Délmagyarország, 1992. június (82. évfolyam, 128-153. szám)

1992-06-12 / 138. szám

Olvasó, légy éber! Nem túl nagy élvezet az idei könyvhét tanulságait le­csapolni, ezért inkább nem árt - mert így még nyugtalaní­tóbb is - a tendenciákat kézen fogni, vagy legjobb teljesen közönségesen, mármint a közönség szempontjából kezelni. Ad egy: a pavilonok előtt ácsingózó vásárló - miután ki­szemelte a könyvet - először nem beleolvas, nem a fülszöveg szummáját latolgatja, hanem nyers érdeklődéssel hasára fekteti a könyvet, és a vételi ár megtekintésével határt szab olvasói szándékának. A nagy többséget kiveri a verejték az amúgy egyáltalán nem kánikulagyanús időben, és úgy teszi vissza a könyvet, hogy nem néz az eladó szemébe, ne lássa meg az ő tekintetében is saját, de relatív csóróságát. Relatív, mert nem is annyira a zsebbe lapított papírpénz kevés (bár lehetne több is), inkább a könyvár - gazdasági és nem olvasói szempontok alapján odafirkált - nagysága rettenti meg. Tudom: üzlet - megéri, nem éri. Szóval, kevesen vásá­roltak, s ha tehették, többen egyszerre vágtak a könyvbeszer­ző útnak, elosztva így a költségeket. Ad kettő: vagyis mindennek folyománya: ha veszünk egy átlagos értelmiségit, tehát egy fiatal egyetemistát, akkor el sem tudom képzelni, hogyan fogja ő létre hozni azt a kis magánkönyvtárat, amire - nem mondom, hogy életforma­tartozék -, de szüksége van. Sehogy. Inkább csak nézelődik. Sóvárog és szívja a fogát. Ezzel persze nem nő a könyv „értéke", inkább csak lemon­dási gyakorlatokban részesít. Ad három: sok és széles skálán mozgó szerzőgárda - kicsi példányszám. Ördögi körnek látszik: a drága könyveket ke­vés példányszámban kell kiadni, mert úgyis kevesen vá­sárolnak. Valahol át kell ezt vágni, de talán nem az olvasó átvágásával kellene kezdeni. Tehát: olvasó, légy éber! Ad négy: a könyvhét különleges alkalom ilyeneken dilem­mázni, remélhetőleg a szakemberek is a fejükhöz kaptak ­minimum két kézzel. PODMANICZKY SZILÁRD PÉNTEK, 1992. JÚN. 12. KÖNYVHÉT 5 Novellakoncert Dér Endre közelgő 70. születésnapjára Tegnap este, a könyvhét utolsó napján születésnapot ünne­peltek a Bálint Sándor Művelődési Házban. Dér Endre József Attila-díjas író 70. születésnapjára rendeztek ünnepi irodalmi estet Dajkáló táj címmel, melynek műfaji meghatározása: novellakoncert. Zene és irodalom felváltva töltötte meg a termet. Dér Endre írásaiból olvasott fel nagy beleéléssel Tegzes Miklós, Réti Attila és Kiss Ernő. Citerán Monoki Lajos játszott, idézve azt a zenei világot, amelyek környezetében az írások hősei teremtek. A zongoránál Dombiné Kemény Erzsébet ült, a harsonát Nyíri Ferenc fújta. Míg a műsor tartott, az író egy szatyrot szorongatva kezében ült a nézőknek szánt sorok között, maga elé nézett. Az igazi ün­nep, a csendes ünnep, azt hiszem, valahol ott belül született meg, az íróban, aki sorait viszonthallva gondolhatott az elmúlt hetven évre, arra a hetven évre, amely az emlékezésben nem múlik el, és az írott emlékezésben mindvégig jelen van. A műsor után az est ministránsa, Kiss Ernő beszélgetett az író­val, aki békéscsabai származású, és lelkésznek készült. A beszél­getés átölelte az egész életpályát, a gyökerektől kezdve a soproni éveken át egészen a mai napig, mikoris beköszönt az igazán szép, és teljességet hordozó 70. születésnap. Szomorú vasárnap, Újvidékről Moldova György A félelem kapuja 41. rész IX. fejezet Már egy hét is eltelt a temetés óta, de Borsos élete nem tért vissza megszokott medrébe. Töb­bé nem tudta elviselni a napirend zárt kereteit, reggelenként sokáig fekve maradt, estéffként eljött hazulról és hosszan sétálgatott. Egyik alkalommal elszánta magát, megállt egy telefonfülke előtt és feltárcsázta Keresztesék számát, Zsóka szólt bele a kagy­lóba: - Tessék. Borsos csak azt akarta közölni az asszonnyal, hogy meghalt az anyja, de ahogy megszólalt, csillapíthatatlanul tört fel benne a panasz. A no közbe-közbevetett egy vigasztaló mondatot, de mikor a fiú kifulladt, tehetetlenül sóhajtott