Délmagyarország, 1991. február (81. évfolyam, 27-50. szám)

1991-02-02 / 28. szám

5 Hirdetés 1991. február 2., szombat DM| magazin PETŐFI MEGIN'l „... vagy álmunk is hazud?..." Metszetek egy operából Petófi Sándor Jövendölés címú. 1843-ban Kecskeméten írott versé­nek egy sorát választotta címül Dar­vasi László a Délmagyarország 1991. január 9-i számában. Ezt tettem én is. de egy másik sort kiválasztva. Elő­ször nem akartam észrevételeket tenni a dr. Farkas Gyula professzor­ral készült beszélgetéshez, de mégis­csak úgy döntöttem, hogy az igazság érdekében néhány dolgot el kell mondanom. Azért is. mert a bargu­zini lelet ügve néhány napig ismét téma volt. És azért is,.mert dr. Farkas Gyula egy esztendővel ezelőtt tőlem kérte hozzászólásának közlését a Pe­tófi Népében, miután szereti az igaz­ságot. és az éremnek két oldala van. Nekem is több mint tízkilónyt anya­gom van már az üggyel kapcsolatban, de az is lehet, hogy már húsz. Nem nehéz összerakni a mozaikokat. Ha a korábbi nyilatkozatokat újraolvas­suk. bizony számos ellentmondás fel­fedezhető. Arról nem beszélve, hogy az MTA szakértő bizottságának ösz­szefoglaló jelentésével kapcsolatban mennyi-mennyi nyitva hagyott kér­dés merül fel. Akit ez alaposabban érdekel, ajánlom, vegye eló a Reggeli Pesti Hírlap 1990. december 12- 14-i számait, melyekben dr. Szabó Géza, az ásatáson részt vevő régész, és jelen sorok írója is felvezeti a gyanús pon­tokat. Amíg ezekre nincs elfogad­ható, megnyugtató magyarázat, hadd ne tekintsük lezártnak az ügyet. Nos. ez az a cél. aminek érdekében „fel­melegítettük" a témát, amint kérdezi interjújában Darvasi László. Annak érdekében tehát, hogy ne maradja­nak nyitva hagyott kérdések. Ha már itt tartok, hadd emlékez­tessem dr. Farkas Gyulát, mint az egy évvel ezelőtti moszkvai csontvizsgá­latok egyik résztvevőjét arra. hogy milyen vizsgálatokat is helyeztek ak­kor kilátásba. Az öt pontban megha­tározott feladataiknak nem tettek eleget, ez nyilvánvaló. Elég ha csak a kontrollanyagok szükségességére céliok, idézve magát dr. Farkas Gyu­lát a Jel című lapból: „Mivel a földben az eltemetés óta eltelt idővel arányo­san megváltozik a csontok szervetlen és szerves anyagának összetétele. így ebbói. az un. dekompozícióból kö­vetkeztetni lehet az eltemetés ide­jére. De csak akkor, ha van összeha­sonlító anyag. (...) Ugyancsak fon­tos, hogy ehhez földminta is rendel­kezésre álljon, mert ezek nélkül — figyelembe véve a szibériai éghajlati és talajviszonyokat — megtévesztő eredményre juthatunk." A kontroll­ként szolgáló, a barguzini temetőből való csontmintákról nem is beszélve! Mindezek nem történtek meg, az Akadémia mégis eredményesen tudta elvégezni az összehasonlításo­kat. Mivel? Kérdezem: ebben az esetben nem elhamarkodott az Aka­démia állásfoglalása? Legalább any­nyira, mint azt kifogásolták az expe­díció közlése kapcsán. Nos. kedves Farkas Gyula, ezekről a kérdésekről nem lenne érdektelen vitatkozni a televízió nyilvánossága elótt, habár tudom, a Mai Napban megjelent interjújából is. hogy ezt nem kívánja. Kiszely becsületsértő nyilatkozatai­ról pedig annyit, hogy még 1989 őszén éppen Farkas professzor közlé­sei alapján készült egy cikk a Mai Napban Kiszely doktor „viselt dolgai­ról". Kérdés tehát az