Délmagyarország, 1987. december (77. évfolyam, 283-308. szám)

1987-12-02 / 284. szám

5 Szombat, 1987. december .7. Együnk vitamint... Nagy László felvétele .. . mondták tegnap azon n kóstolóval egybekötött déligyü­mölcs-termékbemutatón, amelyet a Délkor — Cubafrutas és a Tisza Fűszert rendezett, a Szeged Nagyáruház élelmiszer­osztályán. Mi szívesen elfogadjuk tanácsukat, hiszen senki sem ellensége saját egészségének. Elfogadjuk, persze, ab­ban a reményben, hogy télen, miközben déligyümölcsöt keresünk boltjainkban, a tavalyinál ritkábban hangzik fel a pult mögül: nincs... nem is volt... elfogyott... várjuk Tömörkényisek sihere A Miskolcon megrendezett rrszág' is sza k középiskolai ¡rézfúvós versenyen kiváló eredményeket értek el a szegedi Tömörkény István Gimnázium és Művészeti Szakközépiskola diákjai. Kosztj Sándor második hc­lvezett lett (trombita. 2. kor­csoport). Takács Tibor har­madik (tuba, 1. korcsoport), Mazura János pedig első helyezést ért el (tuba, 2. ¡korcsoport). Felkészítő ta­náraik: Boros József és Nagy Zsolt. Zongorákisérőik: Kerek Ferencné és Zsigmond Zoltán. Magyar—lengyel baráti kör A Hazafias Népfront Sze­ged Városi Bizottsága és a magyar—lengyel baráti kör vezetősége baráti találkozót rendez holnap, csütörtökön délután fél 6-kor a népfront városi bizottságán. A talál­kozó vendégei a Lengyel Nemzeti Újjászületés Haza­fias Mozgalma Lódzi Taná­csának küldöttei. A fuvarosló esete a névtelen emberrel Mottó: „A lónak négy lába van, s mcgis megbotlik, llát még az ember, ha ló." (Bogdáni'fy Sándor) I. Szerkesztőségünk olykor kész átjáróház. A múltko-' rában például bejött vala­ki. s előadta, hogy ebben meg ebben az utcában lakik egy ember, aki lovat tart. — És ez miért baj? — kérdezte idősebb kollégám. — Mert a lónak szaga van. Kibírhatatlan! Meg kellene jelentetni egy cik­ket a lovas ember ellen. — Itt van a cikk önnél? Megírta? — Nem nem írtam én meg semmit. — Akar itt in megírhatja, most. Foglaljon helyet. — Nincs nálam a szem­üvegem . . . — Adok én egyet, hogyha kell. — Köszönöm- ném kó­rem . . . Írja meg egy újság­író. — De mégis, nagyjából mit? — Hát, hogy kiöltözzön el az az ember máshová, a lo­vával együtt. Mi már élni sem tudunk abban az ékte­len bűzben. — Hm. Más utcában ezek szerint tudnak... Szép el­gondolás. De elképzelhető az is. hogy akkor majd ők akarnak cikkezni: költözzön a ló vissza magukhoz. Cso­dálatos... Én ezt a cikket nem írom meg. II Minderről én persze mit sem tudtam, egészen addig, amíg a vendéget át nem irányították hozzám. — Mii tetszik... — kér­deztem. — Tessék helyet foglalni. . . — Cikket akarok íratni. — íratni? — csodálkoz­tam. — Igen... — mondta, s elmesélte a lovas embert; tulajdonképpen csak ekkor tudtam meg, miről van szó. A történetet, azzal zárta: őrülne, ha már ezen a hé­ten megjelenne a cikk, mert ellenkező esetben megy a tévéhez, s föl, egészen a minisztériumig. — Jó... A nevét, ha len­ne szíves... — A nevemet nem mon­dom meg, mert a ló gazdá­ja az egy olyan ember... — Milyen? — kérdeztem értetlenül, és miután meg­ígértem, hogy föltétlenül cikk lesz a dologból, elkö­szöntünk egymástól. III. Villamosra szálltam tehát, s miközben az. adott utca fe­lé zötyögtem, a következőig jutottak eszembe: 1. Ha nyá­ron lószag van a lovak, kö­rül, az rendkívül hihető, mi­vel a ló lónak született, hát nem illatozhat úgy, mint; egy őszirózsa. Most azonban éppen tél van, s ilyenkor meg egy lónak sincs szaga. 