Délmagyarország, 1989. július (79. évfolyam, 153-178. szám)

1989-07-07 / 158. szám

1989. július 7., péntek 5 Fafaragó diákok A valamikor főként falun élők, pásztorok hobbiját, a fa­faragást ma már a városon élők között is sokan kedvelik, művelik. Győrött például a fiatalok közül hódolnak sokan ennek a szenvedélynek. A Rába-parti városban már 17 éve működik a Bartók Béla Megyei Művelődési Központ alko­tóházában ilyen szakkör, ahol sok középiskolás diák hódol a nem kis fanláziát és kézügyességet igénylő elfoglaltság­nak. Képünkön: munkában a szakköri tagok Növekedett a munkahelyi balesetek száma Hét esztendeig egyenlete­sen csökkent, tavaly ismét növekedett az üzemekben, munkahelyeken, illetve a munkahelyre jövet-menet bekövetkezett balesetek szá­ma: 1988-ban összesen 103 524 esetet jelentettek be. Az adatok tanúsága sze­rint tavaly 469-en — az elő­ző évinél 3,3 százalékkal többen — szenvedtek halá­los balesetet. Ehhez a magas számhoz nagymértékben hozzájárult az a tömeges baleset, amely a dorogi szén­bányák Lencse-hegyi üze­mében történt, s 15 halálos áldozatot követelt. A ka­tasztrófa oka a technológiai szabály megsértése miatt be­következett szénrobbanás volt. A dolgozók munkába szállítása során a Pest Me­gyei Közúti Építő Vállalat­nak három, az Észak-dunán­túli Regionális Vízművek­nek szintén három dolgozója vesztette életét. Az Országos Szakipari Vállalat négy dol­gozóját érte útközben bal­eset. Az év folyamán az üzemi balesetek száma 6218-caI, 8 százalékkal volt magasabb, mint az előző évben, 1220 esetben regisztrálták, hogy a baleset munkafegyelem megsértése, valamint ittasság miatt következett be. Az Ajándék Nicaraguából Tegnap a JATE vendége volt Lizand.ro Chávez, Ni­caragua magyarországi nagy­követe. Országa könyvter­méséből hozott ajándékot, melyet családias ünnepségen adott át az egyetemi könyv­tárnak. Ez alkalomból Csá­kány Béla rektor mondott rövid beszédet, melyben megköszönte az ajándékot, s egyben bejelentette, hogy a művelődési miniszter a sze­gedi egyetemet jelölte meg a spanyol nyelv és irodalom, vaúamint Latin-Amerika-ku­tatás központjául. Az ünnep­ségen jelen volt Anderle Ádám, a Latin-Amerika Tanszék vezetője is. A nagy­követtel a baráti találkozó után beszélgettünk. — Az ajándékok között olyan könyvet is láttam, melynek ön a szerzője. Egy novellistából hogyan lesz diplomata? — Ez mifelénk egyáltalá­ban nem furcsa dolog. Én mielőtt nagykövet lettem, mellesleg még pártvezér is voltam. Nálunk ma nehéz helyzet van, függetlenségi harcot vívunk, tíz éve folyik az áldatlan küzdelem, hogy talpra álljunk. Az íróra szin­te rázuhan a feladat, hogy országát kivezesse a polgár­háborúból és a szegénység­ből. — Milyennek látja a ma­gyarországi változásokat? — Nagy örömmel nyugtá­zom a felgyorsult eseménye­ket. Két évvel ezelőtt vol­tam Moszkvában egy kong­resszuson, ott hallottam elő­ször a peresztrojkáról. Úgy éreztem, ha ez a tendencia a gyakorlatban is megvalósul, akkor nagy változás áll be Európában, sőt, az egész vi­lágon. A magyarok most folytatják azt, amit 6f3-ban a reformerek már egyszer elkezdtek. Kívánom, hogy minden baj nélkül, békés úton jussanak el céljaikhoz. — Miért éppen a szegedi egyetemet ajándékozta meg Nicaraguában kiadott köny­vekkel? — Kézenfekvő, hiszen eb­ben az országban, itt foglal­koznak legmagasabb színvo­nalon Latin-Amerika-kuta­tással. Talán ez a néhány ki­advány is segít abban, hogy a magyarok megismerhessék az én országomat. P. E. üzemi balesetek miatt a táp­pénzes napok száma megkö­zelítette a 