is. vajon ki kezdte... Az Akadémia véleménye az volt. hogy a barguzini lelet nem lehet Pető­fié, miután női jegyeket találtak több­ségben. Érdemes (és érdekes) lenne összegyűjteni azokat a pártatlan tu­dósvéleményeket, melyek menet közben formálódtak. Csak egyet: a tavalyi moszkvai vizsgálat egyik résztvevője szerint európai csontváz­ról van szó. Hogy a csudában alakult át menet közben burjáttá az a sokat vitatott lelet. A szovjet tudósok me­tamorfózisát is érdemes lenne végig­követni. Bár, ezeket jobban ismer­jük, mint például az amerikai szakér­tők kitartó véleményét. Dr. Farkas Gyula helyesen és elő­szeretettel idézi az amerikai antropo­lógusok jegyzőkönyvének figyelemre méltó bekezdését. Azt is, hogy a lelet — szerintük — férfi. És azt is, amit hozzáfűztek. Utánanéztem, miután nekem is megvan a kérdéses jegyző­könyv, valóban ott szerepel a mon­dat, de nem úgy, ahogyan Darvasi László cikkében helyet kapott: »nem is állítható« a csontváz és Petőfi azo­nossága". Tudja ezt dr. Farkas Gyula is. akkor miért nem ragaszkodott ezúttal is a pontos idézethez? Egyéb­ként az ásatáson részt vevó amerikai antropológusok elsó jegyzőkönyvé­ről van szó. Azóta nyilván foglalkoz­tak a témával. Egy másik amerikai intézettől pedig még tavaly júniusban jött telefax, amiben a kivitt csontmin­ták további vizsgálatával kapcsolat­ban adnak tájékoztatást. Hogy mi is áll ebben, azt nem részletezem, ha valaki kíváncsi rá, meglelheti a Petófi Népe 1990. június 29-i számában. Farkas professzor azt sem nyilat­kozta. hogy abban a bizonyos ameri­kai szakvéleményben a Petőfi-dager­rotípia és a koponya összehasonlítá­sával kapcsolatban is szerepelnek adatok, következtetések. Szintén nem beszél a koporsó faminták svájci vizsgálatáról, melynek eredménye: „a dendrokronológiai vizsgálat ered­ményei alapján bizonyítható, hogy az 5-ös és a 28-as sírok koporsóinak faanyaga egyidejű, valamint a 28-as sír 1856 előtti." Az érthetőség kedvé­ért. az 5-ös sírban Küchelbeckert vél­ték megtalálni a szakemberek, a 28­as pedig a vélt Petófi alatti sír kopor­sójának fáját jelzi. Be is fejezem. Bár, hosszasan le­hetne még folytatni a vitatott kérdé­sekre adott nyilván nem végleges vá­laszokat. Lám. egy bizonyos dologról kétféleképpen is beszélhetünk. Mást mondanak az Akadémia szakértői és mást azok. akik a vizsgálatok folyta­tását szeretnék. Az olvasó pedig el­döntheti . hogy miért is ez a kettősség. Milyen „célok" érdekében is történik ez az egész cirkusz? Majd csak kiderül még. BORZÁK TIBOR FAUST-BEMUTATÓ Gounod Faustja számtalan prob­lémát vet föl. Ezek közül a legvon­zóbb, ám a leginkább meddó vállal­kozás annak ostorozása, mennyivel magasabbrendú alkotás az alapmű. Goethe drámai költeménye. Az operaszerzók általában kevés tisz­telettel viseltettek a darabjuk alap­jául szolgáló irodalmi művek iránt. Ennek a cenzúráiig megfontolások­tól egészen a műfaj lényegéből adódó különbségekig számos oka van. Még Verdi is. ki a műfajnak legnagyobb dramaturgja, erősen „belenyúl" az általa oly rajongva tisztelt Shakespeare mester igazán kevéssé kifogásolható színvonalú darabjaiba. Nem csoda, hogy Gounod-t. egy dekadens, frivol kor francia zene­szerzőjét kevéssé izgatják az emberi létezés alapvető kérdései. A filozó­fia ugyanis