Délmagyarország, 1990. március (80. évfolyam, 51-76. szám)

1990-03-01 / 51. szám

5 1990. március 1., csütörtök Harlemi éjszakák, avagy: golyók közt a mosoly Eddie Murphy ismét aratni akar — bár még csak tél vége van — a Harlemi éjszakák című filmjével, melynek rendezője, fősze­replője. Humora a régi, né­hol morbid, ám kétségtelen, megmozgatja az arcizmokat. A magyar szöveg készítőjé­nek két oldalról is Uj film ve Harlemhez köti. Quick szerencsére nem olyan ke­mény fiú, hogy eldurvuljon a film; még a kupleráj ma­damja, egy bizonyos Vera, nevű, testes néger asszony­ság is leteríti néhány ököl­csapással. Erre Quick ellövi a madam egyik lábujját, de A filmben Eddie Murphy, mint Sugár Ray, egy édes­ségbolt árnyékában játékte­remmel és kuplerájjal egy­bekötött szórakozóhelyet késöbb bocsánatot kér" nehéz vezet. Ebben nagy segítse­dolga akadhatott: a fordula- gére van a Quick álnévre Még nagyobb szerencse, tos szójátékoknál egyrészt, hallgató, huszonéves, Ray hogy a lövöldözések is ked­másrészt pedig a magyar által nevelt fiú. A rendőrség vesek. Például két zokogó nyelv összes trágárságát fel is hasznot akar húzni, a har- néger üldözi Quicket, kezük­kellett használnia. Botrán- lemi szórakozóhelyekből, ben géppisztollyal, és addig kozásra azonban szinte sem- nem is kicsit, kétharmad hadonásznak a fékező autó­mi ok ha csak nem ifjú- részt. És ebből lesz a csata, mobilban, mígnem egyik 6ágnevelö célzattal vetítik mert azért ez kissé túlzás. A társuk bánja. Tehát a film —, mert ha egyszer ilyenek küzdelemben Sugár Ray ta- könnyű szórakozást ígér, bár a harlemi éjszakák, meg a pasztalati és bölcseleti ala- a trágárságra érzékenyek szívderítő harlemi négerek, pon a pucolást javasolja, inkább fülvédővel látogas­akkor nincs mit különöseb- míg az ifjú, kemény fiúként sák. Zenéjét Herbie Hancock ben púderozni, meg stilizál- szereplő Quick a további szerezte, gatni. harcot választaná, lévén szí- P. Sz. Szülők figyelmébe! Tagozatos iskolák Szegeden A beiskolázás idején, gon­dolom, már több szülőben is felmerült a kérdés, hogy a körzetesített iskolarend­szerben hová, illetve hová nem vehetik fel gyermekü­ket. Elvileg bárhová beírat­juk a következő tanévben Ferenc: angol; Szirmai Isi­indítandó tagozatokat. Béke utca: matematika— német; Napos úti: német; Dózsa György: orosz— olasz; Dugonics: angol; Fel­hatók az első osztályba, de sővárosi: testnevelés; Gaga­rln: orosz; Gedói: angol— rajz; Gutenberg; matema­tika—angol; Kiskundorozs­csak az az iskola fogadhat a körzetén kívülről kisdiákot, amely rendelkezik megfele­lő férőihellyel, ellenkező esetben, ha az illető iskola létszáma telített, akkor nem testnevelés—angol; köteles a körzetén kívülről jövő diákat felvenni. A kü­lönböző tagozatok megje­lenésével természetesen elképzelhető a körzetek kö­zötti átrendeződés. A követ­kezőkben az általános isko­lák neve mellett feltüntet­vén : ének—orosz—francia; Szőregi: matematika— orosz; Tabán: orosz—angol —latin; Tarján III.: német; Tarján IV.: testnevelés—an­gol; Tápéi: német; I. gya­korló: é nek—an gol—német; II. sz. gyákorló: angol—né­met; Ságvári gyakorló: an­gol—francia—olasz; Gera ma: orosz; Kodály téri; test- Sándor: balett-tagozat; Ság­nevelés—angol ; Madách: Mak­kosházi : matematika­francia; Mező Imre: angol váritelepi: angol. A Szirmai általános isko­lában ma 8-tól 16.30-ig, Móricz Zsigmond: angol; körzeten 'kívülieknek márci­Odessza II.: testnevelés; Ré­vai: angol; Rókus I.: ének— angol—német; Rókus II.: matematika; Rókus III.: testnevelés—német; Rózsa us 2-án; a Rókusi 3. sz. álta­lános iskolában március 6­án, 7-én és 9-én, a Rókusi 2. számú ált. iskolában 15 és 18 óra között lesz a felvételi. Önállósul a szegedi színész­társadalom Nem túlzottan üdítő, de kétségtelenül szükséges do­log — a műsortervtárgyalás. Mint mindig az évnek ebben a szakában, az idén is, még­hozzá tegnap. Szegedre jött az Országos Filharmónia vezérkara, hogy a helyi ér­dekeltekkel megbeszéljék a következő hangversenyév­ad tervezett programját. Mint mindig, ez az idei is „nagyon előzetes" tárgyalás volt, amelyen lehetetlenség a bérlő, az idén csak nyolcat Szegedi szimfonikus Zene­fog. (Kérdésemre, hogy mi lyen áron, azt a választ kap­tam hogy „a bérlet ára ará­nyosan csökken.") A buda­pesti vendégek tervéből tel­jesen hiányoztak a Szegeden kar és a színház téli (no­vember 2-töl december 2-ig) és tavaszi (február l-jétől február 24-éig) előadássoro­zatot tervez, A koncerteket pénteki napokon a Nagy­megszokott középiskolai színházban tartják; a mü­bérletek. A tárgyaláson ki- sorterv impozáns (csak pél­derült. hogy a hangverseny­látogató diákok, a Radnóti, a Tömörkény gimnázium, a Bebrits és a Kőrösy szakkö­zépiskola tanulói ezután is műsorok és az előadásidők szeretnének bérleti előadá­precíz rögzítése. Mint min- sokra járni. A kompromisz­dig, most is megadatott egy Szum: meglesz a négy közép daként; Mahler; Szimfónia, Bruckner; VIII. szimfónia) A sorozat kilenc előadásból áll, amelyek közül egyet. Cser Miklós és a szegedi szimfonikusok február 1-jé­re tervezett hangversenyét vette meg" a Filharmónia. filharmóniai kínálat, s az eh­hez képest némileg eltérő megrendelői igény; a tárgya­lás eredménye, mint mindig; kompromisszumok. A műsorszervező mamut­cég most is sajnáltatta ma­gát egy kicsit a romló pénz­ügyi helyzet miatt, ám ezút­tal nem álltak meg itt; va­lóban csökkentették a kiná­iskolás bérleti koncert, de öt előadásból álló sorozatot csak kettő a Nagyszínház- (Mesterbérlet) kínál a Wei­ban, egy-egy pedig a Dóm- nek Kamarazenei Egyesület ban, illetve a Zsinagogaban (ez utóbbiak kevesebb pénz­be kerülő helyszínek, mint a színház). A felnőttbérletben két nagyzenekari, egy kamara­zenekari és egy szólókon­certet kínált a Filharmónia, az 1990/9l-es évadra, és há­rom-három. koncertet tervez az őszi (október), a téli (ja­nuár), és a tavaszi (május— június) bérletében egyaránt a Salieri Kamarazenekar. Nem biztos tehát, hogy latot. Rátki András igazgató plusz a Tisza Szállóbeli há- szomorkodnunk kell a Fil­szerint az állami támogatás rom kamarahangversenyt, harmónia kényszerűnek ne­vezett visszalépése miatt; a helyi együttesek önálló kez­Filharmó- deményezéseivel talán még gazdagabb is lesz a korábbi­drasztikus kisebbedése miatt Mindezek után értékelendő, a korábbiakhoz képest 20 hogy a tegnapi tárgyalás százalékkal kevesebb kon- résztvevői elé a certet szerveznek. Ez Szege- niáén kívül három den azt jelenti, hogy míg