3200-at, 24,8 szá­zalékkal növekedett az elő­ző évihez képest. E nagyará­nyú emelkedést a balesetek számának növekedése mel­lett alapvetően — mintegy 20 százalékos mértékben — az okozta, hogy a táppénzes napok számításának rend­je megváltozott; tavaly óta a táppénz nem munka-: ha­nem naptári napra jár. A tényleges emelkedés tehát mintegy 5 százalékra be­csülhető. A legtöbb baleset népgaz­dasági ágakat tekintve az iparban következett be, itt történt a halálos és nem ha­lálos balesetek 43 százaléka, összesen 44 639 esetben. Az emelkedés az előző évihez képest 4 százalék. Az építő­iparban 2 százalékkal volt több baleset, mint a megelő­ző évben. A közlekedés, pos­ta és hírközlés területén ta­valy kevesebb baleset tör­tént, mint korábban, ám az ebben az ágazatban dolgo­zók munkába jövet-menet 25 százalékkal gyakrabban szenvedtek balesetet. A me­zőgazdaságban tovább csök­kent mind a halálos, mind a sérüléssel járó balesetek száma, ám lassúbb ütemben, mint az ott dolgozók létszá­ma. Nincs sínen a vasút? Sínen van! — tartja a közmondás arról, akinél keresve sem lehet gondot, bajt találni. Az elmúlt évti­zedekben a hazai közleke­dés egyik „nagyágyúját", a MÁV-ot amolyan állam az államban szereppel ruházta fel a közvélemény. Azután teltek az évek, s kiderült, bizony, itt is alapos lépés­váltásra van szükség. A vasutasok is „besoroltak" a szolgáltató vállalatok közé. Gazdálkodók, vállalkozók lettek. Az elmúlt évek nem­zeti elszegényedési folyama­ta azonban a vasutat sem kímélte. Rossz, elhasznált technikai eszközök az egyik •oldalon, vállalkozási kény­szer a másikon. A vasút el­lentmondásos helyzetéről Lovász Lázár vasútigazga­tót kérdeztük. — Mostanában nagyon nem jól áll a vasút széná­ja. A mi munkánk mindig is függvénye volt a népgaz­daság. helyzetének. Ma egy­re kevesebb a fizetőképes kereslet a személyszállítás iránt, a gazdasági bajok miatt csökken a teher- és tranzitforgalom, az elszegé­nyedő költségvetés pedig nemigen tud apanázst adni a vasútnak. A berendezése­ink egyre rosszabbak, a fel­újításra, a kocsipark meg­fiatalítására szinte semmi remény. — Miért nem lehet mind­ezt vállalkozásként üzemel­tetni? — Mert a vasút sehol a világon nem áll meg a sa­ját lábán. Ha körbetekin­tünk Európában, kiderül, a magyar vasút kapja a leg­kevesebbet az állami pénz­tárcából. — Ezért az áremelések? — Ezért is. Rövid idő alatt 130 százalékkal kellett emelni a vasúti jegyek árát. Az elszegényedő lakosság egyre inkább az utazáson spórol, így a mi bevételeink is csökkentek. — Ráadásul o drágább jegyért nem is kínálnak jobb szolgáltatást... — ... mert nem is folyik be több bevétel hozzánk. A jegyáremeléssel egy időben a költségvetés csökkentette a támogatást. Azaz áthárít­tatta velünk a lakosságra a terheket. A plusz bevétel­ből így egyetlen fillérünk sem marad. Sőt! A hetven éven felülieknek nyújtott ingyenes utazási kedvez­mény az idén több száz­milliós kiesést jelent majd a vasútnak. A személyszál­lítás eddig is veszteséges ,volt. — Ott van még a teher­és tranzitforgalom! — Valóban. A külföldi országok többségében a ket­.tö kiegyenlíti egymást. Ta­valy p. MAV „nulla" körül tervezte a nyereségét, végül lett belőle 150 milliós ha­szon. Ez azonban egy ekko­ra vállalatnál szinte semmi. A vasút rendkívül költséges üzem. — Talán, ha a világkiállí­tásból lesz valami... — ... akkor is csak a Budapest—Bécs vonalat ke­zelik majd kiemelten. En­nek az egyetlen pályának a korszerűsítése elviszi évekre a MÁV összes pén­zét. Az ország más területe­in levő igazgatóságok vi­szont attól tartanak, ők fogják megkoplalni mind­ezt. — Ilyen nehéz helyzetben hogyan tudjál: kielégíteni az utazók igényeit? — Sok apróságot sikerült megvalósítanunk az elmúlt években. Májustól például új gyorsvonatpár közleked­het délelőtt Szeged és Bu­dapest között. Elkezdtük egy központi forgalom-el­lenőrzési rendszer kiépíté­sét Cegléd—Szeged és Kis­kunfélegyháza—Kiskunha­las között. Sikerült több állomásépületei felújíta­nunk. ,A terveink között szerepel, hogy bekapcsolód­junk az Eurocity vasúti há­lózatba! 