Délmagyarország, 1993. május (83. évfolyam, 101-124. szám)

1993-05-27 / 122. szám

CSÜTÖRTÖK, 1993. MÁJ. 27. Fogászati centrum ­luxus kivitelben A HELYZET 7 A tegnapi ünnepélyes meg­nyitóra a Magyar utca 134.-be meghívottak mindössze annyit mondtak: ez már Európa. S ezt hangsúlyozta a megnyitásra felkért dr. Farkas László ál­lamtitkár, régiónk köztársasági megbízottja is. A családi-baráti vállalkozásból született fogá­szati centrumhoz hasonlót a Lajtán túl láthat az ember. A Dental-Stúdió Fogászati Kft. megalapításának gondolata Miskolcon fogant, amikor a szőregi Szűcs Lajos és felesége megismerkedett a Soós házasr párral. Előbbi családban a férj fogtechnikus, a feleség fogor­vos, utóbbiak mindketten fog­szakorvosok. Tavaly decem­berben tervezték el, hogy a szőregi családi ház földszintjén rendeznek be fogászati cent­rumot, ami nem csak külső­ségeiben üt el'a nálunk meg­szokott fogászati rendelőktől. Különbözik abban is, hogy a páciens itt egy helyütt talál meg mindent: a rendelőt, ahol egy időben két beteget tudnak ellátni - lévén két fogorvosi szék -, a röntgent és a fog­technikai labort. A két fogor­vos és két technikus - a ké­sőbbiekben a létszám bővül ­reggel 8-tól este 8 óráig fo­gadja a betegeket. S noha a 8 millió forintos beruházással épült fogászati centrum luxus kivitelű, az árak a magyar ma­gánfogászati rendelők áraival megegyeznek. K. K. Államtitkár a fogorvosi székben • (Fotó: Somogyi Károlyné) csak próbaképpen.. • Jó hírrel kezdődik a Deák Gimnázium-beli idei érettségi malőrről szóló újabb híradás: ahogy várható volt, a Műve­lődési és Közoktatási Miniszté­rium elismeri annak a 35 francia, vagy spanyol nyelvből vizsgát tett diáknak az érettségi eredményét, akiknek a gimná­ziumban tévedésből május 21­re, a hivatalosnál hat, illetve hét nappal korábbra írták ki az írásbeli időpontját. A miniszté­rium döntését valószínűleg nem követi majd óvás, hiszen, értesülésünk szerint a 11 fran­cia és 24 spanyol érettségizd közül egyetlen diák sem kapott elégtelent, a vizsgák pedig az iskolán belül - a rossz idő­ponttól eltekintve - az előírá­soknak megfelelő körülmé­nyek között zajlottak le. Ami az ügy és sajtóvissz­hangja után érdekes, az a kér­dés: vajon minek lehet nevezni ezt az esetet. Hangzatosan botránynak, mert sebtében kellett újraírni és eljuttatni az új tételsorokat az ország összes érintett iskolájába? Vagy, meg­értően, félreértésnek, mert be­látható (?), hogy nincs iskola, amely az érettségiztetés ro­hammunkájában teljes mér­tékig be tudná biztosítani magát a hasonló esetek elkerü­lésére? Vagy (még ennél is megértőbben), a lehető leg­rosszabbkor jött malőrnek, mert már így is, a Deák Gim­názium igazgatói pályázata körül, a kelleténél több, nem oktatással kapcsolatos hírecske kering a városban? Egy biztos: az előbb meg­Maradnak a vizsgaeredmények Egy „kalóz-érettségi" története Óvatosság Egy gyengébb gimnázium most nagyobb gondban le­hetne: ha a Deákban csak e$y tanulónak nem sikerül ez a ciffra francia vagy spa­nyol érettségi, óvhatott vol­na. Csak halkan: elméletileg ugyanígy óvhatna mindenki, aki nincs megelégedve az eredményével. Hogy min­dennek megítélésére meny­nyire nincs precedens, (ne is legyen több), mutatja, hogy a művelődési tárca kivárt. Szóbelileg és egy gesztussal ugyan érvényesnek