Délmagyarország, 1992. május (82. évfolyam, 103-127. szám)

1992-05-14 / 113. szám

CSÜTÖRTÖK, 1992. MÁJ. 14. A HELYZET 5 Falusi turizmus - európai jó tanácsok A zöld út is kanyarog Kedden délutántól ma, csütörtökön estig valóban Európa találkozik igen fontos ügyben a jászsági kisvárosban, jóllehet, nem számbeli nagyságrendjük alapján. Az előadók az olaszországi, osztrák, német, izlandi, francia farm-vendéglátás megannyi szervezési, minősítési, idegenforgalmi támogatottsági és jövedelmezőségi kérdéskörét tárták az érdeklődők elé. Megállapítható, hogy a magyar falusi-tanyai turizmus életképes, s a maga módján tí­puspróbája a volt egyentábor országainak új vendéglátó vál­lalkozásában. Ezt a jelesül fejlődő tevékenységet ismeri el három nagy nemzetközi ide­genforgalmi szövetség a jelen­létével, és segítőkészségének praktikus kinyilvánításában is, amely koordinátori szerepkö­rön, képzési programokon túl egyéb, anyagi vonzatú tapasz­talat átadást is jelent. Anne-Marie Figuet, a brüsz­szeli székhelyű Európa Közös­ség idegenforgalmi szakági vezetője lapunk kérdésére elmondta: ma a fejlődés útjára lépő európai országoknak min­denütt fel kell ismerniük, hogy a mezőgazdasági viszonyok változásával, a farmergaz­dálkodás módosulásaival igen kiemelkedő helyet kell kapnia a minőségi turizmusnak, az emberi igényeket, természetkö­zeliséggel szolgáló falusi­tanyai vendéglátásnak. Óva inti a magyarokat attól, hogy semmibe vegyék a magyar­országi idegenforgalom ada­taiban a torzulást, mely szerint Budapest és a Balaton térsége a vendégek 55 százalékát „ hordja a hátán". Miközben Ma­gyarország kiváló adottságok­kal rendelkezik a falusi turiz­mushoz. Gazdasági jelentősége azért különösen fontos, mert munkahelyteremtő lehetőség és a vendégforgalom érezteti hatását a környezeten is. Az Európai Közösség technikai kérdésekben, praktikus igé­nyek megfogalmazása után és pontosan kialakított képzési metodikával segíteni igyekszik a magyarok új formátumú vállalkozásaiban. Csáky Csaba, a Magyar Falusi-Tanyai Vendégfogadók Szövetségének elnöke kérdé­sünkre sommázatként mondta el a konferencia másodnap­jának délutánján: tagadhatat­lan, hogy a zöld turizmus útja is kanyargós, de éppen a nem­zetközi tapasztalatok segíthet­nek bennünket céljaink eléré­sében. A kormányzat és a szakminisztériumok felismer­ték a vendégfogadás sajátos ágának jelentőségét, ekképpen biztosítanak meghatározott keretek között adómentességet, az agrárépületek vendégfo­gadási célzatú átalakításához szubvenciót. BECSEI PÉTER Garázda zentaiak A délvidéki menekültek között is találunk ifiindenféle embert: az érzékeny irodalom­baráttól a törő-zúzó garázdáig. Ez utóbbiak közül öten nem öregbítik Zenta város hímevét. E. T. 28 éves, Bihari utcai, valamint R. Sz., Kemes utcai ideiglenes szegedi lakosok a JATE Irinyi kollégiumának udvarán szóváltásba kevered­tek több, itt tanuló földijükkel. Három garázda társuk egyelőre ismeretlen - eltűntek a hely­színről. A szóváltás tettlegességig fajult. A diákok húzták a rövi­debbet. Egyelőre. B. R., szin­tén zentai származású, a