Délmagyarország, 1988. július (78. évfolyam, 156-181. szám)

1988-07-13 / 166. szám

Csütörtök, 1988. július 14. 3 Moszkovszkije Novoszlyi magyarul Csütörtökön kerül az új­ságárusokhoz a Pallas Lap­és Könyvkiadó gondozásá­ban magyar nyelven is megjelenő Moszkovszkije Novosztyi című szovjet po­litikai hetilap, a pereszt­rojka és a glasznoszty, az átalakítás és áz új gondol­kodás leghatásosabb, s kül­földön is az egyik legismer­tebb sajtóorgánuma. A ma­gyar kiadással együtt 0 10P immár 140 országban, 7 nyelven jelenik meg, több. mint 1 millió 200 ezer pél­dányban. A Moszkovszkije Novosztyi magyar nyelvű kiadása — 15 ezres pél­dányszámban — júliusban, augusztusban és szeptem­berben, havonta egyszer je­lentkezik, októbertől heten­ként a moszkvai kiadással egy időben, és azonos tarta­lommal jelenik meg, \J6 új­ságoldalon 1989. január 1­jétől. A lap előfizethető lesz korlátozott példány­számban. (MTI) Szent István emléktúra A Magyar Természetbarát Szövetség július 16-án, szom­baton déli 12 órakor rende­zi meg Dobogókőn a Szent István-emléktúra záróün­nepségét; itt találkozik az emléktúra két nyugatról és keletről, a Nagy-Milicről, il­letve az írottkőről indult csapata. A „bakancsosok" több mint 500 kilométer megtétele után érkeznek Do­bogókőre. Kirándul az osztály (2.) Két Csögle, Egeralja, Adorján­háza. Külsövat! Nyolc kilo­méterrel arrébb születtem, és soha nem jártam benne. Történelmi sorsunk, hogy mindig központ felé töre­kedtünk. A járási székhely, a megyei, és a főváros mind keletre esett, miért is men­tem volna én nyugatra? Tér­képről sokat rágódtam már rajta, de mindig abban ma­radtam, elírták a térképcsi­nálók. Ha Külsövat Vat, ak­kor hogyan lehet a szom­széd falu Mersevát? Az egyik összement, a másik meg nem? És másként néz­ve is van vele bajom. Jóval nyugatabbra esik az igazi Vat, minden toldalék nél­kül. Onnan nézve az 1 or­szág belseje felé esik emez, tfhát igazándiból Belsővat­nak kellene lennie. Bizto­san így is lenne, ha a nyelv logikája a hétköznapi logi­ka törvényei szerint len­ne. Minden faluban jó lenne megállni". Mit jelenthet az, hogy Csögle? Hát Tokorcs? Sitke? Bődre? Zanat? Me­lyiknek a neve készülhetett idegen kaptafa méretei sze­rint, és melyik az első hon­foglalás divatjával? Százá­val megyünk át hasonlóan megérthetetlen nevű falu­kon — Kemestaródfa? — azt hiszem, itt vizsgáznak legnagyobbat névmagyará­zóink. Most ne rágódjunk eze­ken, már meg is érkeztünk Szombathelyre, örüljünk in­kább, mert hosszas bonyo­dalmak ellenére mégis van szállásunk. Holnap reggel úgyis szívhatjuk a fogunkat, mert úgy ránkpirítanak, mint a taknyos kölökre. Kiálltunk reggel a kollé­gium elé, mert a gondnok­kal mindenképpen beszél­nünk kell. Jött is egy hölgy, fejedelmi tartással. Bicik­lijét a lépcső legközepén hagyta, ugrott is azonnal egy fiú, hogy fölvigye. Gondol­tuk, a naposi regula íratlan pontja lehet észrevenni a hölgyet, és fölvinni a ke­rékpárt. Kitaláltuk, ő az, akit vártunk, mentünk is utána azonnal. Perceken be­lülü megkaptuk a magun­két. Miért mentünk mi egy­szer az idegenforgalmihoz, egyszer meg hozzájuk, ami­kor így csak összegabalyítot­tuk a dolgokat. Elmondtuk, először ide fordultunk, ro­koni kapcsolatokat is lat­ba vetve, de a három éj­szaka közül csak kettőt vál­laltak. Ekkor mentünk a tu­ristákat elhelyező céghez, a szép nevű Kingához. Sem­mit nem ígért, de hamaro­san kopogta a telex: van hely, de egy másik kollégi­umban. Nem baj, az is jó lesz. Eltelik egy hét, vagy több is, újra jön a telex: mégse abba menjünk, ha­nem ebbe. — Az nem igaz! — pat­togta a fejedelemasszony. — Bocsánat, mi nem azért tettünk meg ekkora utat, hogy hazudjunk! — És szedtük elő dossziénkat. Az okozta a gondot, hogy két megrendelés érkezett a köz­gazdasági szakközépiskolá­ból, és