Délmagyarország, 1993. január (83. évfolyam, 1-25. szám)

1993-01-15 / 12. szám

8 KÜLPOLITIKA DÉLMAGYARORSZÁG PÉNTEK, 1993. JAN. 15. Dositej Obradovic Nagy-Szerbiáról álmodott?! is OLVASÓSZOLGÁLAT LEVÉLCÍMÜNK: DEI.MAGYARORSZÁG SZERKESZTŐSÉGE. SZEGED, SAJTÓHOZ, PF.: 153.6740. TELEFON: 481-460 • Reflexiók nyugdíjemelésre „Más kontójára ígértek..." Tisztelt Főszerkesztő Úr! Az 1993. január 2-i „Ki hogyan voksolt" név nélküli cikkük félrevezető voltára hívnám fel szíves figyelmét. A téma: a kormámány­pártiak általában kisebb nyug­díjemelést szavaztak meg, mint amennyit az ellenzékiek akar­tak. Hogy olcsó demagógiának tartom más kontójára ígérni és követelni, az talán csak az én véleményem. Viszont az, hogy lapjuk folyamatosan, súlyos félreve­zetéssel menedzseli Rózsa Editet, az szerintem a jövőben feltétlenül korrigálásra szorul! Megdöbbenéssel olvastam a DM január 3-i számában meg­jelent Ki hogyan szavazott? című írást. Ez alkalmat raga­dom meg, hogy mély tisztelet­tel köszönjem meg magam és kétmillió nyugdíjas társam nevében azt az igazán ember­séges, rólunk emelkedett gon­dolkodással törődő szeretetet, mellyel életünk meghosszab­bítása, szebbé és jobbá tétele érdekében a nyugdíjemelés 1993. „tárgyában" szavazatuk­kal tettek. Mindannyian tisztában va­gyunk az ország nehéz hely­zetével. Tisztában vagyunk azzal, hogy mindenkinek áldo­zatot kell hozni a jövő érde­kében! De azt már ne kívánják, hogy a nyugdíjasok, a létmini­mum határa alatt élők - akik­nek munkájuk, verítékük tette lehetővé, hogy maguk (tuda­tosan nem önök!!!) elöl-hátul doktorok lehettek ingyen és bérmentve, aranymedáliákat, irodalmi díjakat (többször is), jutalmakat, prémiumokat kap­hattak - hozzák rendbe az or­szágot, míg maguk „szegény" A felelős honanya fényképével bevezetett cikkben Rózsa Edit a Csongrád megyei képviselők között szerepel, holott nem itt lakik, és az SZDSZ országos listájáról került a Parlamentbe. KISZ-es és MSZMP-s korá­ban, a korábbi ciklusban, va­lóban szegedi képviselő volt, de nem hiszem, hogy ez mérv­adó. Ezen kívül az MSZP-nek sincs szerintem Csongrád me­gyében megválasztott képvi­selője, pedig az említett cikk ezt mutatja. Kelemen Gábor képviselői zsebpénzből, igaz­gatótanácsi fizetésbők. kft.-ből kapott százezrekből „nyomo­rognak". Hogy ne szakadjon meg a szív! Közben pedig „Magyarázzák a bizonyít­ványt"! (Karinthy jobban csinálta!) Jó lett volna, ha hétfőn reg­gel elméltóztattak volna fárad­ni egy-két élelmiszerboltba közvéleménykutatás és a 6 (hat) százalékos áfa premier­jére. Rögtön láthatták volna az 1994-es választás eredményét! Legyen szabad megjegyeznem, a hat százalék 15-20 százalék volt. No de sebaj, nem kell mindig enni-inni, lehet eseten­kint nadrágszíjat húzni! Nem tudom, ha idős szü­leiknek kellene megélni 7800, azaz Hetesezernyolcszáz fo­rintból egy hónapban, akkor az ilyen gondos figyelemmel és szeretettel nyomogatták volna a NEM és a TARTÓZKODÁS gombját? Szívből kívánom, hogy maguk, családjukkal együtt egy, csak egy évig élje­nek a fenti összegből. Tegzes Miklós Csak január első napjaiban sikerült kezembe venni a Délmagyarország