szege­di Vág utcában ideiglenes lakhellyel rendelkező fiatalem­ber nyolc napon belül gyógyu­ló sérülést szenvedett. A rendőrség a büntetőeljárás szabályai szerint kezeli az ügyet. Évekkel ezelőtt, az er­délyi menekültek esetében is megjegyeztük: a befogadó ország törvényeit tiszteletben kell tartani, különben az igaz­ságszolgáltatás, a hatályban lévő törvények alapján, csak. az esetek súlyosságát mérlegeli. A menekült köteles alkal­mazkodni az adott országban érvényes írott és íratlan szabá­lyokhoz. A zentaiak egymás közötti leszámolása - bármi legyen a kiváltó ok - azt sugallja, nem árt időnként ezt az álláspontot tudatosítani, újrafogalmazni. NÁDASDITÓTH JÁNOS Kóser buli Petikével (Folytatás az 1. oldalról.) Bot Tibor néven írt alá. a má­sikon Tóth Tiborként szignó­zott. Az üzlet lebonyolításának módjáról mellesleg a Nagy­áruház előtt kap továbbképzést Bizonyos Tibor Forgó Péter­tői, jeles szegedi nagykeres­kedőtől. Akit meg a városi kapitányság sikkasztás miatt köröz. Ez egyáltalán nem mellékes, hisz így érthető, nagyon nem ajánlatos mutat­koznia az üzletkötés során ­utóbb kiderült, jobbnak látta elköltözni valahová a főkapi­tánysággal szemközti lakásból is... A raschel zsákokat a Petőfi Sándor sugárútra szállítják, ahol Forgó úr üres lakást bérel raktárnak. Az áru értékesítésé­hez közvetítőt is talál a derék nagykereskedő, kiváló kollé­gája, Kovács János festékkere­sedő személyében. A majd 13 forintos zsákokat Kovács 8 forintért passzolja el az ország másik végébe. Kellemetlen fordulatot már­cius 12-én vesz az ügylet, amikor Kovács az üzletet nyél­be ütné a Petőfi Sándor sugár­úton: rendőrök várják az eladót és a vevőt. Méghogy várják, a zsákokat le is foglalják, vissza­juttatják. Ez esetben nem volt szerencséjük a szélhámo­soknak. A fizetési felszólítá­sokat visszavitte a gyártóknak a posta, mondván, a címzett ismertelen. A gyárakban ekkor esett le a tantusz. S még nem volt késő. Az asszony arcát most egyetlen árnyék sem fedte, látszott, hogy kikészítette ma­gát az ünnepre, aztán a köny­nyektól és a párna dörzsölé­sétől elkenődött rajta a festék, szeme körül, és a nyakán fel­tűntek a krémmel eltakart rán­cok, gondosan fésült frizurája is szétzilálódott. Borsos most vette észre rajta az öregedés jeleit, utána­számolt, és megdöbbenve jött rá, hogy az asszony alig vala­mivel fiatalabb az ő anyjánál. Tekintete tétován lejjebb csúszott Zsóka testén, már összeszedte magát a szívműtét után, mellén megfeszült az ünnepi fekete blúz, hosszú, karcsú combjai is megteltek. Zsóka forgolódni kezdett a kanapén, felébredt. Felnyitotta a szemét, egy ideig mereven nézett maga elé és fojtott han­gon dünnyögött, mintha egy álmában megkezdett vitát folytatna. Feltámaszkodott, pillantása a fiúra esett, kinyúj­tott karral hívta magához. Borsos.habozva ült le a kana­pé szélére, de az asszony le­húzta a fejét és szájon csó­kolta. A fiú érezte, hogy az ő torkába is átcsap a portori­kórum édeskés szaga. Zsóka egy pillanatra kibon­takozott az ölelésből, ledobta magáról a fekete blúzt, alatta nem viselt semmit; melle olyan feszesen