a muzsika számára emészthetetlen. A zenetörténet nem ismer egyetlen igazán sikeres Hamlet- vagy Lear király-feldolgo­zást. Az operaszerzőt a szituáció érdekli, változatos hangulatú jele­neteket keres, izgalmas figurákat. A Faustban pedig ilyenek is akad­nak bőven, s nincs semmi kivetni­való abban, hogy Gounod ezekre koncentrált. A mostani felújítás rendezője a műsorfüzetben hitet kér a nézőktől. S a Faustban bizony jócskán akad­nak jelenetek, melyeket erós szín­házi hit nélkül nehéz elviselni. Nem is Mefisztó csodáira gondolok első­sorban, inkább a szerelmi história, s főképp a befejezés szentimentaliz­musára. melyek manapság túlvan­nak a komolyan vehetóség határán. Ezeket a mai közönség nehezen tudja megemészteni, direkt szín­padra állításuk könnyen nevetsé­gessé válhat. Megoldást például az erós stilizálás vagy a távolságtartó, némileg ironikus szemlélet hozhat. Apró Attila, a mostani felújítás ren­dezője a történetet az öreg Faust lázálmaként játszatja. Nyilatkoza­taiból tudjuk: így vélte megoldható­nak a fentebb vázolt interpretációs problémákat. Elképzelésében azonban nem volt következetes. Nem gondolta végig ugyanis, hogy mit jelent az egész történet álomba helyezése. Ez esetben ugyanis nem arról van szó. hogy az öreg Faust átváltozik, (mint ezt a színen lát­juk), hanem, hogy lénye megkettő­ződik. Az álom-jelleg a darab elját­szására semmilyen következmény­nyel nem járt. Hagyományos ope­raelőadást látunk, időnként ag­gasztó sablonokkal. Apró Attila nyilván tévés indíttatásából ad­dóan megkomponál néhány hatá­sos képet. Mefisztó megjelenése, vagy Margit két álomképszerú feli­dézése nemcsak szép, de kifejező is. Több csoportos jelenet beállításá­nál is az az érzésünk: amit látunk, egy középkori festó tablója. A ren­dező látványos, ám statikus metsze­teket állít elénk a múból. A kép. a puszta vizualitás elfogadható és ha­tásos kifejezőeszköz lehet moziban, vagy képernyőn, a színházban azonban önmagában kevésnek tű­nik. Kevésnek, mert az alakok ke­véssé egyénítettek, a szituációk tisztázatlanok, a viszonyok homály­ban maradnak. Varga Mátyás régóta ismert, paravánokra festett kőfalai (a kertjelenetben a szívszag­gatóan szép műrózsákkal) csak erő­sítik a szemlélet szentimentalizmu­sát. (A templomjelenetben, mely­nek oszlopai egyébként meglehető­sen fura perspektívát mutatnak. szerepel egy kereszt, mely a Mo­hács egykori előadásából szárma­zik. Lám. lám. mégse múlt el nyom­talanul a Ruszt-korszak!) Vágvöl­gvi Ilona ruhái egészségesebb rea­lizmust képviselnek, talán csak Margité sikeredett egy kicsit fényű­zőre. Ráadásul a nehéz, súlyos anyagból szabott kosztüm Vajda Julit „agyonnyomja". A felújítás fő értékét a zenei megvalósítás magas színvonala adja. Úgy tűnik. Molnár Lászlóhoz közel állt a francia muzsika. A ze­nekart és szólistáit biztos kézzel irányította, különösen a táncszerű, és a zsánerjeleneteket tolmácsolta meggyőzően. Pál Tamás kollégájá­nál kontúrosabb előadást produ­kált, élesebb karakterekkel. Né­hány tempóját azonban, úgy tűnik, nem egyeztette énekeseivel. Kirob­banó sikerrel énekli Mefisztót Airi­zer Csaba.