'Ez azt jelentené a .szegedieknek, hogy kétórán­ként ütemesen indítanánk gyorsovonatokat Budapestre és vissza. Az is csak terv egyelőre, hogy teljesen au­tomatizáljuk és a központ­ból vezéreljük a vonatfor­galmat. A munka már el­kezdődött, de mindez hatal­mas összeget emészt fel. Egyelőre a forgalomszerve­zésben tudunk előrukkolni újdonságokkal. — A kulturált utazáshoz jó utasellátás is kellene. Ezen a téren sok a gond. — Sajnos, ezt egy másik vállalat végzi. Mi csak bér­be adjuk a kocsikat. Ter­veztük, hogy saját magunk oldjuk meg a vasúti szerel­vények ellátását. Előbb­utóbb elkerülhetetlen lesz, hogy a két vállalat szoro­sabbra fűzze a kapcsolatot. Ezt kívánja az utasok ér­deke. — Mire számithatnak az áruszállításban? — Az idén a csökkenést sikerült megállítani. De az a helyzet, hogy a környező országokban is gazdasági pangás van, így a tranzit­forgalom nehezen fokozha­tó. Az is igaz, hogy a ma­gyar vasút sem folytatott helyes tarifapolitikát az el­múlt években. Azt hittük, földrajzi helyzetünk miatt nem lehet minket kikerül­ni. Kiderült, hogy lehet! Üj szállítási és árpolitikát kell kidolgoznunk. Rugalma­sabb rendszert, hogy ide­vonzzuk a külföldi szállítta­tókat is. Igaz, még ma is jelentős, az összes árufor­galomnak fele a nemzetközi szállítás. — A vasutasszakma az elmúlt években rendkívül leértékelődött. Nem jeleni ez gondot az üzemeltetés­ben? — Ha arra gondol, hogy munkaerőhiánnyal küzdünk, az csak részben igaz. Egy­szerre van felesleges és hi­ányzó munkaerő a vasútnál. Kevesebb „hivatalnokkal" és több szakemberrel kell dolgoznunk a jövőben. Saj­nos egy gépírónőt nem lehet mozdonyra ültetni. Így vár­hatóan lesznek problémá­ink. Az elmúlt években anyagilag is leértékelődött a vasutasok munkája. Ezen is változtatnunk kell, hiszen az utas is kárát látja, ha nem megbecsült vasutasok végzik a munkát. Rafai Gábor Most könyvtáros leszek... Amikor beléptem, valami nagyon barátságos hangu­lat fogadott. Az asztalon sü­temény és üdítő várta a ven­dégeket. Mindenki köszön­tötte a másikat, helyet fog­laltak, miközben Irmeli Kniivilá, a magyar—finn ba­ráti kör alapítója megérke­zett. Irmeli, akit — bár csak pár hétre látogatott Ma­gyarországra — itteni bará­tai szívélyesen fogadtak. A magas, szőke hajú, finn nő majd kilenc évig volt a sze­gedi egyetem lektora. Most egyesztendei otthonléte után jött vissza Szegedre. — Mivel foglalkozott finn­országi egy éve alatt? — Egyetemista voltam. A tamperei egyetemen tanul­tam könyvtár-információ szakon. — Miért volt szüksége a plusz két szakra, hiszen már diplomás? — Igen, valóban szerez­tem már diplomát. Van már finn, finn-ugor nyelvtanári, népművelői diplomám, de most a könyvtárosira van szükségem. A tamperei könyvtárban ugyanis van egy magyar központ, csak­hogy ott eddig nem volt magyarul beszélő könyvtáros. Ezért döntöttem a könyvtár szak mellett, és most könyv­táros leszek. — Ezek szerint akkor ön áll be a pult mögé? — Nem, ez azért Finnor­szágban nem egészen így van, mert a finnországi