állt, mintha fából lett volna esztergálva, a szíve fölé egy keskeny, test­színű tapasz volt ragasztva - a műtétből visszamaradt, lassan beforradó heget takarhatta. Kikapcsolta a szoknyáját és engedte lecsúszni a szőnyegre, combjának belső oldalán hosszú sötét szőrszálak le­begtek: - Gyere! fctrsos a lépcső felé nyíló ajtóra nézett: - Be kellene zárni. - Ne törődj vele! A fiű nem akarta megkoc­káztatni, hogy valaki rájuk nyissa, felkelt és elfordította a kulcsot a zárban. Vetkőzni kezdett, pulóverét, cipőjét, zokniját úgy rakta le, hogy ha megzavarnák az együttlétüket, minél hamarabb felkaphassa magára, az asszony újra rá­szólt: - Dobd már le azokat a rongyokat! Borsos anélkül, hogy ki­kapcsolta volna a szíját, nad­rágját lehúzta magáról, és Könnyen előfordulhat, hogy a Kóser Kft. máshol is hagyott kifizetetlen számlákat. Ha még nem tűnt volna föl, mert sajnos, ez a tipikus, hogy hónapokat is képesek várni ­jelentkezzenek a károsultak a Csongrád megyei főkapi­tányság gazdaságvédelmi osz­tályán személyesen, vagy a 23-01 l-es telefon 15-9l-es mellékén. Bizonyos Petike is nagyon hiányzik a rendőrök­nek, a gyárakban meghallgatott szemtanúk leírása alapján készítették róla a fantomképet. Aki felismeri s tud róla vala­mit, ossza meg a gazdaságvé­delmi osztállyal! M . E. Moldova György Kistelek, Asotthalom, Szoreg Paprikás hangulatban Kisteleket érinti a legérzé­kenyebben ez a várható elbo­csátás, hiszen a Szeged kör­nyéki régióban, Baks után, ezen a településen a legma­gasabb (15,5 százalékos) a munkanélküliségi-ráta. Kónya György telepvezető, nem csoda, ha rendkívül szűkszavú és elkeseredett. - Ha felszámolják a telepet, harminchat nő kerül az utcára - tájékoztatott. - Nem tudom őket semmivel sem biztatni. Belföldi paprika- és tejszín­habpótló-kiszereléssel foglal­kozunk, mintegy két hétre való munkánk van még, addig biz­tos, hogy dolgozunk. Aztán... Kétségbeesettek, ingerültek az emberek, folyton kérdezős­ködnek, de keveset tudok a várható fejleményekről: ki, milyen módon és feltételekkel kell, hogy távozzék. Sajnos, először rajtunk csattan az os­tor, és semmit se tehetünk ellene. A szőregi telep vezetője, Kószó Erzsébet sem ítéli meg derűlátóbban helyzetüket. A Szegedi Paprika Rt. dolgozói közül mindenekelőtt a vidéki telepek munkásait fenyegeti a munkanélküliség. Egyebek között erről is tájékoztatta Nagy István vezérigazgató-helyettes május 11-én a sajtó munkatársait. Az ominózus kijelentés Kistelek, Szőreg és Asotthalom „paprikásait" érinti. Hány ember érezheti magát veszélyben, mennyire paprikás a hangulat? - erről kérdeztük a telepvezetőket. Mindössze tizennyolc embert foglalkoztató munkahelyről van szó, ahol a halászlékocka gyártásának mondanak búcsút, ígéretet kaptak viszont arra, hogy néhány embert átvesz a tavaly megalakult magyar­amerikai vegyes vállalat, a CPC Rt. röszkei telepe. A töb­biek segélyt, végkielégítést kapnak, nyugdíjba vonulnak. Köztudomásúan nagy kultusza van a virágkertészetnek Szőre­gen, szinte minden család fog­lalkozik dísznövénytermesz­téssel. Ez adhat némi esélyt a további