- Temesvári vendégünk pompás hangi adottságokkal ren­delkezik: épp ezt a sötét színű, erőteljes orgánumot kívánja a sze­rep. (Ahogy az olaszok mondjak: basso cantante.) Az azonban szinte csodálatos, hogy a súlyos hang meg­felelő könnyedséggel, némi kolora­túrkészséggel, zengó mélységgel és délceg magassággal egyaránt ren­delkezik. Airizer kitűnő színész is. Mefisztót nem annyira démonnak, mint inkább dörzsölt, az életet jól ismerő figurának ábrázolja. Ha­talma nem annyira túlvilági erőktől származik, mint inkább abból, hogy mindenkinél jobban ismeri az em­bereket. A rendezó direkt felfogá­sának az is a következménye, hogy a színpadon mindent egy az egyben értelmezünk. A hithez illúzió kell. Ezért aztán különösen nehezen vi­seljük el. hogy Faust alakítója kö­vérkés, mackós mozgású, s hangszí­nében is van valami fiús jelleg. Al­bert Tamás biztosan elénekli a szó­lamot, megnyugtatóan, sót látvá­nyosan megvannak a szólam csúcs­hangjai is. Az alkati problémákon kívül egyelőre művészi ereje is ke­vés. Leblanc Győzőnek épp az em­lített magasságokkal volt gondja. Néhol lejjebb énekelt hangokat, a Cavatináját pedig végig áthatotta a magas cétól való félelem. Az éne­kes azonban magas, karcsú, kül­seje. mozgása teljesen hiteles Az ó (és Vámossy) előadásában a sze­relmi kettősnek van étosza. a szi­tuáció képes túlemelkedni egy te­nor és egy szoprán kettősén. Vajda Juli perfektül énekli Margitot és játéka is rutinos. Egyénisége azon­ban nem áll közel a figuráéhoz. Sokkal inkább Vámossy Éváé, aki finoman, érzékenyen rajzolja meg e sápadt szépségű leányalak portré­ját. Három jó Valentint láthattunk. Gyimesi Kálmán ugyan már jóval túl van a szerep életkorán, ám hangja fényben, erőben és terjede­lemben még mindig megfelelő. A figurát, ezt a becsületes, derék, ám kissé naiv fiatal katonát hiteleseb­ben „hozza" Busa Tamás. A fiatal baritonista tartalmas orgánumával és a szólam finommívű megszólalta­tásával keltett figyelmet. Nagy tap­sot aratott Németh József is a nép­szerű ária megszólaltatásával, ám nehezen tudtunk szabadulni a gon­dolattól, hogy Valentint ez esetben egy igazi mefisztói hang énekli. A két Siebel közül Szonda Évának jobban fekszik a s/ólam. Frankó Tünde lassan kezd specialista lenni a nadrágszerepekben, ez már a har­madik fiú. akit megjelenít. A ha­sonló feladatokra nemcsak vékony testalkata, de üde játéka is predesz­tinálja. Márta asszony megjelenése egészséges életszerűséget hozott ebbe a szentimentális világba. Úgy tűnik, Karikó Teréz lassan új sze­repkörre lel. Nagy örömmel hall­gattuk Erdélyi Erzsébetet, a színház legkülönösebb tehetségű és egyik legszebb hangú énekesnőjét, kinek adottságait mindeddig nem sikerült megfelelően kamatoztatni. Réti Csaba öreg Faustként in­kább színészi, mint énekesi felada­tot lát el. A kórus gyakran énekelt finom aszinkronitásban a zenekarral. A híres katonakórust szépen, bár szinte nevetséges beállításban éneklik. Szólnunk kell még a balett­ról, mely külön fejezet, ám akkor külön cikk is. A raust•felújít:; . csak részben tudják ellensúlyozni a színpadraállítás problémáit. Jó volna, ha ez a kettő gyakrabban találkozna az operai felújításokon MAROK TAMÁS —* EINSTAND! — Farkas Gyula professzor úgy döntött, nem vállalkozik a levél felkínálta — bizony sokadik — disputára, mert, mint mondta, nincs min, s főképp nincs kivel vitatkoznia. Tökéletesen érthető az antropológiai szakember