két ünnep között megjelent számait, s nagy érdeklődéssel olvastam a december 31-i számban Heka László és Szondi Ildikó cikkét „Lesz-e Nagy-Szerbia, vagy sem" címmel. Megdöbbenve olvastam soraikat. Érthetet­lenül álltam azon kérdésföl­tevésük előtt: lesz-e Nagy­Szerbia vagy sem, mert válasz­ként Dositej Obradovic-ot, a 18. századi irodalom egyik legnagyobb alakját, a felvilá­gosodás racionalista filozó­fiájának tipikus hirdetőjét, az európai szentimentalizmus első délszláv képviselőjét idézik. Az első hibái a szerzőpáros már a mű címének közlésénél követte el. hiszen a „Levél Halapijenak" helyett fordítás­ban a mű címe helyesen úgy szól, hogy „Levél Haralampije Mamulának" (Pismo Haralam­piju). Persze lehet, hogy nyom­dai hibával állunk szemben. A másik, s úgy érzem, sajnálatos hiba, egy hiányosság. A szerzők nem folytatták a mű idézését, pedig az idézett sorok meggyőzően szólnak arról, hogy Dositej Obradovicnak nem voltak víziói, sem illúziói Nagy-Szerbiáról, sőt sokkal nemesebb és józanabb elvek és gondolatok vezérelték. A szerzőpáros a követke­zőképpen idézett: „... a mon­tenegrói, dalmát hercegovinál, boszniai, szerb, horvát, szla­vón, szerémségi. bácskai, bá­náti lakosok... egy nyelven beszélnek". A mű pedig így folytatódik: „Ami azokat a népeket illeti, amelyek ezekben a királyságokban és régiókban élnek, ideértve mind a görög templomba járókat, mind a latin hit követőit, nem re­kesztve ki sem a török bos­nyákokat, sem a hercego­vinaiakal, lévén, hogy a tör­vény és a hit megváltozhat, a nemzetség és a nyelv soha. A bosnyákot és a hercegovinál törököt a törvény értelmében töröknek hívják, ám a nemzet­ség és a nyelv alapján, amint már Ukapáik is voltak, az utolsó unokáik is bosnyákok és hercegovinaiak lesznek mind­addig, amíg a világ világ. Őket törököknek nevezik mindaddig, amíg a törökök ezt a földet uralják, s ha az igazi törökök visszatérnek a vilájetekbe, a bosnyákok bosnyákok marad­nak, és ugyanazok lesznek, amik az elődeik is voltak ". Talán érdemes lenne néhány sort szentelni Dositej Obra­dovic munkásságának. Leg­jobban talán Csuka Zoltán jellemezte „A jugoszláv népek irodalmának története" című művében: „Dositejnek egészen kimagasló a jelentősége a szerb nemzeti és kulturális öntudat fejlődésében. A szerb­ség korében ő az első író, aki kulturális törekvéseiben túllép a pravoszlávia határain Szá­mára mindazok, akik egy nyel­vet beszélnek, egy kulturális közösség tagjai, még akkor is, ha vallási különbségek és politikai határok egyelőre el is választják őket. Müveit mind­azoknak szánta, akik azt a nyelvet értik, amelyen ő ír, tehát lényegében az egész sto nyelvjárás lakosságának. Mi­vel pedig mint vérbeli ra­cionalista, Relkovichoz hason­lóan, 6 is hisz a „felvi­lágosítás" mindenhatósá­gában, népe kezébe olyan könyveket akart adni, amelye­ket az valóban meg is ért. Tudatosan elveti tehát a szerbes, illetve oroszos egyházi nyelvet, és programszerűen a nép nyelvét vezeti be az irodalomba ". Ezek a sorok is azt bizo­nyítják, hogy Dositej Obra­dovic elsősorban az irodalmi nyelv területén, a nyelv szün­telen haladásának folyamatain