ta­valy 14 előadást kapott a másik bérleti sorozatot is felkínál- nál a koncertévad. tak — szegedi együttesek., A S. E. Lakbér a csillagos égben? Ha kopogtatna a régi háziúr... Mi történne, ha fölbuzdulva az egyházak, vagy az egy- dő bérlőközösségeknek kori „földbirtokosok" törekvésein, azok a régi háziurak is szembe kell nézniük. msszakövetelnék tulajdonukat, akiket ugyancsak az álla­mosítás forgatott ki mindenükből? Jelentkeztek-e már ilyenek, és számíthatnak-e sikerre? Ezt a kérdést Tóth Dezsőnek, az IKV főmérnökének tettem föl. is — A városi tanács építési mert az érvényes rendelke­és közlekedési osztálya nem zések elállják a vissza­foglalkozik ilyen Nizzai konfetti ll._ Zakó. A magyar nyelvben tud­tommal két jelentéssel van jelen a zakó szó. Elsősorban — a köznyelv szintjén — a javarészt férfiak által használt ruhadarabot jelenti, mely­lyel csupán azért bíbelődtünk Niz­zában, mert némelyeket, ennek hiá­nyában, nem engedtek be a kaszi­nóba. A másik jelentés már csoport­nyelvi, közel az argóhoz, ezért csak azok értik, akik otthonosak a sport, jelesül, a foci világában. Mindezt azért bocsátom előre, mert egy tekintélyes méretű zakóról fogok beszámolni — szigorúan a szó sportnyelvi jelentéstartalmával. A szotyolaszagú futballpályákat ke­vésbé ismerők számára elmondom, hogy a „kihúztuk a gyufát", és a „levertek bennünket, mint vak a poharat" típusú kijelentések azo­nosak a velősebb- „lezakóztunk" múlt idejű igei állítmánnyal. A lényegre térve: a testvérvárosi kapcsolatok jegyében kivonultunk a csodaszép és jó talajú stadion já­tékterére, némi örömmel tapasztal­juk, hogy a melegítő nizzai sport­társaink között több idősebb labda­rúgó is feszít a divatos szerelésben. Később lekonyul arcunkról a mo­soly, mert az egyik idősebb helybéli sípot, másik kettő pedig partjelzői zászlót ragad, további öt negyvenes pedig a kispadon lel magának he­lyet Jóformán még ki sem osztjuk a baráti szálakat erősítő pálinkákat, borokat és csapatzászlókat, négy góllal vezetnek a franciák. Fiatalok, életerősek, és nem ismerik a ke­gyelmet. Átlagéletkoruk alacso­nyabb az én személyes koromnál, s ha jól körülnézek, a mezbe öltözöt­tek között én vagyok a második legfiatalabb. Lelkesen rohangálunk, de semmi esélyünk a pályán. Szünet után Lancsa Gyuri szá­guld be labdástul a nizzai kapuba, egy csapásra megcáfolva azt a kü­lönben ismert tényt, hogy egykor az élvonal legkomótosabb hátvédei között tartották számon. Végül ka­punk még hármat, és síri csöndben szedelőzködünk az öltözőben. Az autópályán alig-alig nézünk ki a busz ablakán, kedvetlenül toljuk félre az ebédet, dacosan mormo­gunk a másnapi taktikáról. O Monsieur Kampó. Vass Ferit, a Szeol egykori gólvágóját mindenki A flotta­zenekar becenevén szólítja, így a franciák is möszjö Kampót mondanak. E nevet valószínűleg meg is jegyzik, mert viselője olyan szép gólt lő, amilyen­ről csak kamaszgyerekek szoktak álmodozni, ha nagy karrierre gon­dolnak Kampó ugyanis a tizenha­tos és az alapvonal találkozásáról a beadást váró kapus mögött laza bo­kamozdulattal a kapuba guritja a labdát, mintha erről a mozdulatról szólna az egész futballtörténelem. Igen, ez már az argentinok elleni meccs, a másik pályán darabokra rúgja