könyvtári rendszer más, mint a magyarországi. Ott nemcsak kölcsönözni lehet, hanem művészetekkel fog­lalkozni különféle körök keretében. Ezenkívül tan­folyamok is szoktak indulni, ahol az olvasók nyelveket is tanulhatnak. — Most térjünk vissza Magyarországra! Tanitott magyarokat finnre az itt töltött hosszú idő alatt? — Igen, három kurzus is indult. Az elsőre 70-en je­lentkeztek, a másik kettőt kb. 30—40-es csoporttal in­dítottuk. Sokuk lelkesedése még a végére sem lappadt, és néhányan nagyon jól be­szélik a finnt. A magyar— finn baráti kör „cserecsalád'' akciójában már Finnország­ba is ellátogathattak nyelv­gyakorlás céljából. Megle­petésemre a baráti kör tá­vollétem alatt is igen tevé­keny volt. Előadókat hívtak, hangversenyeket, összejöve­teleket rendeztek. — Köszönöm a beszélge­tést és sok sikert a könyv­tárossághoz! Megfogom a kis dobozt, amiben süteményt hoztam, és azon gondolkodom, hogy miért nincs több ilyen szer­vezet, ahol a tagok ennyire összetartóak lennének? Dávid Anita Repül a könnyű kő... Adonyi Sztancs János: Kő­magos hógolyó című könyvé­ről szeretnék beszélni. De csak szeretnék, mert vissza­riaszt a fülszöveg utolsó né­hány sora, melyet maga a szerző írt: „Nyilvános sze­replésemet a Ura területén e kötet sikerétől, illetve ku­darcától teszem függővé." Egyrészt, ezt nem hiszem el, mert sem a siker, sem a ku­darc nem lehet olyan ténye­ző, mely beférkőzhet az al­kotás folyamatába — óm ha mégis, ott baj van. Másrészt: Szeretném megmenteni a szerzőt ettől a felelőtlennek tűnő kijelentéstől, s inkább kritikusa, mintsem hóhérja óhajtanék lenni. Ez a kije­lentés öngól abból a szem­pontból is, hogy manapság a lírának inkább kudarc íze van, mint siker, és ebben az alaphelyzetben csak a re­ménykedés marad, függetle­nül a költemény utóéletétől, hogy legyen erő megterem­teni. Magáról a kötetről. Mikor átolvastam, nagyon vegyes érzéseim támadtak. Egyik oldalról dicsértem a kimon­dás, a rímhasználat bizton­ságát, az eredetien pesszi­mista humort: „kire a rúd igen rájár / pokolban se lesz csak vájár ...", aztán kör­vonalazódott bennem annak az élményanyagnak a prózai háttere, melyből kinőttek a versek, és látnom kellett, hogy ezeknek a dolgoknak igenis komojy helye van egy költemény erőterében. De aztán meg kellett áll­nom, hogy őszinte maradjak költőnkhöz is, és magamhoz is. Mert folyton kizökkentett a beszélés módja, a szövegek olykor bántóan gyenge esz­tétikai színvonala; az, hogy nincsenek helyükön a sza­vak, vagy azon a helyen nem a megfelelő szó áll, és ez nagy mértékben degra­dálja az ellenállás szituáció­ját, s az ellenálláshoz szük­séges büszkeséget: „a féle­lem hozzád szegődött / mint munkához az izzadságszag.". Profán világban élünk, ez tagadhatatlan; kimondunk mindent, mint egy ingerült gyermek. De a költészetnek ez nem lehet terepe, és ha a szavakat szakrális modorrá tesszük, akkor a következő születik belőle: „Féltem, az angyalok kipécéznek / Azért esik, mert kisvécéznek.". Sajnos, a jópofa rím nem ment fel a felelősség alól, hogy az életben maradásért beszélünk, hogy túléljük a létezés lehetetlenségét. De most valahogy másképpen kell ezt kibírni, mint akár száz éve, itt és most, és egyenként, és nem az anak­ronizmus kelepcéjében; „fa­levelekre vérzik / az ősz.". Mindeme kétségbeeséseim után csak biztatni tudom a szerzőt, és főleg arra, hogy őrizze meg függetlenségét a világgal szemben, és köves­se a gondolati szabadság azon adományait, melyeket az Átokszóró I., II-ben meg­kezdett. P. Sz.

Next

/
Thumbnails
Contents