megélhetéshez. Ásotthalmon, ahol a hatva­nas évek dereka óta foglalkoz­nak paprikaőrlemények kisze­relésével, ötven ember mun­kája került veszélybe. - Feszült, ideges a hangulat, de mindenki reménykedik, hát­ha mégis megmarad a telep, vagy legalább tisztes, elfogad­ható megoldást tudnak a dol­gozóknak felajánlani - mond­ja Börcsök István telepvezető. - A Röszkére, illetve Móra­halomra történő áthelyezés is jobb, mint a kegyelemkenyér. Az emberek dolgozni akarnak. Különösen a derékhad, az öt­ven éven felüliek aggódnak, és türelmetlenül várják, hogy a vezérigazgató-helyettes - ígé­rete szerint - napokon belül felkeresi a telepet, és konkrét tájékoztatást ad: ki, mire szá­míthat, ha a gépeket végleg el kell szállítani Ásotthalomról. GOMBOS ERZSÉBET A közgyűlés bizottságai 1. Pénzügyi ellenőrzőbi­zottság. Elnök: dr. Simor Ferenc. Alelnök: Náfrádi Zol­tán. Tagok: Tokody Ferenc, Papp Zoltán> Darvas Tamás, dr. Dömötör László. Szakér­tők: dr. Huba Bertalan, dr. Kiss Sándor, dr. Várnay Ernő, dr. Tóth József. 2. Szociális bizottság. Elnök: Jenei Fe­renc. Alelnök: Nagy Ferenc. Tagok: Lencsés Éva, dr. Ko­vács Beáta, dr. Párkányi Lász­ló. Szakértők: Hargitay Rita, Barkós Beáta, Dombi József. 3. Oktatási és ifjúsági bizott­ság. Elnök: Moldován Judit. Alelnök: Kosztolányi József. Tagok: Galiba Ferenc, Tokodi Ferenc, Márton Zsuzsanna, Szemők Árpád. Szakértők: dr. Nagy József, dr. Szalontay Balázs, Kirsch Attila, dr. Ré­vész Mihály. 4. Kulturális és közművelődési bizottság. Elnök: dr. Simoncsics János. Alelnök: dr. Berekné dr. Petri Ildikó. Tagok: Balogh László, Kosztolányi József, Márton Zsuzsanna. Szakértők: még nem választott a közgyűlés. 5. Egészségügyi bizottság. El­nök: dr. Szabó László. Alel­nök: Thurzó Ferenc. Tagok: Horpácsy András, Vincze Ti­bor, dr. Tichy-Rács Csaba, dr. Párkányi László. Szakértők: dr. Fráter Loránd, dr. Hampel György, dr. Tekulics Péter, dr. Baradnay Gyula, dr. Fülöp Katalin. 6. Tudományos és felsőoktatási bizottság. El­nök: dr. Mécs Imre. Alelnök: dr. Kecse Nagy László. Tagok: dr. Berekné dr. Petri Ildikó, dr. Kis Lajos, dr. Dömötör László. Szakértők: dr. Berek Imre, dr. Csirik János, dr. Sávay János, dr. Szalay István, dr. Zoltán Örs Tamás. 7. Jogi és ügyren­di bizottság. Elnök: dr. Szilvásy László. Alelnök: dr. Piri József. Tagok: dr. Kis La­jos, dr. Kovács Beáta, Papp Zoltán, Czombos Tamás, Dobó János. Szakértő: dr. Szabó Imre. 8. Városfejlesztési, környezetgazdálkodási és műszaki bizottság. Elnök: Borvendég Béla. Alelnökök: Básthy Gábor, Szabó Ferenc. Tagok: Katona Gyula, Ágoston György, Darvas Tamás, Vincze Tibor, Juhász Antal. 9. Va­gyonkezelő és vállalkozási bizottság. Elnök: Jankó Attila. Alelnök: Békési Zoltán. Tagok: Galiba Ferenc, Csillag János, Hatvani Zoltán. Szakértők: dr. Muncz Károly, dr. Kováts Gábor, Málovits János. 