határozott, bizony némileg ingerült elzárkózása, mert ebben az ügyben már rég nem a szakmai szempontok dominálnak, és hát a világ mégiscsak akkor működik rendeltetése szerint, ha a tudománnyal a tudomány, zsurnalizmussal a zsurnalizmus, kazángyártó úrral a kazán­gyártó úr folytat szíves eszmecserét. Borzák Tibor újságíró láthatóan jóval tájékozottabb Petófi Sándor szibériai kalandsorozatában mint jómagam, készséggel elismerem ezen kompetenciáját, megjegyezve mindazonáltal: mindez az ó baja. Vitat­kozni én sem óhajtok vele. csak az MTA szakértői vizsgálatának hivatalos eredményére hívnám föl — újfent, és megintcsak újfent és persze szerényen — a figyelmét, ami azt mondja: a csontok egy beteg és fiatat hölgy tulajdonát bírták egykoron, Isten nyugosztalja, csúnya egy teremtés lehetett szegény. A legnagyobb valószínűség szerint, teszem hozzá, és a továbbiakban szomorúan konstatálom, ezzel a megállapítással szemben az újságíró kolléga lényegi dolgot, s főképpen újat nem állított, mármost akkor mi van. Nem mondhatom, sajnos, hogy semmi, mert hiszen valami mindig van, a nagyorosz filozófussal, Rajkinnal szólva, akinek szellemi­ségét előszeretettel gyakorolják némelyek. Van például egy kedves mondat a kecskeméti kolléga írásának végén: „Mást mondanak az Akadémia szakértői, és mást azok, akik a vizsgálatok folytatását szeret­nék. " Csakhogy ki ez az utóbb emlegetett, s igencsak pontatlanul körülhatárolt csoport? Borzák Tibor? Kiszely doktor? Morvái úr? A nép? Nagyréde fölnőtt dolgozó lakossága? A gittegylet? Na, akkor itt einstand. De még valamit. Van remény is. Elárulom, jómagam abban reménykedem, hogy olyan ez az ügy, mintáz élet. Csak vége lesz egyszer. DARVASI LÁSZLÓ Színház a színházban Érthetó, hogy önálló létre, s táncszínházi bemutatókra vágyik minden normális balettegyüttes. Némiképp ódzkodnak a táncosok, ha a háromtagú színházban a „zenésekben" (operában, operettben, musicalben, netán daljátékban) kötelezettségük a „közreműködés". Sót ez a munkájuk nagyobb hányada. Am biztosan szeretik az olyan feladatokat, mint most a Faustban adatott. Merthogy egyszerű igazság: minden azon múlik a színházban, hogy „ki van-e találva". Nos, a Walpurgis — ki van találva. Imre Zoltánnak bizonyára nem könnyítette a dolgát, hogy a balettbetét muzsikája enyhén szólva nem egyenletes stílusú, a zenét hallgatva az ember inkább érzi magát egy francia-német határváros szállodai szalonjában, mint a poklok mélyén, ám az európai kultúr­kincs impozáns ismeretében és gazdag fantáziával a nehézségek — mint láttuk — áthidalhatok. A betét koreográfusa nemcsak a tánc-, hanem a képző- és filmművészet értékeiből vett. s az elemeket szuverén modorban ötvözte frappánsan egységes képi látomássá. Költészet — reminiszcenciákkal, asszociációkkal, kellő stilizáltsággal — és festóiség. egyszersmind közvetlen, érzéki eró sugárzott a Walpurgis-kompozícióból. látványos-technikás-hatásos előadása alatt éreztük: ez a színház-' A fehérben, vörösben és feketében tartott, képzőművészeti ihletésű táncképekben remekeltek a balettmúvé­szek, ráadásul észrevétlen-ügyesen küzdöttek meg a kétségtelenül ötletes-látványos, ám a mozgást többféleképpen akadályozó öltözé­kükkel és fejdíszeikkel. c p

Next

/
Thumbnails
Contents