Délmagyarország, 1990. november (80. évfolyam, 278-303. szám)

1990-11-17 / 292. szám

1990. november 17., szombat Hirdetés 3 DM1 magazin „Az önkifejezésre mód van" Bulla Zsófia kolozsvári köllőnőnek még középiskolás korában, 1968-ban jelent meg a Kriterion Könyvkiadó Forrás sorozatában első, A dolgok emlékezete' című verseskötete. Azóta hat önálló verseskötetet közölt. „A szóhoz jutó tárgyak", „az ész metaforák", „a tragikus-ironikus" hangvétel, a zene, a plasztikus tér hangzó szerkezete, „a világképi funkciókat is hordozó zenei forma" a legfontosabb jellemzői e roppant érzékeny, választékos, igényes és gazdag költészetnek. Balla Zsófia költőnövel a JATE Móra Ferenc Kollégiumában találkozott a versszerető közönség. — Milyen változások vannak Romániában? Hogy vagytok Er­délyben? — Ismeretes, mi az. ami más, mint az elmúlt tíz évben: bizonyos fajta mozgásszabadság és sajtó­szabadság. De olyan fokú a visz­szarendezódés, ami mindannyi­unkat aggodalommal tölt el. Ezért nem válaszolhatom azt, hogy jól vagyunk. Persze nekem nagy dolog, hogy most itt vagyok és kóricáihatok egy keveset, mert tíz évig nem utazhattam. — Az erdélyi irodalmi életben érződik a felszabadultság? — Hogyne, hiszen cenzúra nincs, rengeteg a lap. (Ugyanak­kor nincs lapterjesztés, nem jut­nak el az újságok az olvasókhoz.) Nagyjából ugyanazok a szerzők írják a különbözó lapokat. Meg­éreztük az értelmiség távozása je­lentette vérveszteséget. Ezt min­denfajta elójel nélkül mint tényt mondom. Viszonylag kevés em­ber van. aki a most felmerülő feladathalmaznak meg tud felel­ni. Aki maradt, az fölszabadultan dolgozik. — Jelentkeztek új hangok az irodalomban? — Csak annyiban, hogy a fiata­lok önálló lapokkal jelentkezhet­nek: a kolozsvári Jelenlét például diáklap. Fiatal újságírók vannak a helyi lapoknál. Fontos, hogy a Székelyföldön kitűnő heti- és ha­vilapok indultak. Az a jó, hogy az önkifejezésre mód van. A másik érdekes lap a Szémpontfüzei, ami Kolozsváron jelenik meg (Ja­kabffy Tamás szerkesztésében). Új hang, másfajta raj... — Tehát a minőség rovására nem történt változás? Elkerülhetetlen, hogy ha na­gyobb a szórás, többféle hang je­lentkezik: a vicclaptól a többféle gyermeklapig minden van. Persze olyan nyomdai kivitelben, amivel nem dicsekedhetünk, ami nem fo­kozza az eladhatóságot. De jó, hogy vannak ezek a lapok, mert különbözó olvasói igénynek felel­hetnek meg. — Az íróknak továbbra is döntő a szerepük. — Elsődleges lesz a gazdasági helyzet, ezért a múszaki értelmi­ség szerepe nó. Ám az ország lakossága egyharmadát kitevő ki­sebbségek megint olyan szorító helyzetbe kerültek, hogy értelmi­ségiek kiállására van szükség. Az írórétegnek kell politizálnia. Ilyen értelemben megint en garde van. Remélem, hogy az írók visz­szavonulhatnak az íróasztaluk­hoz. Hogy mikor, azt nem lehet megmondani. — Ugyanez a helyzet a romá­nok esetében is? — A román társadalom a de­mokratizálódási folyamat — amit különböző körülmények gátolnak — meglétét annak köszönheti, hogy kül- és belföldi értelmisége, különösen a román diákság a Nyugathoz való felzárkózást igényli. A román írószövetségen belüli vita például nem egyszerű szakmai kérdés, hanem helyzetje­lentés is, egy küzdelem röntgen­képe. Az értelmiségnek oroszlán­szerepe van ebben a folyamatban. Ez a kényszerű helyzet az elmúlt évtizedekből következik. — A magyar értelmiséggel el­lentétben a román értelmiség meg­osztottabb. — Talán nem annyira megosz­tott. mint amennyire messziről tű­nik. Én nem nevezném értelmisé­gieknek azokat, akik rendkívül szélsőségesen politizálnak jelen­leg. tudniillik egyfajta erkölcsi mi­nimumot nélkülözhetetlennek tartok ahhoz, hogy értelmiségi­nek