dolgozott, nem pedig Nagy­Szerbia kialakulásának folya­matain. * Visszatérve a cikkre, Ga­rasanin szerb belügyminiszter neve is tévesen van közölve: Ilija helyett Alija szerepel. Saj­nálatos tény, hogy a szerzők legtöbbször nem autográf munkákra és kiadványokra hivatkoznak, ami az elfogult és egyoldalú bemutatást eredmé­nyezi... Ilyen és effajta álmok más népek történelmi személyi­ségeinél is előfordultak: sokat lehetne írni a Zimonyig terjedő Nagy-Horvátország koncepció­ról, azután olyan személyi­ségekről, mint Starcevic, vagy Pavelicről, az usztasa moz­galom nagy vezetőjéről, azután Tavaly december 17-i szá­munkban cikket közöltünk a Virág Cukrászdáról, amelyre 19-i la­punkban válaszolt a tulajdonos. Ezzel kapcsolatban az alábbiak közlésére kérte meg lapunkat dr. Pálfy István, a Hungária Szálloda igazgatója: 1. Addig, amfg vállalatunk üzemeltette a Virág Cukrászdát, azalatt az idő alatt is rendkívül sok alkalommal került sor Köjál, illetve tisztiorvosi vizsgálatra. Üzemeltetésünk alatt az ellen­őrzések lényeges hiányosságot nem állapítottak meg, mi minden esetben úgy tekintettük az egész­ségügyi ellenőrzési, mint segítő szándékút, és észrevételeiket szinte minden alkalommal figyelembe vettük, illetve a hibákat korri­gáltuk. 2. Tekintettel arra, hogy a Virág Cukrászdában csak befejező cukrászati tevékenység folyt, illetve a tejszínes és sárgakrémes készítmények ott készültek, így a 15 éve elkészült, akkor az ország egyik legkorszerűbben felszerelt. Martin Spegelj volt horvát védelmi mimiszter körül kirobbant botrányról (pedig akkor még nem volt fegyver­ropogás), de hivatkozhatnánk Nenad Kecmanovic NIN-ben megjelent cikkeire, ahol Alija Izetbegovic álmairól számol be. Nem megyek bele a részletezésbe, nem áll szándé­komban. Ezzel csak azt aka­rom mondani, hogy csak az egyik oldalt ennyire elfogultan hibáztatni téves és sajnálatos tény: ezt a háborút nem a NÉPEK robbantották ki, ha­nem a politikai vezetők. Sokat lehetne még vitatkozni és írni a hibákról, de nem teszem. Két okból sem: 1. a már amúgy is túlfűtött indulatok és elfogult egyoldalú írások már eddig is sok kárt okoztak és okoznak; 2. inkább választom a kultúrák értékein keresztül történő népek közötti megismerést és megértést. Ez a cikk a „pra­voszláv karácsony" második napján íródott: a békesség, a szeretetet, a megértés és a tolerancia jegyében kívánt szólni. S a cikk végén Dositej Obradovic gondolatai merül­nek fel újra: „Mikor szűnik meg az ellenségeskedés és a gyűlölködés a földön! Mikor nyeri el szívünk természetes jóságát, hogy a másik ember­ben testvérét lássa, sem gon­dolatban, sem szóban nem kérdezve, milyen törvényt vagy kiket követ..." Mandity Predrag a Hungária Szállodában kialakított cukrászüzemből került átszállításra thermos zárt kistehergépkocsival az elkészített sütemény a befejező részlegbe. Mindezeket az elmúlt időszak alatt a közegészségügyi ellenőrzé­sek nem kifogásolták. 3. A tejszín valóban az utcán várta a reggel 5 órára érkező cuk­rászokat. de az zárt edényzetben, a tejipar által lezártan. 