egymást — jó dél-amerikai szokás szerint — Uruguay és Bra­zília csapata. Tartunk ifjú ellenfe­leinktől. ezért beállunk védekezni, és a labdát sokkal jobban megbe­csüljük, mint előző nap. 4-0-ra nye­rünk úgy, hogy ijedtségünkben be­lemenekülünk a győzelembe. Következik a döntő. Az uruk ro­hangálnak, mint a mérgezett ege­rek, mi meg lábról lábra tesszük a bogyót. A taktika itt is győzelmet hoz, hatalmas, méternél is maga­sabb kupát kapunk. Helyrebillen az önbecsülésünk, este már nekünk húzzák az amerikaiak. O Flottazenekar. „Az Egyesült Álla­mok haditengerészetének hatodik flottája zenekarát hallják" — jelen­ti este a fesztiválváros tágas sátrá­ban a karmester-énekes főhadnagy, akit hatalmas ováció fogad. Elsőre nehéz megérteni, miért ez a nagy várakozás: a színpadon egy, tenge­rész-egyenruhába bújtatott esztrád­zenekar, élükön a tömzsi, golyó fe­jű tiszttel. „Ezek a legjobbak" — súgja Mario, állandó kísérőnk. Es való ieaz Ok, tizenhármán, mindent tudnak, amitől pezsegni kezd a hallgató vére. Tombol a nép. ezért, is esik jól. hogy a fő­hadnagy úr külön köszönti a torna­gvőztes magyarokat Ütemesen szól a taos, beindulnak a dobosok, és előttünk talpra szökkennek a gyö­nyörű dél-amerikai porcelánbabák. Másnap a szállodában adnak kon­certet az amerikaiak. Az étterembe belépőt bélyegzővel látják el — kit a homlokán, a szerencsésebbet csak a kézfején —, e jellel aztán ki-ki annyit eszik ós iszik, amennyit bír. Este tíztől hajnali ötig tart a buli, megbabonázva csodáljuk a szabad­napos táncosok önfeledt, izzó mu­tatványát. Szól a lambada, pörög­nek a kávéőrlők, folyik a gyümölcs­bor és a sor. Igazi mediterrán éj­szaka — hivatásos észak-amerikai katonák jóvoltábóL O Mario. Ez, az Ausztráliában szüle­tett, olasz származású, francia fia­talember nemhogy külön fejezetet, de egyenesen külön cikket érdemel­ne. Mario Pantuzzo a kísérőnk. Mondhatnám: ő az idegenvezetőnk, de ennél több is, kevesebb is. Más, mert reggeltől estig velünk van, •megtanulja a leggyakoribb magyar szavakat, minden kérést szó nélkül, mosolyogva teljesít, tréfálkozik, énekel, és egy pillanatra sem tör le. Mariót pálinkával kínáljuk az első ebéd előtt. Viszolyogva kor­tyint a szilvából, majd a szálloda összes dolgozójának elmeséli, hogy a magyarok evés előtt tüzes vizet isznak. A pincérek elképedve nézik csoportunkat. Másnap újra kísérletezünk Marió­val, el isi alszik a buszon. A har­madik napon már ör inti magához embereit: — Gyerünk, pálinka! Mario a csoport kedvence. Ren­geteg ajándékot kap: könyvet, pap­rikát, bort fütyülős barackot Egyik nap bevallja: eleddig azt sem tud­ta, hol van Magyarország. Auszt­ráliából tizenhét évesen települt át, szállodában dolgozott, és szinte ki­zárólag nyugati polgárokkal volt dolga. Időbe telik, míg meggyőzöm, hogy Magyarországon nincs olyan hideg, mint Szibériában, s hogv még az ötvenes években sem állt minden sarkon orosz katona. Hiszi is, nem is: francia ember számára Bécsnél húzódik Európa és a civi­lizált világ határa. Utunk végére barátságot kötünk. Búcsúzáskor Mario szeme telesza­lad könnyel, kisiet a szobából. Meghatódva nézünk utána, ahogy elvonul megbirkózni férfibánatával. A folyosó végén árválkodik ez a derék francia, aki igazi