legyen tekinthető valaki. A magyar értelmiség nem egységes — oiyan értelemben, hogy külön­böző politikai vélemények van­nak. Áz emberek más körülmé­nyek között nyilván különböző' politikai pártokhoz tartoznának. A jelenlegi politikai helyzetben mégis egységesen lép föl ez az értelmiség, mert nemzetiségi lét­érdekekről van szó. — A könyvkiadásban milyen lehetőségek vannak? Továbbra is a Kriterion az egyetlen kiadó? — A Kriterion föltámadt olyan értelemben, hogy mindent kiad­hat, amit az elmúlt évtizedekben nem. Tiltott könyvek szabadon címmel megjelent néhány kiad­vány, de most egyetlen egyet se tud kiadni, mert a nyomdák nem vállalják el. Ott állnak kiszedetle­nül a könyvek! Romániában vagy 1500 lap jelenik meg. Némelyek külön juttatást biztosítanak a nyomdászoknak, van, amelyik lap valutában fizet, hogy megje­lenhessen. A Kriterion ezt a licitá­lást nem bírja. Nincs nyomda és nincs papír se. A Kriterion létre­hozott egy alapítványt, melynek Csíkszeredán lesz egy nyomdája. Ha azt a néhány hónapot átvészeli a kiadó, akkor lesz jövője.. Más kiadók is színre léptek. A kolozs­vári Jelenlét emláthető példa­ként. A kolozsvári Romániai Ma­gyar Szó ismét kiadja zsebkönyv­sorozatát. De minden a nyomdán múlik — Neked mikor jelenik meg újabb köteted? — Két évig állt a cenzúra miatt, decemberben újra szerkesztettem a kötetem: visszahelyeztem a ki­cenzúrázott verseket, kiegészítet­tem a még decemberben írottak­kal. s idén januárban nyomdába került, de azóta vár... — Más terveid? A Romániát Magyar Szónál vagy, vagy vissza­mentél a rádióhoz? — Nem mentem vissza az új­sághoz, mert nem olyan profilú lap. ahol jól éreztem volna ma­gam. Engem hatalmi szóval tar­tottak ott már vagy három éve. Igyekszem az irodalomhoz, ere­deti foglalkozásomhoz vissza­térni. Most a Családi Tükör iro­dalmi, művészeti szerkesztője va­gyok. — Magyarországi estjeid közül ez a szegedi az egyetlen? — Három nap három városban mutatkozom be. Szeged után Bu­dapesten. majd Pécsett. — Költői munkásságodról itt alig esett szó. Azt hiszem, verseid minderről többet mondanak... — Igvvan. P/^SZKA ,MRE Széleken A szőnyeg szélén állok, elém járulnak Derekamat átfogni magas, karcsú királyok, Szerelmes, halott apák. Virágba borul A zene s villámlik vékonyan, halkan Mögöttem — a lassú sustorgásban Megadón állok. Örökre elveszíthet, ki nem jön Értem idáig; ez már a Sziget vege, innen Fagyos cementre kell lépnem, meztelen talppal. „Talán én oltom el a lámpást" Dénes Zoltán felvétele Ha vannak ilyenek. Kallós Zoltán az erdélyi néprajzkutaíás nagy öregjei közé tartozik. Nem életkora, eddig megjelent munkái kötötték máris elválaszthatatlanul nevét a moldvai csángó és a mezőségi népballadák világá­hoz. Első kötete, a Balladák könyve az utóbbi idők legsikeresebb néprajzi gyűjtése, több kiadást megért. Három saját gyűjtésű anyagából készült előadói hanglemeze mellett szinte valamennyi újonnan kiadott, erdélyi népzenei lemez az ö gyűjtését is felhasználja. Kallós Zoltán Kolozsvárott lakik, a Kossuth utcában, az unitárius templommal szemközt, egy boltíves kapu mögötti udvarban, kicsiny szobák­ban, ahol a tekintet elbabrálhat a rengeteg tárgyon, szőttesei, kerámiái között... — Azt olvastam valahol, hogy a Balladák könyvében szereplő 163 bal­lada több, mint az.összes, amit a magyar nyelvterületről addig gyűjtöt­tek. — Ez így igaz, de a könyv 26 év munkájának eredménye. A gyűjtést még diákkoromban kezdtem a szülő­falumban, a mezőségi Válaszúton, aztán, amikor Moldvába kerültem, már tudtam, hogy egész életemben ezzel foglalkozom majd. Persze, ha hagynak. — Zoli bácsi, hogyan jutott el an­nak idején a csángók közé? — Mint kisgimnazista, a kolozs­vári református kollégium könyvtárá­ban elolvastam Domokos Pál Pé­ternek a moldvai magyarságról írott könyvét, és annyira megragadta a képzeletemet, hogy elhatároztam, egyszer én is eljutok ezekhez az em­berekhez. 