4. A december 19-i válaszban szereplő +23 Celsius-fok említése egyszerűen elképesztő. Ilyen hőmérsékleten nem lehetséges a süteményeket a bemutatóvitrinbe betenni sem, nemhogy naphosszat ott tárolni. Ilyen hőmérsékleten való tárolás állandóan magában hordozza az ételmérgezés lehe­tőségét, márpedig olyan nem for­dult elő. 5. Végezetül, merjük remélni, hogy a korábbi években a régi üzemeltető által a Virág Cuk­rászdának szerzett jó hírnevét az űj tulajdonos is megtartja." Pedagógiai jegyzetek Nem mondta meg nekik senki? Őrzöm Váczy András cik­két és nagyon sokszor hivat­kozom rá. A cím mellett ­Nem mondta meg nekik senki - bemutatott fotó megren­dítően sejteti a sorokban rejlő szöveg tartalmát, igaz mon­danivalóját. A Tököli Fiatal­korúak Büntetésvégrehajtási Intézet egyik börtönépületé­nek valamelyik ablaka látha­tó. Belülről, a feketés keret­ből, annak mély sötétjéből egy fiatalember sziluettje bontakozik ki. Vele együtt nézhetünk mi is kifelé, a rácsos kereten túl a telepü­lésre, a szabad élet panorá­májára. Együtt nézünk ki? Csak gondolatban, ha egyál­talán a képet magunk elé tartva szemléljük. Ugyanak­kor mi azon túl vagyunk, kinn az életben. És ha van bátorságunk tovább mélyülni lelkiismereti vizsgálódá­sunkban, akkor fokozhatom a feszültséget: miért nem mondta meg nekik senki sem azt, hogy az az életmódjuk az erőszakos, a garázda bűncse­lekményeken át fogházba vagy börtönbe vezet, s ami a legelkeserítőbb, gyakran visz­szaeső bűnözőként ugyanoda kerülnek. Nevelésünk, felvilágosító tevékenységünk során a mit is mondhatok meg neki aka­rásunk őrlő küzdelmében a mit-miről, a mikor és hogyan kérdések mellett nem lehet közömbös az sem számunkra, hogy ki mondja meg nekik, a gyermekeknek. Ugye ismerő­sek a komikumba is beillő, groteszk életképek, amikor a családban vagy az iskolában magunkon tapasztaljuk: jó-jó, rendben van... hadd tudják meg... tudniok kell..., de ki lesz az, aki meg is mondja. Meri-e vállalni valaki, hogy okosan megmondja nekik? Megkésvejjjbredtünk rá. pedig tudtuk, mégis húztuk, halasztottuk és el is maradt a veszélyt elhárító szó, a segítő kar nyújtása. Fájdalmat, szo­rongást vált ki bennem (is) a kérdés: miért csak a bünte­tésvégrehajtás és a törvényt gyakorló, az igazságszol­gáltatás emberei előtt talál­koznak gyermekeink azokkal a hiányosságokkal, melyek révén áldozatokká váltak? Késő a zokszó: megelőz­hettük volna. Vajon én, a tár­sadalom egyik sejtje, hol követtem el a hibát, mikor és hol nem mondtam meg ne­kik? Az élet igazolta, hogy: ha megmondtuk - érdemesnek bizonyult; megmondtuk sajnos nem úgy alakult; megmondtuk volna, de fél­tünk, mert magunk is bizony­talanságban éltünk; meg­mondtuk volna, de nem le­hetett; meg sem mondtuk nekik. Ábránd, merő képzelet? Nézem a_börtön rácsos ab­lakát, s nem látok ott ifjú áldozatot. Pleskó András • Kedves Mánditv Predrág! A hétfő esti beszélgetésünk után úgy gondoltam, nem fogok válaszolni a Délmagyarországban 1992. december 31­én megjelent „Lesz-e Nagy-Szerbia, vagy sem?" című cikkünkre készített reagá­lására. Miután elolvastam az írását mégis úgy döntöttem, leírok néhány gondolatot. Mivel mint jogász csak az argumentu­mokat ismerem