Délmagyarország, 1988. február (78. évfolyam, 26-50. szám)

1988-02-13 / 37. szám

94 Szombat, 1988. február 13. Albumba kerülnek az Esterházy-kincsek SZVETNIK JOACHIM APRÓ ÜTÉSEI Szegedi népszokások Mottó helyett: „Népszokás az, amit a nép szokik" — idéztem másfél hónappal ezelőtt lapunk hasábjain egy szegedi nagy gondolkodó véleményéi. Tehát különösebb magyarázkodásra semmi szükség. Legfeljebb annyit mondok még el emlékeztetőül, hogy hasonló címmel korábban szilveszteri számunkban jelent meg írásom. Szilveszterkor, mert viccnek szántam. De kinek van kedve csak szilveszterkor viccelni? DM magazin Aki gyermekkorában nem tanult meg örülni a kincsnek, nehéz annak pótolnia a kiesést. Az. hogy kiállí­tottak Pesten, az Iparművészeti Mú­zeumban az Esterházy hercegek ku­páit és tálait, föltehetően szívem billentyűjét se rcccgtettc volna meg. de amikor azt hallottam, hogy úgy összegyűrődtek a háborús bombázá­sok alatt, mint a megszáradt moso­' gatórongy, és valaki úgy kikalapálta őket, mintha semmi nem történt volna velük, kezdtem kíváncsi lenni. Még most se a kincsekre, inkább arra. aki életét kikalapálta beléjük. Valahol azonban cl kell kezdeni ezt is. menjünk, nézzük meg a kiállítást. Helyembe hozta a szerencse a kin­csek fényképeit, a sérült állapotban lévőkét és az újra virágzókét. Mond­hatnám úgy is. készültem a találko­zóra, de ez csak azt jelenti, még nagyobb volt a meglepetésem. És meg nagyobb a kíváncsiságom: ki tud olyan aprókat kalapálni, hogy nyoma se marad az ütésnek. Eddig legnagyobb csodálattal a karosszé­ria-lakatosokat dicsértem, ók tudják úgy helyrehozni az összeharmoni­ká/.ott lemezeket, hogy sasszemú ember se venné észre, de könnyű nekik, ott a gitt, és ott a festék. Itt viszont a harmatvékony arany vagy az czüít van csak. Tudtam már, mi a trébelés. az érdcklődó-ámuldozó látogatóknak cl is mondtam, mert engem kérdez­tek szegények, hogy az a művelet, amikor a teljes művet egy lemezből kalapálja valaki. Hidegen természe­tesen. Azt is tudtam, hogy szinte minden apró ütéshez külön szerszá­mot és külön alátétet kellett készíte­nie. hiszen nem olyan munka ez. mint az írás. ahol kiradírozhatom a tév edést. Itt van például az arany násfás cscsze. Kismillió mütyürkc a talpán is. testén is. de a fölsó világítás éppen a csészébe esik. A fénytörés minden hibát kiemel, de benne nin­csen mit kiemelnie. Homorú tükör­ként talán borotválkozásnál is jó szolgálatot tenne, annyira sima.­Van egy kisebb aranycsésze is, azt is összehajtogatta a robbanás, ugyan­ilyen tökéletes munka az is. Éz az ember vagy boszorkány, vagy csak szövetkezett az ördöggel, de van cgv harmadik lehetőség is: csodálatos tehetség. Csakhogy a nagy tehetsé­gek nem mindig mennek el restaurá­tornak. Van néhány madaras dísztárgy is. Látható a fényképeken — bocsána­tot kérek megint, hogy konyhanyel­ven. menzai műszóval akarom kife­jezni —. olyanok voltak, mint a robbantott csirke. Most mégis pom­pázik valamennyi. Robbantott griff­madárból gyönyörű grifímadár lett. A robbantott struccokból az erede­tivel egyenértékű struccok. Ez az ember biztosan tudna tojást pat­kolni. jut eszembe a tárlók előtt. Majd megkérdezem tőle. Az, hogy