1946-ban elvégeztem a ta­nítóképzőt, és 15 társammal együtt önként jelentkeztem moldvai szolgá­latra. Nem engedtek. Később jött a katonáskodás ideje, én pedig a három lehetséges város közül Románvásárt választottam, mert tudtam, hogy az az északi csángó falvak központi vá­rosa. Miután leszereltek, bejutottam a kolozsvári Zeneművészeti Főisko­lára, de negyedéven mint kulákgye­reket, kizártak. Ekkor Jagamas Já­nos tanár úr tanácsára Lészpedxe mentem, hogy elkészítsem a falu ze­nei monográfiáját. Abban az időben még léteztek Moldvában a magyar nyelvű elemi iskolák, és Bakóban még megvolt a magyar tanítóképző. Lészpeden tanítottam, amíg 1956­ban. a magyar forradalom után be nem szüntették az iskolát. Ezután a Gyimes-völgybe. Gyimesközéplokra kerültem, egy fafeldolgozó vállalat­hoz. .Mint számvivő dolgoztam, ami azért volt megfelelő állás, mert estén­ként a munkásszálláson a helybéli fakitermelő munkásoktól sokat gyűjthettem, és viszonylag könnyen mozoghattam a környéken. A későb­biekben, amikor már Kolozsvárról jártam vissza gyűjteni, ez nehezebb volt. mert a rendőrség engem is. az adatközlőimet is zaklatta. Nyolc évet töltöttem a Gyimesben. — Miért, hogy ilyen későre, 1970­ben adták ki az elsőkönyvét? — Nem akadt kiadó, amelyik vál­lalkozott volna a megjelentetésére. Meg a nevem is ismeretlen volt még. Gyűjtöttem, gyűjtögettem, de kellett egy menedzser is, egy név, aki a kiadásban segítsen. Ez Szabó T. At­tila nyelvész professzor volt, és Do­mokos Géza, a Kriterion Kiadó igaz­gatója. Domokos Gézának különö­sen sokat köszönhetek, mert a segít­ségével, miután állás nélkül marad­tam, a Tegnap a Gyimesben jártam címú kötetem kiadását, amelyre szer­ződésem volt, majdnem tíz évig ha­lasztottuk, hogy ez addig is munkavi­szonyt jelentsen. Különös, ugye? A szerződést minden évben meghosz­szabbítottuk, és ez egyrészt a zaklatá­soktól kímélt meg, másrészt pedig amúgy is várnom kellett az anyag kiadásával, mert abban az időben a cenzúra nagyon meghúzta volna a szöveget. Még a csángó szót sem volt szabad leírni. A könyvet végül Ma­gyarországon kellett kiadnom. — Az otthoni hatóságok mit szóltak ehhez? — Nem nézték jó szemmel. De hát egy ilyen gyűjtést nem lehet öncélúan őrizgetni. — Mi volt az oka annak, hogy Zoli bácsi hosszú időre állás nélkül ma­radt? — Az állandó zaklatások. Miután ez elcsitult, már szándékosan nem vállaltam állást, mert másként nem végezhettem volna szabadon és teljes figyelemmel a választott munkámat. Azt pedig, hogy így is meg tudtam élni, a könyveim magyarországi kia­dásának is köszönhetem. Domokos János, az Európa Kiadó igazgatója, ismerve nehéz anyagi helyzetemet, a Balladák könyvét három kiadásban is mégjelentette. Úgy tűnik, nagy siker volt: az utolsó kiadás 60 ezer példá­nya is elkelt. — Domokos Pál Péter a harmincas években Moldvában tett két útja során újra feltárta a csángóság évszázadokra visszanyúló gondját: nélkülözniük kell az anyanyelvükön beszélő papo­kat. Javult-e azóta a helyzet? — Nem. sajnos nem. Sok helyütt van ugyan csángó pap. de ha akar­nak, sem prédikálhatnak magyarul. Ez a Vatikán évszázados politikájá­nak köszönhető nagyobb szüksége van román katolikusokra Moldvában ahhoz, hogy az ortodox egyház ve­zető szerepét megtörje, s ezért in­kább elrománosítja a magyar csángó­kat. De ehhez az is hozzájárult, hogy Moldva sokáig missziós területnek számított, ahová olasz papokat küld­tek, akik persze előbb megtanultak románul, mint magyarul. Később, amikor a két vajdaság egyesüléséből megalakult a román állam, az orto­dox egyház tiltakozott az ellen, hogy a pápa keresztény területen missziót tart fenn, így a csángó, lengyel és szász plébániákat az erdélyi püspök­séghez csatolták. Majláth püspök azonban „nagyletkűen" lemondott a területről, és ekkor megalakították a jászvásári (Iasi) püspökséget. Ma on­nan, a jászvásári teológiáról kerülnek ki azok a papok, akik tűzzel-vassal irtják a magyar nyelvet. A magyar templomi énekeket teljesen betiltot­ták, a prédikáció mindenütt románul folyik, és a gyóntatást is csak románul végzik. Hiába lenne jobb érzésű egy­egy pap — ilyenekről is tudok —, a püspök határozottan tilt minden más nyelvet. Még a forradalom után sem történt változás. Moldvában a ren­dörségen, a hivatalokban és az állam­biztonságiaknál mindenki megma­radt a helyén. Egyetlen bíztató eset­ről hallottam: a pusztinai pap, az emberek kérésére újra augusztus 20­ára helyezte a Szent István napi búcsú időpontját. Ezt annak idején azért tették szeptemberre, hogy a falu vé­dőszentjének ünnepe ne essék egybe a magyar kereszténység ünnepével. — A romániai népszámlálás a moldvai csángókat nem tekintette kü­lön etnikumnak (mint ahogyan a szé­kelyeket), így számukról sem tudunk biztosat. Történt-e valamilyen felmé­rés erre vonatkozóan? — Áz egyházi statisztikák szerint Moldvában a katolikusok túlnyomó többsége csángó. A harmincas évek végéról származik egy felmérés, amely szerint ott 280 ezer katolikus él. Azóta kb. 350ézéfreszaporodhat­tak fel. Más statisztika nem készüti •még, a népszámlálásokról pedig tud-' juk, milyenek voltak. Én kifogtam egyet 1956-ban, Lészpeden. A dele­gátus minden kérdezősködés nélkül román nemzetiségűnek minősítette a falu csángó lakóit — Milyen mértékben kezdett visz­szahúzódni a csángóság köre Moldvá­ban? Ha jól tudom, a múlt század közepén egy-két Dnyeszter-menti tele­pülésen is éltek magyarok... — Éltek, de a telepeik még azelőtt meggyengültek, amikor a krími tatár­—orosz háborúban a tatárok a lakos­ság egy részét jobbágyként magukkal vitték. Akik maradtak, a múlt század derekán az ukránok vagy a románok közé olvadtak. Északról pedig, Bu­kovinából az 1940-es visszatelepítés­sel költöztek el a csángók. Nem ma­radt ott senki, még a harangokat is magukkal vitték. Előbb a Bácskába mentek, majd a háború tovább haj­totta őket a Dunántúlra. A visszate­lepítéskor az ősi csángó falvakból összesen kb. 40 család költözött el, Gajcsáról, Klézséről és Pusztináról. A papok megakadályozták a tömeges elvándorlást. — Jellemző-e ma a csángó fiatalok elvándorlása? — Az országon kívülre ném. Az országon belül igen, már annál fogva is, hogy a családokban még a jelenlegi sanyarú viszonyok között is igen sok gyerek van. Ez a vallásossággal függ össze. Csakhát míg a leányokat na­gyon fogják, a fiúk elmennek, meg­házasodnak, és máshol telepiednek le. Emiatt rengeteg vénlány van a falvakban. A szomszédos Csíkban pedig épp fordított a helyzet: onnan a lányok szegődnek idegenbe, így az­tán a csíki legények gyakran a mold­vai csángók közül hoznak maguknak feleséget. Beke György írt erról az egyik riportkönyvében, de a társa­dalmi vonatkozásait nem fejthette ki. — Ön állandó zaklatások között élt, a szamosújvári börtönt is meg­járta, soha nem gondolt arra, hogy elhagyja az országot? — Nem, soha. Egy alkalommal, amikor útlevelet kértem, behívattak Kolozsváron a szekuritátéra, és fel­tették a kérdést, hogy végleg elme­gyek-e? Nem, feleltem, habár adnak rá okot. nem teszem; ha úgy lesz, hogy innen a magyaroknak el kell menni, talán én leszek az utolsó. Talán én oltom el a lámpást PANEK SÁNDOR

Next

/
Thumbnails
Contents