hagyta jóvá az érettségit, hivatalos irat azonban még nem érke­zett. Óvni pedig ennek hiá­nyában aligha lehet, nincs mit. Minthogy nem tudni, a hivatalos döntés mikor érkezik meg (információink szerint a tárca a közoktatási irodának nem akart telefa­xon tájékoztatást adni), tak­tikázni sem lehet, hiszen a felvételijét senki sem koc­káztatja. Ügyes. P. I. tartott érettségi ügyében szóba sem kerülhet a visszaélés fo­galma. Tudakozódásunk után az is kizárható, hogy az eset rosszhiszeműséget rejtene, vagyis az iskolára a történtek ellenére sem lehet úgy tekin­teni, mint zajló vagy várható botrány helyszínére. A bo­rítékok idő előtti felbontása figyelmetlenség, az érettségi időpontokra vonatkozó közle­mény félreértésének következ­ménye. De, hogy a figyelmet­lenségek is mily változatosak lehetnek, íme az eset valószínű története: az említett közle­mény pontos felsorolást és dá­tumokat ad a különböző tár­gyak, s ezen belül a francia és spanyol írásbeli időpontjairól, leszögezve azokat a dátumo­kat, amelyek a borítékokon is szerepeltek; ugyanez a közle­mény néhány sorral alább megállapítja, hogy a felsoro­lásban nem szereplő nyelvek érettségi vizsgáit május 21-én tartják; mivel a gimnázium érettségi-ügyekkel megbízott vezetője e később hozott kité­telt olyanként értelmezte, amely a két tárgyra is vonatko­zik, így május 20-án nekifog­tak a francia és spanyol vizs­gák megszervezéséhez; ekkor még lett volna egy mód a hiba elkerülésére: a gimnáziumban telefonon kértek megerősítést a város közoktatási irodájától arra, hogy a kiegészítés ér­vényben van-e; a válasz igenlő volt, mert a kiegészítés való­ban érvényben van, de az, hogy a spanyol és francia vizs­gákra nem vonatkozik, mint az iroda számára (és egyébként is) nyilvánvaló tény, nem ke­rült szóba. Vagyis mindjárt meg kell jegyezni: nem arról van szó, hogy az iskolában ne figyeltek volna fel a páncél­szekrényből kivett érettségi té­telek borítékán a 27.-i illetve 28.-i dátumra. Ha ez számít valamit. Innen mindenesetre már sínen volt a dolog. Az érettségik lementek, az iskolá­ban ezután már senki nem fog­lalkozott az időpontokkal, amíg 24-én délután Kirsch Attila megbízott igazgatónak (aki, mint ilyen, felelőse az is­kola érettségiztetésének), nap­tárát lapozva le nem esett a tantusz. Késve, de még idejé­ben ahhoz, hogy három-négy nap múlva ne az egész ország francia és spanyol érettségizőit hívják vissza a padokba. Rágondolni is rossz. Panek Sándor Göncz Árpád Szibériába A finnugor kapcsolat Interjú dr. Bratinka József országgyűlési képviselővel - A volt Jugoszlávia válságát nem lehet pusz­tán belügynek tekinteni, az komoly veszélyforrás a térség és egész Európa biztonsága szániára - je­lentette ki Bratinka József országgyűlési képviselő, az Európai Közösségi Ügyek Bizottságának tagja szer­dán Strasbourgban. A ma­gyar képviselő részt vett a tizenkettek Európai Parla­mentjének fontos politikai csoportja, az Európai Néppárt vitájában, ame­lyet a boszniai válságról, a nemzetközi közösség fel­adatairól tartottak. Bratinka József utalt a Vajdaság magyar nemze­tiségű lakosságának súlyos aggodalmaira, az „etnikai átrendezés" veszélyeire, arra, hogy az elmúlt hóna­pokban számos vajdasági magyar kényszerűit szülő­földjének elhagyására. A két volt autonóm tarto­mány, a Vajdaság