el, közölnöm kell, hogy érvelésében semmi olyat nem találtam, ami megcáfolná a cikkünkben írottakat. Azzal vádol, hogy Dositej Obradovity gondolatait nem idéztük teljességükben. Az említett (rásból számunkra egyetlen momentum volt lényeges. Mégpedig az. hogy Obradovity szerint a felsorolt te­rületeken élők egy nyelven beszélnek, vagyis szerbül Ahogy a régi latinok mondták, sapienti sat (okos ember kevés szóból is ért: A cikk szándéka nem az volt. hogy bárkit is megbántson, hanem hogy rámutasson azokra a törekvésekre, amelyek a határok „szabására" irányulnak Egyetértek abban, hogy ilyen törekvések más népeknél is találhatók, csakhogy azok nem háborúval próbálták elérni céljukat. Az frásunk nem a szerb nép ellen készüli, hiszen egy nép sohasem hibás a háborúk kirobbantásán mesterkedő politikusok bűneiért. Említette Ante Pevelity usztasa vezért is, akit az egész világ gonosz­tetteiért jogosan elítélt. A cikkünk pon­tosan azt célozta, hogy hasonló borzalmak ne történjenek meg, és ha másképpen nem tudunk az ott folyó eseményekre hatni, legalább tiltakozzunk ellene... Ami az egyoldalúságot illeti, és éppen a szerb karácsony utáni időszakban vagyunk - amikor mindannyian megemlékeztünk a Szent Család meneküléséről - szeretném, ha elképzelné a Szent Estét, és a szüleit, ahogy gyermekeik nélkül várják Jézus születésnapját. A család és rokonság fiatalabb tagjai elmenekültek, csak a két öreg maradt abban a reményben, hogy házát és vagyonát megmenti ettől az esztelen háborútól. Hiszen ők soha senkit •nem bántottak, mindenkin segítettek, ahogy tudtak Politikával nem foglal­koztak... Szomorúak, mert magukra maradtak, és fenyegető leveleket kapnak Éppen ezen az estén jönnek be a katonák, és kizavarják őket otthonukból, megfoszt­ják őket egy pillanat alatt életük ered­ményétől. Megalázottan könyörögnek, hogy csak egy szobában maradhassanak, akár főznek, takarítanak rájuk... Már viszik is őket Hercegszántó felé, onnan menjenek ahová tudnak. Hiszen magya­rok, és itt már az országukban vannak. Képzelje el Mándity úr az édesanyját, ahogy minden héten 600 forintért sorban áll, képzelje el a találkozást a könnyes szemű idős szüleivel, akikben alig maradt remény. Megmondhatná-e akkor nekik, hogy legyenek objektívek? Menjen el a mohácsi táborba, és mondja meg a kitelepített embereknek, hogy ne legyenek egyoldalúak... Csak ne próbálja velem elhitetni azt, hogy ebben a háborúban mindenki egyformán bűnös. A szent­lászlói, kórógyi és baranyai magyarok nagyon is jól tudják, ki kezdte ezt a háborút, és miért. A háborúban történtek­ről, és azok hátteréről nem a meleg szobában, a tévén keresztül értesülök, hanem családom, rokonságom, barátaim és saját keserű tapasztalataim alapján. Mindezek után szeretném, ha elgondol­kodna arról, hogy valójában ki az elfogult. Mindenesetre nekünk is, akik nagyon sokat veszítettünk ebben a háborúban, kezet kell nyújtani. Ezért békés és nyugodt karácsonyt kívánok szerb szokás szerint: HRISTOS SE RODI! Tisztelettel: Heka László ás Szondi Ildikó Virág és Hungária Nyílt levél egynémely derék magyar képviselőhöz!

Next

/
Thumbnails
Contents