olasz. Dlusztus Imre — A.z államosítás óta ke­vés híján négy évtized telt el. Föllelhetők még a régi tulajdonosok? — A tulajdonjog tisztázá­sa ugyancsak nehéz feladat lenne. Talán az esetek felé­. , nél lehetne egyértelműen erKezett döntenj De mit gondoljunk például a szanálásokról, , , . . . . , . . ., ahol ilyen-olyan módon dok. A regi ház_tulajdono- kártalanitották a tuiajdo. ügyekkel, igénylők útját. — Az IKV-hoz már ilyen, beadvány? — Három kérelemről Odessza lakó­.. telep helyén gyönyörű Vil. szeretnek, lasor volt egykor ... viszont visszakapnak, ami egy- enenpélda is van: a Reök­- ... méltánytalannak ™ mal tartva a közel 40 eves álla­mosítást — azt ha kor az övék volt. paloU tulajdonosa ma js — Mit válaszoltak nekik? él, igaz, kicsit messzire tő­— Természetesen ugyan- lünk; Franciaországban. Ö azt. amit a tanács. Nekünk még nem jelentkezett... sincs jogunk ilyen intézke­désekhez. — Az IKV most emelte lakbéreit. Mennyiért lehet­fel, hogy a ne a régi-új húviúrnál lak­az egykori n(? visszahelye- _ A válasz előtt egy kis Ma mindenki szid — nem hogy kizárólag — Tegyük közeljövőben tulajdonosokat zik jogaikba. Felmérhetö-e kijgazités most, mit hozna az új hely- bennünket zet? ír i iA+i • , mondom. „.. - Felelotlenseg lenne igazságtaIanui. De a lakbé. joslasokba bocsátkozni. reinket nem mi állapítottuk Szinte lehetetlen tiszta_ ke- hanem a PaTlament pet rajzolni. Ennek első oka iakasTendelkezése. Ráadá­mindjart az, hogy az egy- sul a vízdíjat u velünk kort tulajdonos nem az ere- szedetjkj s így még tóbb deti couletet venne at Az • deti épületet idő vasfoga átkot szórnak lakók a uz , . t me,grag^ . a fejünkre, mint amennyi házakat, folujitasok, atala- egyébként megillet. A kér­kitások, esetleg fodemcse- désre di azt tudom mon­rek követtek egymást. Mi danj< h a jelenlegi ház. enne az így osszeadodott tulajdonosok a mi lakbé. koltsegekkel? reink kétszeTesét kérhetik — Erre azt mondhatja a — természetesen a kom­régi háziúr, hogy az IKV fortfokozat szerint. Ez a közben tekintélyes lakbért szabály 1992-ig érvényes, is dzedett az ott lakóktól. ezután szabad a piac és a — Az érvelés a lakbérrel lakbér. összehasonlítás­hatásos ugyan, viszont erő- képpen: azt a lakást, ame­sen sántít. A hozzánk eddig lyért nekünk most 1000-1200 fizetett lakbérek legfeljebb forint lakbért kell fizetni, a ház működtetésére és ma 5-6 ezer forintért adja karbantartására voltak ele- ki a tulajdonos. A példából gendök, és csak a jó mű- talán sejthető, mit jelente­szaki állapotú épületeknél! nek majd e téren a „piaci Ezzel a nehézséggel a leen- viszonyok". Ny. P. Szolgálat a környezeti károk feltárására A Kék Listát alapító ma- Az ökoszolgáiat lakossági gyar környezetvédők szerve- kérésre szakembereket küld ző munkája és a Közműve- a helyi környezetkárositá­lődési Információs Vállalat sok feltárására és tanácsot segítsége nyomán társadal- ad a szükséges állampolgári mi ökológiai szolgálat kezdi akciók kidolgozásában. Egy­'meg munkáját Budapesten a Selyemgombolyítóban. (Cím: Ökoszolgáiat 1035 Budapest, Miklós tér 1.) ben igyekszik minél na­gyobb sajtónyilvánosságot teremteni a feltárt esetek­nek, s ezáltal a tágabb köz­véleményt is mozgósítani.

Next

/
Thumbnails
Contents