fel: - Találkoznunk kellene, de most nem tudok elmenni hazulról. - Felmehetek hozzád? - Nem tudom, mikor jön haza a féljem. Hívjál fel újra egy ne­gyedóra múlva. Borsos keresett egy eszpresz­szót, ahol nyilvános telefon mű­ködött, megivott egy kávét és ne­gyedóra múlva újra jelentkezett. Zsóka ideges hangon utasította: - Várjál rám a nagytemplom mellett a pesti út bekötésénél. Ahogy lehet, oda megyek. Borsos a templom falának dőlve figyelte az utat, bent mise folyt, kiszűrődött az elnyújtott latin ének. Újra eszébe jutott a temetés, hogy visszafojtsa a könnyeit, mélyen beszívta a levegőt. Egy korállpiros Renault 5 márkájú gépkocsi fékezett le előtte. Borsos azt hitte, hogy egy Pest felé tartó autó kér útbaiga­zítást tőle, de Zsóka nézett ki az ablakon: - Szállj be! Borsos sietve megkerülte a kocsit és beült, az asszony azon­nal gázt adott: - Nem látott meg senki? - Azt hiszem, nem. Hová megyünk? - Ki az üdülőnkbe. Otthon nem mertelek fogadni, a férjem akármikor beállíthat. De ma este nem akartalak magadra hagyni ­és a combjára húzta a fiú kezét. A vasútállomásnál eltértek Szentehegy felé, egy frissen aszfaltozott úton kapaszkodtak felfelé, a kocsi erőlködés nélkül vette a kaptatót. - Jól vezetsz - mondta Borsos. - Volt időm megtanulni húsz év alatt. Neked van jogosítványod? - Igen. Az iskolában szervez­tek egy tanfolyamot. - Ha akarod, majd egyszer odaadom a kocsit, kipróbálhatod. Boros nem ismerte a környé­ket, csak arra emlékezett, hogy a szentehegyi rész Mezőszeg leg­divatosabb üdülő körzetének szá­mít. Az ostorlámpák fényében modern villákat látott - változa­tos stílusuk jelezte az építés idejét -, némelyikben világítottak az ablakok, gazdáik már állandó lakásnak használták. Zsóka meg­állt egy magas, kovácsoltvas kerí­tés előtt. - Ez a miénk. Nem hajtott be a kertbe, ha­nem egy félhomályos szakaszon parkolt le a kocsival. - Maradj bent, amíg szólok. Az asszony kinyitotta a kaput, a teraszon benyomta a villanyóra gombjait, bent felgyújtotta a lámpát és leeresztette a redő­nyöket, csak aztán intett vissza: -Gyere! Mikor a fiú belépett, sietve bezárta utána az ajtót. A nap­paliban a világos bútorhuzatok és ülőpárnák azt a benyomást kel­tették, mintha az ablakon túl süt­ne a nyári nap. A kanapén néhány színes magazin hevert, Zsóka félredobta: - Üljünk le ide. Hosszan csókolództak, Borsos bedugta arcát az asszony vállgöd­rébe és olyan erővel szorította magához, mintha Zsóka teste Az Újvidéki Színház nem törődött bele a kulturális kap­csolatoknak az embargóval járó ellehetetlenülésébe: a társu­lat tegnap Szegeden vendégsze­repelt. Képünk a Forrás Szál­lóban készült, ahol az újvidékiek Seres Rezső zeneszerző életéről készült Szomorú vasárnap című darabbal léptek fel. A darabot Soltis Lajos rendezte, a főbb sze­repekben Gálfi Lászlót és Biszák Júliát láthattuk. (Fotó: Gyenes Kálmán) elfeledtetné vele az elmúlt napo­kat, de a nő elhárította: - Várj egy kicsit. Bekapcsol­tam a fűtést és a bojlert, de még kell egy pár perc, amíg meleg lesz. Igyunk addig valamit ­válogatott a bárszekrényben. ­Szereted a Maraschinót? - Még sohasem ittam. Mi az? - Mandulaízú likőr. Próbáld ki. - Csak egy kortyot kérek. Gyakran eljössz ide? - Ha már nem bírom ki otthon, mindig elszököm. Dobd le a cipődet és feküdj le. Mesélj. Borsos el-elakadó hangon szá­molt be a temetésről, egy mondat közepén hirtelen elhallgatott. Zsóka fölébe hajolt és betakarta a testével: - Majd én helyette is vigyázok rád. Akarod? Kint hirtelen lefékezett egy autó, az asszony kibontakozott az ölelésből és megigazította a ruháját: - Ki lehet az? - kérdezte a fiú. - Nem tudom. Sietős léptek közeledtek a kert felől, kopogtak az ajtón: - Nyisd ki Zsóka, én vagyok ­szóltak be, Boros felismerte Keresztes hangját. - Menj el innen! - Nem megyek. Akarod, hogy betöijem az ajtót vagy kihívjam a rendőrséget, hogy betörés történt?! (Folytatjuk.) Baka István új kötetéről Yorick, Hamlet koponyájával és az őrület beavatottja. A bo­lond leköpheti a királyt, vagy a