nem tudták eldönte­ni, az a kettő ugyanaz. Eb­ből aztán „egyenesen" kö­vetkezett, hogy első éjsza­kai szállásunkról két eme­lettel lejjebb kellett költöz­nünk azonnal. Hiába mond­tuk, akik a mi helyünkre mennek, jöhetnének azok az alsóbb régiókba, nem és nem. Rendnek muszáj lenni. Magyarázat természetesen semmi. Jól is néznénk ki, ha az egyik szakmabeli el­mondana a másik szakma­belinek belső titkokat! Amit tőle nem tudhattunk meg, a menekülésszerű át­költözés alatt megtudhat­tunk a takarítóktól. Beütött az anyagi érdekeltség, és az alsóbb traktusán dolgozók­nak kellett jobban járniuk velünk. Akik a helyünkre vonszolták föl magukat — idősek voltak, néhánnyal kevesebben érkeztek, tehát az utánuk járó kollégiumi haszon is, és a t^Jtarítói ré­szesedés is kevesebb. Hogy egy éjszaka után ki kellett mosni a fönti ágyneműn­ket, az nem számít, az úgy­is az állami költségvetést terheli. Ják. Ennek is a nevén rá­gódom útközben, és rom­templomra számítok. Az ösz­szes jelzőtábla is templom­romot mutat. Dehogy rom! Szép, és működik. Jó ieruie még ezer évet adnunk o működéséhez, annyira jó állapotban van. A boltozatos bejáratnál mindjárt meglepetés fogad bennünket. A két kőoroszlán fizimiskája hajszálra olyan, mint a szegedi dómé. Nem lehet igaz, nézzük meg job­ban. Pedig ez ugyanannak a kéznek a munkája, akkor is, ha a két templom szü­letése messzire esik egymás­tól. Hogyne lenne ugyan­olyan, amikor ugyanaz a Schulek Frigyes tervezte a szegedit is, aki a jáki föl­újítását! Talán ugyanabban a koponyában született meg az a gondolat is, hogy a dorozsmai kőbárányt tegyék föl a Dömötör-torony be­járata fölé, aki a jáki kü­lönálló kápolna ajtaja fölé is kőbárányt rakatott. Oda­bent megcsodálhattunk min­dent, a sziámi sárkányt is a bal oldali hátsó oszlop­főn. Mi neveztük el sziámi­nak, mert a két sárkány a fejénél volt összenőve. Sze­gény ördög, ha ez a rém­alak se kerget ki a temp­lomból, akkor ott van még segítőnek a sztereógalamb — sas az inkább, vagy ta­lán karvaly? — a jobb olda­li hátsón, és segítségnek még az első oszlopon is egy dupla lény, de annak már állatfeje van. Hogy tudtak ennyire különböző szobro­kat kifaragni? Hasonló sincs kettő, nemhogy egyforma lenne. Kívül is, a szentély végén, a fejetlen szentek fö­lötti két szörnyeteg! Az egyik vicsorít a körmei kö­zött levő jámbor emberfej mögött, a másik mintha a fényképezőgépet figyelné le­felé pislantó szájtátiságával. Le is vontuk a következ­tetést: az alkotó elme mi­nek alkotna két egyformát, elée, ha c művészet pusz­títói egyfoi mán dolgoznak. Mert elvitatni azt se le­het, hogy finom munkát vé­geztek a törökök is, ami­kor leoperálták a szentek fe­jét, vagy csak elormótlaní­tották őket a felismerhetet­lenségig. Vesebeteg ökör jelölhette ki a továbbmenő utat, any­nyi a kanyar benne. Az er­dők azonban buszból néz-' ve is lenyügözőek. Fölüdítő illatuk jön csak be, hite­lesíteni a látványt. Hej, ha még időnk is lenne bóco­rogni bennük! öriszentpéleren ebédet kér­nénk, de beütött a gazdasá­gi nehézség. Már öt csoport­juk van, és csak négy a személyzet. Hiábá mondjuk a főnöknek, ne szalassza el az alkalmat, meglehet, száz évig nem jönnek ide szege­di diákok, nem enyhül meg. Menjünk át Bajánsenyére, ott egy sincsen. Hat kilo­méter csak, át is megyünk, meg is rendeljük. Dödöllét is természetesen, ha csak fél adagot is. Amíg elkészül, ad­dig megjárjuk Velemért. Ér­demes is tovább szaladnunk, mert szép a templomuk ne­kik is, bár ez már haszná­laton kívül van. Mintha itt­hagyta volna egyházát a fa­lu, legföljebb temetkezni jön még föl. Tömzsi oszlopokból van­nak a régi fejfák. írás biz­tosan volt rajtuk valaha, de már leette őket a korha­dás. Szakáll Lídiáé olvasha­tó még, élt 63 évet évet, M. H. 1936. VIII. H. 17. Áldás havaira. Szegény Lidi