráadá­sul a Szörényi-Bródy szer­zőpáros is szétvált. És mert a szövegíró Lezsák Sándor neve szorosan összefonódik az MDF-fel, számítani le­hetett arra, hogy a darabot nem fogják kímélni a kri­tikusok. - Azzal egyetértek, hogy szinte mindenki hiányolja a drámaírót vagy a dramaturgot. De miért nem lehet egy pro­dukciót egyszerűen színház­ként megítélni? Miért kell olyan politikai mondandót be­lemagyarázni, amely nincs is benne a darabban? Koltay Gá­bor például egyetlen nemzeti színű zászlót sem engedett a színpadra, holott korábban vonzódott az ilyen jelképek­hez. Én se bújtathattam a tán­cosokat modernebb, rockope­rához illő ruhába, nehogy tám­pontot adjunk az aktualizálás­ra. Mégis bekövetkezett. • Az egyik kritikus azt írta a koreográfiáról, hogy öt­letgazdag, a másik meg, hogy invenciószegény. - A kritika soha nem zavar. Csak ez a politikai füstfelhő idegesít. Zavar, hogy előre le­het tudni, ki miként reagál. • Várható vidéki előadás is? - Talán Szegeden látható lesz az Atilla, a jövő nyári sza­badtéri játékokon. Már a vá­lasztások után. Eszéki Erzsébet Fuharosok a IATE Klubban A rendező: Galkó Balázs • Sokféle színházat kipró­bált már, játszott a Nemze­tiben, vidéki színházaknál, tanyaszínházat, utcaszínhá­zat is csinált. - Azért kell mindenfélét ki­próbálni, mert egyik sem az igazi. Úgy van ezzel az ember, ahogyan a szerelemmel. Ame­lyikkel van, arról hiszi, hogy az az igazi. Nem lehet tudni, talán a végső elszámolásnál ki­derül, hogy mi volt az igazi ér­ték. • Emlékezetes akciója volt, amikor egy-két évvel ezelőtt kukába bújva József Attila­verseket mondott a Váci ut­cán. - Azt gondolom József Atti­láról, hogy ő a magyar költé­szetnek olyan állócsillaga, aki a világlírában is egyedülálló. Talán azzal, hogy hatalmas visszhangja lett ennek az ak­ciónak, sikerült elkerülni, hogy méltatlan helyzetbe kerüljön az életműve. Nem hiszem, hogy a politikai érték bármiféle eszté­tikai érték fölé kerekedhetne. Különösen szó nem eshet poli­tikai értékről vagy értéktelen­ségről József Attila esetében, aki végtelenül demokrata, érző és érzékeny ember volt. Az lett az akció eredménye, hogy a barátaimmal - Jordán Tamás­sal, Hobóval, Márta Istvánnal - és a Petőfi Irodalmi Mú­zeummal együtt létrehoztunk egy alapítványt, amelynek az a célja, hogy minél előbb legyen újból állandó kiállítás József Attiláról. • Mi volt a legérdekesebb reakció a járókelők részé­ről? - Volt, aki beleköpött a ku­kába. volt, aki becsukta a tete­jét és belökött az utca közepé­re, egyszer pedig megállt egy ötven körüli ember, hallgatta a verseket, nem szólt egy szót sem, csak sírt. Hogy miért, azt nem tudom. • Valós veszély volt az utóbbi években, hogy Jó­zsef Attila nem kapja meg Esterházy Péter Fu­harosok című regényé­nek színpadi adaptáció­ját tegnap este mutatták be a JATE Klubban. Az előadás rendezőjével, Galkó Balázzsal a dél­utáni próba előtt beszél­gettünk. az őt megillető helyet a köz­tudatban és az irodalomta­nításban? - Ne feledjük el, hogy volt egy gyöngyösi tanárnő, aki ki­jelentette, hogy nem hajlandó ezt a „komenista" alakot taní­tani. Azt hallottam, hogy Sze­geden is felvetette valaki, hogy az egyetem ne József Attila, hanem Horger Antal Tudo­mányegyetem legyen... Dacára annak, hogy eszmeileg és poli­tikailag sok dolgával nem értek egyet, Majakovszkij a század egyik legizgalmasabb költője, és nem kell kidobni a köteteit, mert érték. • Esterházy Fuharosok cí­mű regényéből hogyan lett színházi előadás? - Amikor Esterházy Péter regényét tfz évvel ezelőtt elol­vastam, Miskolcon voltam szí­nész. Igó Évának - akinek a színészi habitusát nagyon sze­retem - rögtön vettem egy kö­tetet, és megkértem, hogy ol­vassa el, mert valahol még el fogjuk játszani. Tfz évet vár­tunk rá. Tavaly a fővárosi ön­kormányzat kulturális bizottsá­gától kaptunk rá pénzt, amely­nek segítségével a Merlin Színház és a székesfehérvári szfnház közös produkciójaként bemutattuk. Szerintem egy fantasztikusan izgalmas, az ér­telemre és az érzelmekre na­gyon mélyen ható, furcsa for­mai elemeket tartalmazó egye­dülálló színészi teljesítmény, amit Igó Évától láthatunk. H. Zs.

Next

/
Thumbnails
Contents