és Ko­szovó lakossága joggal tart attól, hogy az autonómia megszüntetésével megvál­tozik helyzetük, s a bosz­niai konfliktus hatására ezekben a körzetekben is súlyos etnikai válság je­lentkezhet - hangoztatta. A magyar képviselő ta­lálkozott az Európai Par­lament úgynevezett ma­gyar bizottságának tagjai­val és elnökévei, Habsburg Ottóval is. A bizottság jú­nius elején Budapesten tart ülést és együttes ta­nácskozást az Országgyű­lés Európai Közösségi Ügyek Bizottságával. Alábbi interjúnk a képviselővel még elutazása előtt készült. • Legutóbb Strasbourgban változatlanul a jugoszláv téma szerepelt a közgyűlés napi­rendjén - mondta dr. Bratinka József. - Emellett három or­szág - Litvánia, Észtország és Szlovénia - felvételi kérését tárgyaltuk. Észtországnak ma­gam voltam az előterjesztője. Ami a délvidéki helyzetet illeti: igen hosszú vita után az a vélemény alakult ki a több­ségben, hogy el kell választani a történelmi nemzeti kisebb­ségek helyzetét azoktól, akik viszonylag rövid idő óta és a megszállással kapcsolatos tör­ténelmi tények miatt kerültek bizonyos területekre. Az egész észt vitának ez volt a lényege, és nyilvánvalóan a további­akban a lett és litván össze­függéseket is meghatározza. Nyugat-Európa, amely hajla­mos dolgaink leegyszerűsíté­sére, most döbben rá, hogy a kisebbségi kérdésnek több ve­tülete van. Észtország példáját hozhatom fel. Az elmúlt 40-45 év alatt az ottani állandó lakos­sághoz képest ötször annyi orosz fordult meg a balti ál­lamban... Ez önmagában is utal egy betelepítési, oroszosításis stratégiára. Az országban ma 1,5 millió ember él; az őslakos észtek 900-1 000 000 főt számlálnak. S védekeznek. A jelzett kisebbség kialakulását úgy kell minősíteni, mint a szuverenitás hiányából fakadó, ellenőrizetlen bevándorlást. Ez volt a legfontosabb tanulsága ennek az ülésszaknak. • Jugoszláviával kapcso­latban elfogadható-e a szü­letett határozat? - Többen úgy vélték (ma­gam is osztozom e vélemény­ben): a Vance-Owen-terv megvalósítási lehetősége gya­korlatilag kimerült. A nagy di­lemma Bosznia kapcsán így fogalmazódott meg: milyen ajánlást teszünk kormányaink­nak a fegyveres beavatkozás ügyében? Az ENSZ, illetve katonai szervezetei akadályoz­zák-e meg a háború tovább­terjedését? Vagy oldjuk fel az embargót, s hagyjuk a kato­nailag gyengébb muzulmán bosnyákokat felfegyverkezni önvédelmi címke alatt? A vagy-vagy típusú döntés he­lyett szomorú eredmény szü­letett. Az európai politikusok többségére az óvatosság a jel­lemző, óvakodnak a radikális megfogalmazásoktól, így hatá­rozatunk támogatja az embargó feltételek nélküli további betartását. Azt is elhatároztuk, hogyha az ET bármelyik or­szága (avagy meghívott státus­sal rendelkező tagja) megsérti az embargót, azt a kizárás ve­szélye fenyegeti. Ettől függet­lenül nem hivatalos értesülé­seink vannak arról, hogy Gö­rögország és Románia tovább folytatja embargó-sértő tevé­kenységét. • Tudtommal Észtország­ban is járt. Újkeletű tapasz­talatai igazolták-e az ET előtt elhangzott jelentést? - Az elmúlt hét első három napján három-, illetve kétolda­lú tárgyalásokon vettem részt, ahol Észtország, mint az ET új tagja képviseltette magát. A miniszteriális szintű megbeszé­lések első fordulójában a há­rom legnagyobb finnugor ország képviselői ültek asz­talhoz. A