minisztert, cserébe bármikor karóba húzhatják. Baka István fölvette Yorick jelmezét. Csak­hogy már nem Hamlet tartja a bolond büdös, férgek rágta koponyáját, hanem ellenkező­leg, Yorick monologizál egy­kori ura szemgödrei fölött. Már Fortinbras uralkodik. Hamlet kövér volt, fatökű, gutaütésben halt meg, ezzel együtt esendő figura. Helsingörben már alig beszélnek dánul, a finomkodó svéd az uralmi nyelv. Mind­azonáltal, ott, Helsingörben, a svédek bunkók. Rosenster és Guildencratz állami cenzorok... stb. A ciklus tulajdonképpen a rothadás szagú fortinbrasi éra nyomasztó évtizedein ível át, egészen Yorick alkonyáig. Mondhatnánk, ez a történet kísértetiesen olyan, mint a mi elmúlt negyven évünk. Csak­hogy e konkretizáló szándék­kal újfent túlzó mód egyszerű­sítenénk. Mert minden nagy mű, elsősorban maga maga. Öntörvényű. És különben is, mi a biztosítéka annak, hogy nem lesz többé ilyen rossz a világ. Egyszóval, ha a jó, a fontos mű tükröt is tart, azért e leképezésben egyetemes, örö­kérvényű igazságok fénylenek. Fénylenek? Mit is mond Yo­rick, a szemtanú? „S nem keve­rem össze szarral a vért." Hát így. Végezetül Lengyel Balázs szavait idézem: „...él közöt­tünk egy költő, aki olyképpen képes egyéni és nemzeti fájdal­mainkat megszólaltatni, hogy szava a tudatunkba beleég, köznapi gondjaink között fel­felrémlik, a bensőnket kifejezi, lappangó gondolatainkat, sza­vakba foglaló versidézetek sorát szaporítja. Minden igazi költő ezt teszi." DARVASI LÁSZLÓ írjuk át némiképp a néhai Marcellus tiszt úr híres monda­tát. Mondjuk azt: Rohad a világgépben valami. Tán mert az államgép túlzottan konkrét, meg aztán nem is ideillő lenne, és mert Baka István a kezde­tektől fogva „magasabbra" emelte tekintetét. Az állam látható és működgető gépeze­ténél is magasabbra, egészen az égig, a csillagokig nézett, ahol egy rossz, kegyetlen és szenvtelen Isten és a nemkü­lönben jeles tulajdonságú Sá­tán rendezgette a földi dolgo­kat. Baka István Farkasok órája című könyvéről beszélek. Friss nyomdaillat, Szekszárd­illat, és öt ciklus, úgymint Liszt Ferenc éjszakái, Yorick monológjai, Farkasok órája, Az apokalipszis szakácsköny­véből, és egy kitalált orosz költő, Sztyepan Pehotnyíj versesfüzete a brezsnyevi, gorbacsovi érákból. Látható, hogy az öt cik­lusból három szerepversekre épül. Mármost e szűken sza­bott két flekk terrritóriumában a recenzens némiképp job­ban figyelt Yorick alakjára. Nem véletlenül. A szerepek, szóljanak bár Pehotnyíj, Vö­rösmarty, Liszt, avagy Szé­chenyi hangján, végül is ugyannak az apokaliptikus ká­nonnak a különböző, de azonos szinten csengő szólamai. Ezek a szerepek nem tágítják az életmű ívét, mint inkább szin­ten tartják, újra- és újraegé­szítik, folyamatosan megerő­sítik. Úgy tűnik. Baka István nem látta reményt keltőbbnek, és alapvetően másabbnak a világot tíz esztendővel ezelőtt sem, mint most. Yorick ciklusa azonban más. A bolond Yorickkal Baka egyrészt átpoetizál, másrészt továbbír, ami roppant izgalmas dolog. Nemcsak a jelen tör­ténelmének metaforikus meg­BAK<\ ISTVÁN^ A borítón Schubert Péter rajza feleltetéseit adja, a fölbomlást, vagy a rendszerváltást például, de Yorickkal és a dráma többi figurájával együtt Hamlet egész legendája, s azoknak alakjai értelmeződnek újra. A köl­tőnek eme törekvésében tehát, túl azon a váratlan tényen, hogy a versek jó része „szaba­don" hangzik, az életmű poé­tikai eszköztárát is gazdagító, differenciáló szándékot is látni vélek. Hamlet legendája kö­zépeurópaizálódik. Megjelenik továbbá Baka verseiben a vér­fagyasztóan szellemes argó, mindenféle kiadók titkár- és gépelő nénijeinek igen nagy megdöbbenésére. Mit is lehet mondani? Kérem szépen, nem a szó a csúnya, hanem a világ. Egyszóval, Yorick. Bolond­nak lenni különleges dolog. A bolond veszélyes határokon él. Bolondnak lenni nem nyugdí­jas szakma. A bolond egyrészt talpnyaló, másrészt a legkemé­nyebb ellenzéki. A bolond államtitkok beavatottja. A bo­lond a kristálytiszta józanság

Next

/
Thumbnails
Contents