néni, te is sajtóhibával érkeztél föl Szent Péterhez! Nincs eső, nincs gomba, panaszolja Horváth Ferenc a kulcsos házban. Ami neki sajnos, az azonban jó a ge­rencséreknek. Mind ott­hagyta a korongját, és el­ment szénát kaszálni. Var­ga Zoltán portáján talál­tunk így is néhány elad­ható díszt, de az is csak a. piac ártalmára utal. Most ezt veszik — mondta a hölgy, aki árulta okét. Mi lesz mivelünk, ha most kezdünk áttérni a piacgaz­dálkodásra? Ezt is legelőször a veretes népi iparművésze­tünkön kell kipróbálnunk? Egy tejesköcsög, vagy az a csöcsös korsó — bugyiga —, amelyik a cégtáblán fityeg, hatszor annyit érne. Horváth Dezső // Tablá a há zfa/on... // Nem csalás, nem ámítás, s nem is a nyomda ördöge, csupán e cikk írója pró­bálgatta a papíron, vajon kinyomtatva szörnyűbb-e a magyar helyesírás szabá­lyaira mit sem adó, elírt, torz szöveg, vagy falra, cégtáblára, kirakat üvegére ragasztva. Válaszadásra természetesen csak az olvasó illetékes. Attól pedig alig­ha kell tartania, hogy szándékosan elírt címünket nincs mivel összevetnie Két díszpéldányt — LEECUPER, valamint ECSENYESÜTÖ és tartozékai — fotóri­porterünk, Schmidt Andrea lencsevégre kapott. De legfeljebb fél órát kellene sé­tálnia városunkban ahhoz, hogy megtöltse magazinunkat egy olyan képriporttal, amely nemcsak morózus nyelvészek, an­golul is értők idegeit borzolja fel. A látvány persze sorakoztatja a kér­déseket. Az első: vajon egykoron is eny­nyi magyartalan, netán meglepően ma­gyarosított angol, félre siklott és elírt fo­galom pompázott a bolti táblákon? A második:, milyen iskolákat végeztek azok a dekoratőrök, akik szemrebbenés nélkül hagynak maguk után ilyen műveket. S hol kapták az érettséget bizonygató pa­pírt azok a boltvezetők, akik végül szen­tesítik 0 műveket. A harmadik: milyen lelkj alkatú újbarbárnak okoz kielégü­lést a címbetűk tépkedése, a táblák ösz­szefirkálása. A negyedik: vajon mennyi pénzt takarít meg az a boltot nyitó ma­szek zöldséges, virágárus, aki megspó­rolja ugyan a címfestőnek szánt költsé­get, de közönségcsalogatónak aligha ne­vezhető mázolmányokon hirdeti portéká­ját. Mert bizony, ilyenekből is fotózhat­tunk volna jó néhányat. Az ötödik: mi­közben elismerem, hogy az útjainkat sze­gélyező, ki tudja hány kupac szemét bántja leginkább a városunkba látogató szemét (hogy belopjak én is egy idétlen szóviccet nyelvőrködésembe), az sem ár­tana. ha közterület-felügyelőink (ki mást is javasolhatnék?) táblaügyekben is elő­kapnák büntetésre jogosító csekkfüzetü­ket. Hogy ez sem — vagy nem igazán — megoldás? Hogy az általános' (és egyéb) iskola nyelvoktatás, meg a szülők ráha­tása? Ja, kérem — e téma elemzése már aligha férne el egy táblán, s aligha lenne elég legnagyobb házfalunk . B. Z. Orgonaest a Dómban Lehotka Gábor adott orgo­naestet hétfőn a zsúfolásig megtelt Dómban. Nemcsak a művész kitűnő játékát élvez­hettük, de ugyanúgy gyö­nyörködtetett a színes mű­sorválasztás, s nem utolsó­sorban nagy élvezetet nyúj­tott a Dóm — financiális okok miatt ugyan csak rész­leteiben, de már húsz éve folyamatos felújítás alatt ál­ló — orgonájának ezúttal szinte kifogástalan (egy kis beszorult hang kivételével) szépségű és pazar változa­tosságú hangzása, Lehotka úgy élt a hangszer adta le­hetőségekkel (10180 síp,* és 139 regiszter), hogy annak minden előnyös tulajdonsá­gát felmutassa. J. S. Bach-művekkel, az e-moll preludium és fúgá­val (BWV 548), s egy Korai előjátékkal (BWV 599) indí­totta műsorát. Lehotka Bach-játéka nem a transz­cendens mélységekből, avagy magasságokból töltekezik, Zenei naptár idegen tôle minden misz­tifikáció. Az ő olvasata Bach kompozícióinak szikla szilárd harmonikus építke­zését, józan, biztonságos arányosságát, a kreatív al­kotó elme, zsenialitását, fel­sőbbrendő fenségességét cso­dáitatja meg hallgatóival. Az orgonaművész — aki Szervánszky Endrét vallhat­ta a zeneszerzés professzo­rának — Couperin, a francia barokk mester példájára hét­tételes szvitet komponált Suite Française címmel. A mintegy 15 perces mű végig érdekfeszítő élmény volt, változatos karakterű, formás tételeivel, színes regisztrálá­sával, jól megválasztott tempóival, melyekben a fi­gurációk ugyanolyan jól ér­vényesültek, mint a gazdag, Halló! Miért foglalt? ..., hogy miért foglalt ál­landóan a MAV Szeged ál­lomási információs telefon­vonala? Darvas Tibor állo­másfőnök elmondotta, hogy a 10-906-os számú informá­ciós telefonvonal hívási ne­hézségeiről ök is tudnak. Ez a vonal annyira leter­helt, olyan sok hívás fut be rajta, hogy szinte állandóan foglaltat jelez; és csak hosz­szű percek múlva kap sza­bad vonalat az érdeklődő utas. (Erről mi is meggyő­ződtünk a helyszínen.) Saj­nos, a foglaltságba az uta­sok is jócskán besegítenek. A vonatok érkezésére, in­dulására vonatkozó kérdé­sek mellett mind gyakrab­ban — különösen most, a nyári szabadságolások, uta­zások idején — érdeklödnek országjáró útvonalak, nem­zetközi utazások felől, nem egyszer az úttal összefüggő díjszabási kérdésekre vár­nak feleletet. (Így például, hány kilométer az útvonal, mibe kerül a menetjegy, hogyan lehet eljutni az úti­célhoz.) E kérdések megvá­laszolása pedig néha hosz­szú perces várakozással jár, s addig viszont foglaltat je­lez a szám. A várakozási idő csök­kentése, az információadás gyorsítása érdekében egy másik telefonvonalat. is üzembe állítottak A 10-136­os telefonon is lehet infor­mációt kérni. Jelenleg tehát két telefonszámon (a 10-906-os és a 10-136-os szá­mon) nappal és éjjel, folya­matosan adnak információt a vonatok közlekedéséről és az utazással kapcsolatos kérdésekre. Az állomásfőnök elmon­dotta azt is, hogy aki sze­mélyesen szeretne az uta­zással kapcsolatos menet­rendi felvilágosítást kérni, az információn kívül, a pá­lyaudvaron lévő kapusnál, ügyeletes tisztnél, vagy a forgalmi szolgálattevőnél is érdeklődhet. Mindenüti készséggel állnak az utasok rendelkezésére. A nyári időszakban pedig idegen nyelven is beszélő mozgó­információs szolgálatot is szerveznek. — G. J. meglepő, ízes, finom, avagy dús harmóniák, hangszínek. C. V. J. Vderne francia ze­neszerző munkássága javát a század első felében fej­tette ki, kiváló . orgonamű­vész, improvizátor, és zene­szerző volt. A Dómban be­mutatott kompozíciója is er­ről győzött meg. A Carillon amellett, hogy ízig-vérig francia leíkületű muzsika, témájában a londoni West­minster Big Ben harangjáté-, kához kötődik. Annak dal­lamára készült ötletes, gyö­nyörködtető feldolgozás. Az ismert melódia kezdetben egészen magas regiszterben csilingelt. Számomra mint­ha üde, lebegő hajnali párá­ban, friss harmatesőbe bur­kolta volna a szellemes, kedves zenei textúra. A té­ma azután egyre mélyebb regiszterekben jelenik meg, más-más zenei köntösben. Mintha végigszárnyalna a város felett az ébredező reg­gelben. Hullámzó dús füvű mezőkön, patakok zuhogása felett, madártrilláktól díszí­tetten, míg az egyre .fénye­sebben, erőteljesebben har­sogó arany napzuhatagban felolvadna. A jó kompozí­ció remek dinamikai foko­zása, az egyes részek ará­nyos felépítése, s minden szépsége maradéktalanul ér­vényre jutott a nagyszerű előadásban. A műsor a továbbiakban is francia szellemű muzsiká­val folytatódott. Nem hiába birtokolja Lehotka Gábor 1987. óta a Francia Művé­szetek Rendjének Lovagja kitüntető címet, melyet a nemzet műveinek kiváló előadásáért s terjesztéséért kapott a franciáktól. J. Alain Litanies s Cesár Franc Asz-dúr Andantinó, s Finale című kompozícióinak elő­adásával is bebizonyította, hogy mennyire otthon él e művek világában. Serényi Bogit»

Next

/
Thumbnails
Contents