nyilvánvaló nyelv­rokonság bűvköréből próbá­lunk kijutni, s gazdasági ala­pokra helyezni kapcsolata­inkat. Strasbourgból az első utam Helsinkibe vezetett, ahol a vendéglátók, valamint Észt­ország és Magyarország kép­viselői megpróbálták újkeletű kapcsolataink alapjait lerakni. Innen vezetett az utunk Tal­linnba, ahol vendéglátóink konferenciát szerveztek „Ma­gyarország és Észtország a rendszerváltás után" címmel. A három szekcióban elhangzó előadások a politikai, gazdasá­gi és kulturális kapcsolatok te­rén jelentettek előrelépést. Kö­vetkeztetésként elmondhatom. hogy az észt-magyar viszony­ban mi vagyunk a „nagy testvér" - vendéglátóink sze­münkre is vetették: keveset foglalkozunk velük... • Szeged milyen szerepet vállalhat az alakulóban lévő finnugor kapcsolat­rendszerben? - Mindenhol szegedi képvi­selőként mutatkoztam be. Az itteni finnugor tanszék munká­ját jól ismerik, erre alapoz­hatunk. Gazdasági vonatkozása az utamnak, hogy nagy név­jegygyűjteménnyel tértem vissza, ugyanis az észtek fel­fokozott érdeklődéssel és kivé­teles ragaszkodással keresik a magyar kapcsolatot. Küldöttsé­günkben részt vett a helsinki nagykövet, az ottani kereske­delmi kirendeltség vezetője, a NGKM illetékes osztályveze­tője, a külkereskedelmi bank szakreferense, akik a konferen­cia gazdasági előadásait tartot­ták. • Hogyan fogadták az észtek „az észt referenst"? - A balti országban minden­ki ismeri a nevemet. Az ET­felvételt megelőző időben a bi­zonytalanságok közepette szá­mítottak mindenkit meggyőző jelentésemre. Mint magyar or­szággyűlési képviselőt, amerre Észtországban jártam, minden­hol szimpátia és elismerés kfsért. Találkozhattam az észt parlamentben helyet foglaló képviselőtársaimmal; a kül­ügyminiszter, a miniszterel­nök, s maga a köztársasági el­nök is pohárköszöntőben emel­te ki közreműködésemet. A „finnugor kapcsolatra" vissza­térve, mind Helsinkiben, mind Tallinnban adatokat kaptunk arról, hogy legközelebbi roko­naink, a manysik és hantik (vogulok és osztjákok) mai helyzete a múlt század végi indiánokéhoz hasonlítható. Az olajmezők felfedezésével ki­szorulnak területeikről, iskolá­zottságuk alacsony szintű, élet­fenntartási lehetőségeiket el­veszítették. Közösen abban re­ménykedünk, hogy Göncz Árpád várható szibériai láto­gatása után (amikor is végig­járja ezen kis népek lakóhe­lyeit), a tapasztalatok alapján a három nagy finnugor ország közös javaslatot tehet az Eu­rópa Tanács asztalára: objektív szakértőket kérünk, akiknek az lesz a feladata, hogy emberjogi alapon derítsék ki, mi történt a kis finnugor népekkel, Európa miként segíthet rajtuk. • Befejezésül: első kézből mivel jellemezhető az észt­országi kisember élete? - Észtország átugrotta pél­dául a telefonzsinórt... A fin­nek segítségével olyan rádió­telefon-rendszert fejlesztettek ki, hogy a lányok retiküljéből kiáll a rádiótelefon-antenna... Olyan mélyről indultak, hogy a gazdasági átalakítás nem jelent a magyarországihoz mérhető visszaesést; az elmaradott in­frastruktúra miatt a legfejlet­tebbet vásárolhatják Északról, s ne feledjük, hogy nem örö­költek adósságot. Minden észt embert foglalkoztat az orosz­észt kapcsolat. A lakosság egy­harmadát kitevő oroszok egy része észtül tanul, ami a szem­léletváltásjele. Pataki Sándor

Next

/
Thumbnails
Contents