egy nagyobbacska kupa szintén kismillió bütyökből van össze­rakva. nem nagy csoda, szoktak így hetvenkedni az ötvösök. De hogy ez a kupa 90 százalékos roncsból lett olyan, amilyen volt, azt jelenti, hogy talán egyetlen gyöngyös bütyök sc volt a helyén, hiszen, mondom, mo­sogatórongy lett belőle, megszárít­va. Évek kellettek rá. az biztos. De ki az az ember, aki éveken át avval az egy kupával ébred és fekszik? Mert ha maga készítené az újat. legföljebb egy hónap alatt készen lenne vele. Lehet ennyire tisztelni az elődök munkáját? Dísztál a vezekényi csata ábrázo­lásával. Kilencvenkilenc százalékos ronc.s volt. Nem tudom, ki százalé­kolta meg. de ilyen arányokat én csak a régi cgytétes választásokról ismerek. Ennél jutott eszembe az összeszáradt mosogatórongy. És ott van a tál, ragyog, szebb a szépnél. Pótolni kellett rajta idegen anyagból az elbukó Esterházy László kardjá­nak hüvelyét, és a baloldali török zászlaját, meg két kagylós díszítést, de ez is csak onnan tudható, hogy alá van írva. Folyó húzódik a csata­jelenet mögött, házak is láthatók, halvány lenyomatként. Észrevenni is művészet, nemhogy visszahozni! Fölkerestem a ritka embert. Súlyos beteg, keveset beszélhettem vele. Apró a keze, ha nem sérteném vele. a/t mondanám, könnyű, mint a gye­rekkéz. — Tudna tojást patkolni? — A struccos asztaldíszről jutott eszébe? — Arról. — Nem próbáltam, de biztosan tud­nék. De úgy. hogv belülről is legyen patkó, ne csak kívülről. És nem strucc­tojást, de kolibritojást is. Nincsen hctykélkedés a szavában, csak a szakmai biztonság. — Soha nem jutott eszébe, hogy ere­detit alkosson? — Dehogynem. Tervező-ötvösnek indultam én. de amikor megláttam az agyongyötört kincseket, pillanatok alatt elhatároztam, ha rámegy az éle­tem. akkor is rendbehozom őket. 1 Avasson be. legyen szíves: mi a szep. és mi a nehéz ebben a munkában? — A/ a s/ép, hogy lehetetlenül ne­héz. Amikor alkotójuk készítette őket. már megszenvedtette a fémet. Ila odaüt valahová, tudnia kell. hol támad henne feszültség, és azt egy másik ütéssel kell ellensúlyoznia. Hasznos ütéssel persze, mert úgy ütés nem esik. hogy valami ne legyen be­lőle. Elkészült vele. használták há­romszáz — négyszáz —ötszáz évig. Öregszik a fém, ridegsége fokozódik. Jön a háború, beletalál a bomba a Tárnok utcai rejtekhelybe, összegyö­mószöli az egészet. Minden hajlítás erőszak volt eredetileg is. a bomha pedig totális erőszak. Csoda, ha kibírja a fém. Erre jövök én harmadiknak, kihajlítgatom ezer fogással, szintén hi­degen. hogy a tűzzománcok le ne pö­rögjenek róla, és a színek másba át ne válthassanak. Milliméterről millimé­terre haladok. Előttem vannak a régi fényképek, szerencsére majdnem mindegyikről maradtak fönn a múlt század végéről, és ahol lóláb volt a képen, oda a ló lábát kalapálom vissza. Amikor repedni kezd. mert nem akarja bírni, azonnal megforrasztom, hogy tovább ne repedjen. De a forrasz­tás nyomát is el kell tüntetnem, mert a nunta se szakadhat meg csak azért, mert ott éppen forrasztanom kellett. Egyszer nuir eljutottam arra az álla­potra. hogy kimentem az udvarra, sírni. Pedig akkor már hatalmas gya­korlatom volt. talán az utolsó előtti harmadik tárgynál volt ez. Hajszálon múlt. hogy föl nem adtam. — Egyszer se akarta abbahagyni? — Szégyellem, de volt olyan eset is. Akkor volt kétezer forint a fizetésem, és tíz évig nem is változott. Kimentem Bécsbe, cs hatezer schillinget ígértek havonta. At tudja számítani a különb­séget? Megvallom őszintén, ma is fáj a szívem néha. hogy visszautasítottam az ajánlatot, de nem tehettem mást. Nemcsak az számított, hogy magyar vagyok, és nekem itthon kell marad­nom. de az is. hogy tárgyat cn befeje­zetlenül nem hagyhatok. Tudtam, ha én nem restaurálom ezeket a kincse­ket. akkor az idők végezetéig roncsok maradnak. A félbemaradt tárgynál meg azt legyenek kénytelenek följe­gyezni. hogy eddig jutott a Joachim.de disszidált? Gondoltam, majd kapok én útlevelet máskor is. Majd akkor, ha kcszen leszek mindennel. Ez is elma­radt, jött a betegség. — Úgy tudom, mégis dolgozott kül­földön is. — Dodo von Innhauscn und Knyphausen birodalmi marsall — 1636-ban halt el — földi maradványait tartalmazó ónkoporsót restaurálni hív­tak tanítványommal. Kanch Ernővel. A marsall tizenegyedik utódától, Jórg von Hugó Innhausen und Knyphausen gróftól jött a meghívás. Bonyodalom támadt, mert mire kiérkeztünk, a munka javát elvállalta egy müncheni műhely, nekük egy koporsó maradt csak. Szerencsénk volt ugyan, mert miközben a gróf vendégszeretetét él­vezve dolgoztunk, híre jött, hogy a müncheniek igen balkezesen foglak hozzá: egyszerűen bekenték az ónko­porsókat valami fényes cipőkrémmel. Megkértek bennünket, vállaljuk el azokat is. Fölárat számítottunk érte, dc elvállaltuk. — És a korona? Azt hallottam, ket­ten mentek szakértőkent megnézni, va­lóban azt kínálják-e vissza, ami a mi­enk volt. — Négyen mentünk. Kováts Éva és én, szakértőként. Kovács Károly taná­csos, és Esztergályos Ferenc nagykö­vet. A volt nagykövet állítólag nyilat­kozott nemrég, és azt mondta, a férfi restaurátor — a nevemet nem tudta már megmondani! — húsz másodpere alatt megmondta, ez az a korona. — Biztosan túlzott. Iiász másodperc igen kevés. — Nem néztem az órát, nyilván a nagykövet se avval volt akkor elfog­lalva. amikor a koronát is nézhette, de az biztos, hogy nem sok idő kellett hozzá. Előre készültünk, talán monda­nom se kell. Rengeteg bizánci zo­máncozott tárgy fordult már meg a kezemben. Láthattam is eredetiben a koronát az Eucharisztikus kongresszus idején, bár akkor még gyerek voltam, de sok minden megmaradt bennem. Tanulmányoztam azt a fényképet is, amelyik Károly fején örökítette meg. Tudtam tehát a természetes hibáit. Ahogy üveget nem lehet kétszer ugyanúgy eltörni, hibát se lehet ponto­san úgy utánozni. Megegyeztünk előtte, hogy nem vesszük át a kincse­ket. ha fölmerülhet bennünk a másolat kétsége, de azonnal láttam, ez egy sértetlen együttes. A sértetlent úgy tessék érteni, hogy minden korábbi hiha rajta van. A helyreállításoknál olyan balfogásokat követtek el. amit könnyű volt észrevenni most is. bátran kijelenthettük tehát, nincs tévedés, ez a mi koronánk. Ne tűnjön nagyzolás­nak, de ha a karmestereié odatesznek egy partitúrát, és abban egyetlen han­got elírt valaki, a karmester azonnal észreveszi azt az egy hangot. így vol­tunk mi a koronával is. Ézt nem ért­hette meg a nagykövet, de velünk együtt örült ő is, kísérője is. Vagy talán jobban, hiszen nekünk még egészna­pos dolgunk akadt a többi ékszer azo­nosításával. Elmondanám, ha helyem lenne rá, hogy parasztfiúnak született az ötvös­művész-restaurátor. hogy baraekmug­ból faragott tökéletes tárgyakat, hogy apja és saját képmását is kikalapálta, szakérettségivel ment a főiskolára, és balszerencséjére találkozott össze az Esterházy-kincsekkel. Azt is, részlete­sebben, hogy Szvetnik Joachim és Molnár György albumba gyűjtve akarja kiadni a kincsek fényképeit, és a róluk szóló ismertetót, és hogy mind­ketten Soros-ösztöndíjat kaptak a fon­tos munka elkészítésérc. A kiadó már megkötötte velük a szerzódést. hama­rosan hozzákezdhet a könyv nyomásá­hoz. Föltehetően nagyobb érdemet je­lent majd a kötetben is a restaurálás, az újraélesztés, a föltámasztás, mint az eredeti megalkotása volt unnak idején, bár csak azt akarta, úgy gyönyörköd­hessen bennük a háború után is az utókor, mint a bombatalálat elölt. HORVÁTH DEZSŐ Össznépi sumákolós Hírhedt nyelvészek, körmönfont szociológusok ezt a népi játékot „Az egyéni felelősség elhárításának gya­korlata" címmel jegyeztették a ta­lálmányi Hivatalnál. De ennek semmi értelme. Hiszen az össznépi sumákolóst játszhatja kisebb, netán nagyobb csoport is. míg a felelősség kérdése annyira elsikkadt napjaink­ban (minden bizonnyal a kapitaliz­mus ciklikus válságai, valamint az olajárrobbanás és a bébitipegő ára közti összefüggés miatt), hogy kár is rá szót vesztegetni. A játék lényegét egyéb iránt az adja. hogy ki és mi­lyen gyorsan tudja leszögezni, hogy a megtörtént eseményekről (pél­dául: vállalati csód. útbeszakadás, áramszünet, minősíthetetlen minő­ség) nem tehet. Kimúveltebb em­berfők a nyilatkozat tételekor olyan fogalmakkal élnek, mint külső és belső körülmények, objektív és szubjektív aka dál vok. a múlt átkos öröksége, a jövő bizonytalansága. A legügyesebbek pedig már a tervezés időszakában előre jelzik (hangsú­lyozzák. aláhúzzák, kiemelik) a vár­ható kudarcot, amely mint oly sok­szor hallottuk már — elkerülhetet­len. A játékot űzhetjük kis és nagy tételekben. Lényeg a fondorlat, a szókincs és a mutogatás. Magamu­togatás e játékban kizárt, mint ahogy az önkritika is csak az orvos által előírt mennyiségben javasolt. Üzemi lopkudós Rossz nyelvek szerint ez a játék azokban a fényes és szeles időkben rajtolt, amikor illetékesek kijelen­tették: miénk a gyár! Eme fennkölt jelszóban semmi hiba, csupán néhá­nyan hétköznapi nyelvre fordították és komolyan vették. No persze a hőskorban ósprimitív módszereket alkalmazva mindenki csak azt vitt, amire szüksége volt. Miként ama mesebeli állat is csak akkor iszik, ha szomjas. Aztán a humán elemek és a piacgazdálkodás fejlődésével min­den mozdítható tárgy képezhette a játék alapját. Csupán példának oká­ért: szalonna a kalap alatt, kalapács a kabát alatt, tégla a suba alatt. A suba kifejezés akkor virágzott ki igazán, amikor a játék alanya és haszna közti közvetlen összefüggés megszűnt. Vagyis: én neked téglát, te nekem répát, ö meg kapja a korpát. Ez utóbbi szó többértelmű­sége miatt méltán népszerű nyel­vünkben. Az üzemi lopkodós játékosai több szempontból is csoportosíthatók. így például létezik az elkapható (ó a kisember kategóriájából kerül ki), a tettéért lecsukható (lásd elóbhi. csak még kisebb kivitelben), az ejnyc-bcj­nye (ó már tud valakiről valamit!) és az érdemei elismerése mellett áthe­lyezett, nyugalmazott, netán átcso­portosított. O mindent tud. dc legin­kább az írásomban össznépi sumáko­lósként jegyzett játékot. Az üzemi lopkodós történelmi ka­tegória. tehát egyszer elhal. A dol­gok mai állása szerint akkor, ha a NEB, a gazdasági és egyéb rendőr­ség. a rendész és a névtelen levélíró kimondja, ipiapacs — egy. kettő, vagy három. De lehet hogy csak felfüggesztve... Hivatali jelentgetős Ugye különösebb magyarázkodás nélkül is kitalálja a kedves olvasó — hivatali jelentgetős címmel össze­foglalt gyűjtésem szervesen kapcsoló­dik a fent vázolt egyéb népi játékok­hoz. Lehet azok oka. indoka, ered­ménye. netán következménye. De ez már hosszabb tanulmányt igényelne, így most csak rövid osztályozásra szorítkozom. A hivatali jelentgetős lehet ugyebár házon belüli, amikor a beosztott kisfőnökök a nagyfónök­nél. A lánc fordítva felállítva értelmét veszti. Lehet emellett házon kívüli, amikor az előbbi alanyok már egyéb felállásban is gyakorolhatják, mint például nagyfőnök, kisfónöküt a leg­nagyobb főnöknél. A következő cso­portot nevezzük hivatalok közöttinek (ha te alám vágsz, én te alád!), míg zárjuk a sort a hivatalossal. Ez utóbbi esetben az egyik játékos hevesen tö­rekszik a szocialista törvényesség ér­vényesítésére, amíg ennek okát senki nem kutatja. A játék lehet szóbeli éppúgy, mint írásos. Ez utóbbi gyakoribb, hisz ekkor vethető be az a legősibb fegy­ver, amelyet a hírek szerint egy Anonymus nevű játékos vezetett be, s róla kapta a névtelen krónika (ké­sőbb levél) nevet. Hatásukban alig különböznek, míg erkölcsi hátterük legfeljebb megkérdójelezhctó, s csak a legritkább esetben büntet­hető. Eme fent vázolt népi játék annyira megtetszett a legfelsőbb szerveknek is, hogy „Közérdekű be­jelentések és panaszok" címmel be­válogatták a magyar törvények tá­rába is. Tegyük hozzá, azzal acéllal, hogy a legjobb irányba tereljék játé­kos hajlamainkat, mintegy kiküszö­bölve a jogtalan áskálódás tényállá­sát. A terv eredményéről hivatalos felmérés eme játék keretében még nem készült. * Utószó helyett: lokálputrióla öntudatom kikényszeríti a következő nyilat­kozatot — a szegedi népszokások országosan űzött, más területeken Ls elismert (lassacskán már elfogadott) szórakozások. De ultogy a mondás tartja: saját szemedből söpörd ki előbb a szálkát, hogy később a gerenda se járjon a kútra... BÁTYI ZOLTÁN SÁRÁNDI JÓZSEF Legenda Kuprin mester lomha volt Keveset s ritkán tollnokolt Egy szép nap aztán az asszony Milyen módszerrel hasson? Míg el nem készült ura penzuma Nem nyílt a hálószoba ajtaja Oldalnyi írás volt a zálog S célt érhetett a zarándok Nem új a tomboló nap alatt Hol nagy művek PÁRBAJlanak Idő kell ma is és türelem Tehetségtiszteló asszonyi fegyelem És megszületik a lusták remeke A mű az író kalandos gyereke Palotámban tárva ajtó ablak Annyi rést hagyj hogy levegőt kapjak

Next

/
Thumbnails
Contents