10. Etnikai és nemzetiségi ki­sebbségi bizottság. Elnök: dr. Szirtesi Zoltánné. Alelnök: Balogh László. Tag: Hatvani Zoltán. Szakértők nem lesznek. Közbiztonsági tanácsnok: Koha Róbert. A félelem kapuja 26. rész félrevetette. Teljes súlyával ránehezedett a nőre, de az elfulladva tolta el magától: - Ne dőlj rám, nem kapok levegőt. A fiú félig a térdére he­lyezte a súlyát, de épp olyan erőszakosan hatolt be, mint ahogy alkalmi szeretőinél megszokta, a nő felkiáltott, nem törődött vele, néhány gyors mozdulattal ki akart elégülni. Úgy gondolta, hogy ha magja szétomlik az asz­szony testében, azzal birtokba veszi - akárha egy tulajdon­jelet hagyott volna rajta, de Zsóka nem engedte: - Ne siess! Combjával átkulcsolta, és magához szorította a fiút, ágyékának körkörös mozgá­sával ő határozta meg a rit­must. Lassan kezdte, aztán egyre hevesebben dobálta ma­gát, Borsos teste megfeszült az alkalmazkodástól, hogy együtt tudjon maradni vele. Hogy később érje el a csúcs­pontot, a fiú visszafogta ma­gát, gondolatait mindennapos, közömbös képek felé terelte: a szobáját, ismerős utcákat pró­bált felidézni magában, mint­egy elfeledkezve a helyze­téről. Zsóka nyaka hirtelen ívbe görnyedt, nyögve, hosszú lélegzetekkel szinte harapva vette a levegőt, aztán tagolat­lan jajgató hang tört fel a torkán. Combjának szorítása is engedett, testéből vékony nedvesség csurgott a fiú tér­dére. Borsos kiszabadította magát az ölelésből, és szaba­don birtokolva az asszonyt, elélvezett. Nem vonta ki ma­gát Zsóka testéből, sokáig hallgatagon feküdt rajta, ujjahegyeivel végigsimogatta a sovány, feszes formákat, egy idő után újrakezdte volna, de Zsóka eltolta magától: - Engedj, rögtön jövök. Átment a fürdőszobába, megeresztette a vizet, aztán halk és tompa puffogás hallat­szott, Borsosnak úgy tűnt, mintha a nő egy lyukas gumi­labdát nyomogatna. Zsóka csak hosszú percek múlva tért vissza, megfésülködött, arcá­ról is eltüntette a könnyek nyomait, de erős kölnijén is átérződött valamilyen orvos­ság kesernyés szaga. - Menj, és zuhanyozz le te is. Imádom a higiéniát a szerelemben is. Borsosban továbbra sem oldódott fel a várakozó fe­szültség, hogy Keresztes még­is megérkezik - az asszony egy-egy oldalra vetett ideges pillantásából megérezte: ő sem tartja kizártnak ezt a lehetőséget. Nem akart félel­met mutatni, ő is kiment a fürdőszobába. A zuhany alatt elengedte magát, sokáig veret­te bőrét a forró sugarakkal. Arra rezzent fel, hogy az asszony rákopog: - Készen vagy? Főztem neked egy capuccinót. - Rögtön jövök - nem tudta, hogy visszategezheti-e Zsókát, ezért inkább a sem­leges megszólítási formát választotta -, megkaphatnám a ruhámat? - Nem kell felöltöznöd, vedd fel a kék köntöst, ott lóg a fogason. Mikor Borsos visszatért, az asszony csodálkozva jegyezte meg: - Olyan sokáig fürödtél, hogy már azt hittem, rosszul lettél. Mindig ilyen tiszta vagy? Borsos száján majdnem kicsúszott a valódi indok: a félelem attól, hogy a környe­zete büdösnek érzi majd, de visszafogta magát, nem akarta feltárni titkait Zsóka előtt. Egy közömbös kézmozdulatot tett: - Megnyugtat a víz. - Miért kell megnyugod­nod? Csak az öregedő nőknek van szükségük erre. A kávé mellé Zsóka egy­egy kupica rumot is készített az asztalra. - Igyuk meg a pertut, látom, nem tudsz hogy szó­lítani. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents