Délmagyarország, 1990. július (80. évfolyam, 158-188. szám)
1990-07-11 / 168. szám
1990. július 11., szerda Sport — Panoráma 7 Summa Maradona „bundáról" beszél Aludt rá ugyan kettőt, de még mindig nem tudta megemészteni a vereségét Argentína. A Buenos Aires-iek szemében Codesal mexikói bíró fekete bárány, neki tulajdonítják a rájuk mért utolsó, végzetes csapást. Carlos Saul Menem argentin köztársasági elnök annak a véleményének adott hangot, Codesal jobban teszi, ha otthon maradt volna gyógyítani (ugyanis nőgyógyász orvos), hiszen annyit ért a futballhoz, mint hajdú a harangöntéshez. Menem elnök nemcsak a tizenegyes jogosságát vonta kétségbe, de Monzon kiállítását is. Elismerte ugyan, az NSZK megérdemelten győzött, de a bírónak tulajdonította, hogy furcsa véget ért a döntő. Menemnek a tv által is sugárzott nyilatkozata hatására Buenos Ai res-en kisebb tömeghisztéria lett úrrá. Felerősödött a normális körülmények között is igen magas fokú nemzeti gőg, továbbá rasszista megnyilvánulásokat is tapasztalni lehet" Az MTI dél-amerikai tudósítója személyesen tapasztalta, hogyan inzultáltak hétfőre virradóra fekete bőrű brazil embereket Buenos Aires utcáin a „bajnok Argentínát" éltető fiatal huligánok. Menem arra szólította fel nemzetét, hogy úgy fogadja a hétfőn hazaérkező válogatottat, mintha Maradonáék világbajnokságot nyertek volna. , A Buenos Aires-i Clarin című lap józanabb, visszafogottabb, objektívebb hangot ütött meg, és tartózkodott a nemkívánatos hangulatkeltéstől. Az NSZK bajnoki címéhez nem férhet kétség, mert jobb volt, függetlenül a bíró által megítélt tizenegyestől — írta. A lap szerint Argentínának nagyon meg kell becsülnie az ezüstérmet, hiszen igazán jól csak egyszer játszott — az olaszok ellen. „Ne feledjük Kamerunt" — emlékeztetett az újságíró. A Clarin római különtudósítói Jose Basualdót idézve azt írták, hogy „fájdalmas így bukni", Jüan Simon pedig úgy nyilatkozott, hogy „sok furcsaság történt a pályán". Carlos Bilardo szövetségi kapitány újra bejelentette, visszavonul a válogatott éléről, és egyetlen csapatnál sem vállal megbízatást. Hozzáfűzte: büszke a válogatottjára. Diego Maradona az argentin tv-nek adott nyilatkozatában is tudatta: ez volt az utolsó világbajnoki szereplése. Maradona vitatta az ellenük megítélt büntetőrúgás jogosságát. Ügy vélekedett, „bundázás" történt! Előre eldöntötték, hogy a vbTegnapuláni holnapéit (Kis Zoltán : Magyar utópia) Az utolsó figyelmeztetés Miután Diego Maradona, az argentinok csillaga nem nagyon válogatott a kifejezésekben a Mondiale végső fejleményeit kritizálva, az Olasz Labdarúgó Szövetség elnöke, Antonio Mattarese úgy nyilatkozott: ideje, hogy Maradona végre megtudja, hamarosan az utolsó figyelmeztetésben részesítik. — Megszoktuk, hogy az SSC Napoli játékosa mindenfélét összezagyvál, de az új olasz bajnoki idény kezdetétől felhívjuk a figyelmét arra, válogassa meg szavait és a kijelentéseit — nyilatkozta az elnök. aranyéremnek Európába kell kerülnie: Olaszországba vagy Németországba. A fővárosi sajtó kiemelt helyen ismertette Pierre Littbarskinak azt a nyilatkozatát, amely szerint Codesal indokolatlanul ítélt büntetőrúgást az argentinok ellen. Littbarski kijelentette: „Győzelmünk egyértelmű és megérdemelt, de szerintem Codesal a nekünk ítélt tizenegyessel inkább elégtételt akart szolgáltatni azért a szabálytalanságért, amelyet pár perccel azelőtt Augenthalerrel szemben követtek el. (Littbarski Goycochea kapus és a német hátvéd összeütközésére célzott. — A szerk.) Carlos Fernando Navarro Montoya, a Boca Juniors kapusa ezzel szemben helyesnek ítélte a bírói döntést. Szerinte a tizenegyes jogos volt. Tízmillió dollárért Aki azt hinné, hogy a vb az Egyesült Államokban sokat segített a labdarúgás népszerűsítésében, az téved. Az amerikaiak túlnyomó többsége ugyanis nem látta a mérkőzéseket, nem is tudott róluk. A nagy, országos tv-hálózatok legfeljebb az elődöntők idején adtak — igen röviden — hírt arról, hogy egyáltalán Mondiale ,van Itáliában. Igaz, aki nagyon kíváncsi volt, az két kábel-tévéhálózat jóvoltából élőben láthatta a meccseket — ha ráért. Henry Kissinger, a volt amerikai külügyminiszter viszont büszkén nyilatkozta Rámában, soha akkora érdeklődést nem tapasztalt személye iránt, mint most. ö ugyanis az 1994-es World Cup szervezőbizottságának alelnöke. A mégis reménytelennek tűnő helyzetben az amerikai labdarúgásnak egy ígérete van: Beckenbauer, aki profiként maga is játszott egy ideig az Egyesült Államokban. A hírek szerint a német exkapitány — ha nem Szürkék nárcisztikus könyvégetése, középszerűnek sem nevezhető ponyvák áradata úton-útfélen; hamu és mocsár — ez lenne az irodalom 1990-ben? S míg van erre vevő, míg halászni a zavarosban sokkal kényelmesebb és kifizetődőbb, mint az értéket támogatni, nem idealizmus-e (egyes számú utópia), hogy a szavak sohasem kurvulnak el? Mert azért néhány ellenpélda is akad: ezek egyike Kis Zoltán Magyar utópia című novelláskötete. A könyv nyitó írását, „Az augusztus 24-én irt fantasztikus elbeszélés"-t Kis Zoltán Borgesnak ajánlotta, s a novella mottója — mint a kötet számos írásáé — Borges-idézet. (Mellesleg már a cím is rímel Borges egyik művére, az „1938. augusztus 25"-re). Az augusztus 24én írt fantasztikus elbeszélés nemcsak bevezetője, de kvinteszenciája a következő novellának: felbukkannak benne a későbbi szereplők, történetcsírák. A színes kavalkád elrendezéséhez tulajdonképpen a mottó nyújtja a kulcsot, így áll össze kerek egésszé. Borges szelleme mindvégig ott kísért Kis novelláiban, ez azonban nem jelent epigonizmust. Az író inkább helyzeteket, gondolatokat próbál továbbvinni, egyensúlyozni az abszurd és a reálisnak tűnő képtelenségek között. Kis képes rá, hogy a soha meg nem történhetőt úgy adja elő, mintha az a létezés tényleges dimenziója volna: elfeledett-viszszatérő idődarab. A kötet egyik legsikerültebb írásának, a „Homérosz"-nak újságíró-író hőse például bármit is alkot, azt már megírták előtte, viszont, ami cikkeiben áll, az rendre bekövetkezik. Az írót titokzatos szervezet rabolja el, s arra akarják kényszeríteni, hogy írja meg a III. világháború történetét. Ha vállalja, nem duplikátumot alkot-e ismét? S ha kész a mű, kitör-e a háború, valósággá válik-e ez is? Kiss Zoltánt nemcsak ez a századvégi világégéshangulat foglalkoztatja. A kötet második felében olyan rövidebb novellákat találunk, melyek mitológiai, filozófiai, vagy épp történelmi kérdéseket dolgoznak fel komolyabb-játékosabb formában. A „Binswangr" című írás például Orwell 1984-ének kiélezett folytatása is lehetne; a „Végtelen" egy kihalt falu történetén keresztül keresi az utat új dimenziók, a tökéletes forma (s benne Isten) felé. A Magyar utópia talán legjobb novellája az „Átváltozások és Fejlődések Könyve". Hőse Richárd Baumbach nyugalmazott építészeti főfelügyelő, a III. Birodalom agóniája közben egy elbeszélésen dolgozik, s ahogy írása csiszolódik, úgy kerül az elbeszélés hősének egyre szorosabb alárendeltségébe, míg végül sorsuk is azonos lesz... Kis Zoltán Magyar utópia című kötete a felhalmozott hatalmas tudásanyag, a kiválóan megírt novellák, és a remek szerkesztés révén igazi csemege: töprengésre, továbbgondolkodásra késztető mű. Hurrá, nyaralunk! Egyik kedves kollégám igen fenn hordja az orrát. Már márciusban bejelentette, hogy ő a nyáron Dániában, Brazíliában avagy a Fülöp-szigeteken tölti jól megérdemelt pihenését. Nagyképűen hangoztatja, hogy csak külföldön lehet igazán nyaralni, mert itt a Balatont legföljebb a „néplavór" jelző illeti, hiszen ember ember hátán lopja a napot, ö ezzel szemben távoli országokat hódít meg: jön, lát és győz! Ezen a nyáron is lázasan készült Olaszországba. A kollégák intelmeire és heccelődéseire fittyet hányva, vadonatúj kocsijával vágott neki családostul az útnak. Nem mondom, dörzsölt fickó; bármilyen helyzetben kivágja magát, furfangja mindig kéznél van ... Amint megérkeztek Szicíliába, azonnal kempinget keresett és letáborozott. (Tudvalevő dolog, hogy ott csak a kemping előtt lehet parkolni, így hát ott állította le a kocsiját.) Kollégám szereti a kényelmet, így kiszerelte az első és hátsó üléseket, s gyönyörű otthont varázsolt családjának a sátorban. £s hogy a kint maradt kocsit mégse vigye el senki, leszerelte a kerekeket is, a táborba vitte, így biztonságban érezve magát. Ezután megmártózott a tengerben és családjával együtt élvezte a nyaralást. Még egy ötnapos hajókirándulásra is befizetett. Messinából hajóval mentek Palermóba. Ott is mindent megnéztek, lefényképeztek, emlékeket gyűjtöttek. Ám amikor visszatértek, meglepetésükre kiszerelt járgányukat nem találták a parkolóban. Helyette egy levél várta őket a gondnoknál, amely lefordítva magyarra, így szól: „Kedves Magyar Turisták! Kocsijuk maradványa feleslegesen foglalta a helyet, így azt elszállítottuk a roncstelepre. A szállítás díja: 32 ezer líra, melyet 3 napon belül szíveskedjenek kifizetni a következő címre..." Kollégám kénytelen volt utánajárni kocsijának, mert a négy keréken azért mégsem gurulhatott haza. Mondanom sem kell, anyagilag leégve érkezett meg. Azóta nem tervez külföldi utakat, jövőre csupán a bugacpusztai kisvasútra vált retúrnjegyet családjának ... S. K. M. ű trr ________ JÚLIUSI TELE LOTTÓ A Sportfogadási és Lottóigazgatóságtól kapott tájékoztatás szerint a Budapesten megtartott júliusi Telelottó-sorsolás nyerőszámai: 14, 32, 40, 47, 57. Vízen lebegés Az életmentő, életmegőrző vízen lebegés ingyenes tanítására 7 és 10 év közötti fiúk, lányok jelentkezhetnek a Ligetfürdő férfiöltözőjében mindennap délután 2 órakor. is hajlandó hasonló szerepet vállalni az amerikai válogatottnál —, de körülbelül tízmillió dollár fejében kész egyfajta irányító menedzserként segíteni az amerikai csapat felkészülését 1994-re. Élete végéig Mi a legnagyobb vágya e pillanatban? — kérdezte kedden Salvatore Schillacit, a 14. vb gólkirályát a Corriere dello Sport tudósítója. — Az, hogy a Juventus életem végéig számítson a szolgálataimra — hangzott a válasz. Nem lesz ez egy lüctit sok... ? — Jó, akkor elég, ha a pályafutásom befejeztéig Torinóban maradhatok... Miért érzi olyan jól magát a Ju ven tusnál? — Mert itt végre megvalósíthatom családom anyagi jólétét. Pataki Sándor Királyi alattvalók 15. Az emlékezés jogán Mi mindenről nem írtam — amit pedig illene megemlíteni? A mondatfűzést meghatározza az átéltek közül kiszemelt, kiválasztott esemény; az. amihez kapcsolható a befogadó hely szelleme. Jelen esetben, a Délmagyarországról, Szeged lapjáról bátran állíthatom, hogy minden másodperc eseménye ide illett volna, még akkor is, ha szemüvegem szűrője sajátosan működött. Mi mindenről nem írtam? Néhány mondat erejéig tallózok a jegyzetfüzet tartalmából. A KOZMA CSALÁD. Történetük külön fejezetet érdemel. Olyat, amely meghaladja egy-egy rész terjedelmét; ezt az adósságot egyszer pótolnom kell. A feladat nagyszerű, mivel olyan emberről kell majd írnom, akiről csodálattal beszéltek barátai, hozzátartozói, ismerősei. Néhai Kozma Ferenc*— egykori ludovikás volta ellenére — fő jellemzője a tanító szerep vállalása volt Talán nem véletlenül „dőzsöl" a sors által ráosztott feladatban — a Kozma család egyik Ő6e 1646-ban szerzett nemességet mivel egy Bethlen házitanítója volt. Ebből is kiviláglik erdélyi származásuk, özvegye, Szigeti Éva Máramarossziget városából került Kolozsvárra, a házasság révébe — majd a menekültek kenyerét próbálta otthonivá varázsolni. A kitartás és céltudatosság, mely végigkísérte életútjukat ma sem lankad az idői hölgy tetteiben. A Szigeti család őse cseh volt, még Mátyás királyunk honosította őket, s Haynau idejében, nyilvánvalóan egyfajta állásfoglalálást jelezve, magyarosították Szigetire a cseh Csisz nevet Kozma Ferenc bányászként és kétkezi munkásként nevelt fel négy gyermeket, a diaszpórában — Párizstól Zürichig — állandó előadóként szerepelve a magyar egyesületek előtt. Kép. zeljük el, amint a liége-i bányász a párizsi szalonok kiválasztottjai előtt — még ha egy riészük menekült is — előadást tart a székelyek eredetéről .. . Hangszalag tanúsítja az érdeklődést és a sikert Még egy szó Kozma Ferenc tudásáról: tüzér volt, tehát a matematika ismerője. Sok magyar fiatal mellette töltötte el a délutánjait és estéit, felkészítvén őket a külhoni iskolákra ... Emlékét ók is őrzik. KITERO. A makai származású Budai család több évet élt SzaúdArábiában. Katica, a huszonéves egyetemista, elárult néhány olyan apróságot a muzulmán szokásokról, megfigyeléseiből, melyeknek — érzésem szerint — egy egész térség történelmében szerepük lesz, méghozzá rövidesen. A hírek olyan nemzedékről szólnak, melynek képviselői levetendő nyűgnek érzik a valláisi szokásjogot. Közöttük élt, vele egykorú szaúdi lányok mesélték, milyen felszabadulást jelent számukra egy-egy londoni, vagy bármilyen európai út, amikor kiszabadultak az előírások jármából. Már odahaza is rendkívül nehezen türtőztetik magukat, bár a félelem még munkál bennük. A lányokat adják-veszik. Katicát tizenévesen — már akkor szemrevaló volt — harmadik feleségnek óhajtotta egy nagy zsebű olajszakértó. Palotát, gépkocsikat és ... tevéket ígért A sokasodó ajánlatok elől is menekülni kellett. Érdemes azonban vigyázó szemeinket a belülről őrlődő szaúdi társadalomra vetni A fundamentalista hagyományokat előbbutóbb az európai értékrendbe kóstoló, saját fiataljaik fogják kikezdeni. Ennek módja viszont elöreláthatatlan. Valószínűleg vallási, muzulmán köntösben fog jelentkezni... JELKÉPEK. Dicsekedhetek: egy délutáni séta alkalmával. Liége kereskedőnegyedével ismerkedve, idegenvezető nélkül, csupán ösztönömre hallgatva, rátaláltam George Simenon szülőházára. Korunk egyik legolvasottabb írója — a feddhetetlen Maigret megálmodója nevét a város legmagasabb épülete, a Simenon Building viseli. Mivel a rohamosan fejlődő városban rövidesen újabb vállalkozók akadnak majd, akik rátesznek egy-két emelettel az ilyenszerű, építészeti-vállalkozói teljesítményre, az épület előbb-utóbb eltörpül a rengetegben. Akár az írói teljesítmény — Simenon maradandóságát egyelőre a krimi parttalan népszerűsége biztosítja, s félelmetes logikája is helyet biztosít számára a szalonképes detektívtörténetek mintapéldányai között UHODA. Családnév. '56-osok. Magyar zsidók. Lehet, hogy ók lesznek azon üzletemberek, akik átnéznek majd a Simenon-házon? Hihetelen érzékenységű vállalkozók. Egy példa, ök szerelik fel a város parkolóhelyeit Automatákkal. A város megépíti a gépkocsik pihenőhelyét s még rendőri felügyeletet is köteles biztosítani a pénznyelők őrzésére, szerződés szerint. Különben fuccs a részesedésnek... Az ilyenszerű üzletek, — a sajtóbeli kiteregetés, szellőztetés folytán — borzolják az állampolgárok idegeit Azt viszont hogy az Uhodáék magyar zsidók, csak a diaszpóra idősebb tagjai tudják. Más. Pályázatot írtak ki a vá_ ros jelképének megépítésére. Hangés fénytornyával egy francia állampolgárságú magyar nyerte a versenyt. Olyan remek szerkentyűvel lepte meg a zsűrit hogy felállítása után néhány nappal le kellett állítani, mivel még mielőtt a város valódi jelképévé vált volna, zavarta a környéken lakók nyugalmát Azóta az értelmetlen — pályázaton elnyert — beruházások mintaképe a néma ás vak torony. Különben a város történelmi jelképe a bika — Szent Toró a népünnep, még spanyol időkből. ÚTITÁRSAK. JÓ rendező a sors. Útközben, olvasni és bámulni szeretek (az ablakon át), erre fel holtbiztos, hogy az üres kocsiban a fülkémet kiszemelik néhányan. Például az a gyulafehérvári fél magyarfél szász úriember, aki letelepedési helyet keres magának és családjának Nyugat-Európában. A német rokonok nem fogadták szívélyesen, elindult hát világot látni. Az eredmény nem kétséges... A kolozsvári hölgy és apja — eredeti összeállítás — háztűznézőben járt Rotterdamban. Megérte az öt év várakozási idő, ez a következtetésük. A boldog vőlegény hajóskapitány, bizonyára 6 is kékebbnek látja a világóceán vizét a temesvári forradalom után. Az eszoerantisták zöld csillaga volt az iránytűjük ... (A befejező rész következik.)