2. A ló nem díszállat, mint a szíriai aranyhörcsög, vagy a mexikói kardfarkú hal, ha­nem megélhetést biztosító munkaeszköz. 3. A lovas gaz­da nyilván régebb óta él ott, ahol él, mint a környe­ző panelházak lakói. Furcsa, hogy az új emberek miatt az őslakosnak állandóan azt kell lesnie, mikor fosztják meg munkaeszközétől. 4. Kö­vetkezésképpen. én a lovas gazda ellen cikket írni, plá­ne aláírni, nem fogok. . . . A tetthelyre érve. min­denekelőtt nem találtam meg a lovas házat. Kétszer is körüljárjam a jelzett építményt, s hát akár elol, akár hátul néztem: minden­képpen új társasház volt, amiben lovat az ember leg­följebb virsli, illetve bár­mely húsipari termék for­májában tarthat, mely ter­mékeknek: sosem tudni, hány százaléka ló. Több ut­cával följebb viszont leltem egy lovas kocsit, lovak nél­kül. Meg is érkezett gazdá­ja nemsokára, motoron. El­mesélte, hol találom, akit keresek — hát, mit mond­jak, a megadott cím alap­ján hiába jöttem volna. A lovas gazda, persze, nem volt otthon; a ház előtt sep­regetö szomszéd mondta is: estig ne is keressem. Visz­szamentem tehát este, re­mélve, hogy nem eresztik rám a kutyákat, illetve nem vágnak fejbe egy jó nagy husánggal. (Ami különben korántsem lett volna érthe­tetlen, mert aki hajnaltól estélig keményen dolgozik, az este pihenni szeretne, aludni, vagy mit tudom én, kikapcsolódni, nem kekeckcdöket lerázni.) pedig Lciszagi >t éreztem. IV. egyébként nem Mitévő legyek? Akár me­hetnék is haza, de fél na­pot odaveszni nem hagyok, annyi szent. Becsöngettem volna a házba, ha lett volna csengő; ennek hiányában magamra haragítottam a kutyákat. Gondoltam, csak meghallja őket a gazda. Meg is hallotta. Kiderült, dél­utáni megjelenésemmel nagy ribilliót idéztem elő: mind­két fuvaros azt hitte, hogy a másik az, akivel baj van. Mondtam, nincs nekem ba­jom az égvilágon senkivel. És hát, persze, lószag sincs. Nyáron, igaz, lehetett volna, de nyáron még nem voft ló, és a jövő nyáron sem lesz. A ló tehát béké­sen végzi a fuvarozást, sen­kit sem zavar, kivéve egyes, szelektív szaglású embereket, akiknek ezernyi autó füstje mit sem számit, viszont a lovat másfél kilo­méterről len. V. megérzik, szél el­A történet vége pedig?... A kedélyek lassan megnyu­godtak: a lovas gazdáé, a szomszédé, a másik lovas gazdáé, az ügyben leszólí­tott járókelőé, és az enyém. Meg persze — valószínűleg — az inzultált lóé is, amit egyébként nem is láttam. Legnyugodtabb azonban, ez bizonyos, a lóellenes, ano­nim valaki volt. ö már ko­ra délelőtt elvégezte mun­káját. Farkas Csaba Zenei naptár Hölgyeké a terep Stabil ismerősével is jár úgy az ember, egyszercsak rácsodálkozik: jé. mennyit változott. Így vagyok én olykor-olykor a szegedi szim­fonikusokkal. Egy időben, mikor derékig gázolva a város zenei életének hullám­fürdőjében, csak őket hall­gattam operában (operett­Iben!), hangversenyeken,, s amolyan fásult, süketséggel menekültem segítségért — jöjjenek a" friss fülek, hall­gassa :más is a véleménye­zésre —, rövid kihagyás után valóságos felüdülésnek tetszeti az újbóli találkozás. Amit csak azért emlegetek föl must, mert valami ha­sonló történt a hétfő esti koncertjükön. Miután huza­mosabb operai benyomásaim felölük — az orchester mé­lyéről — természetszerűleg nélkülözték a látványt, ef­fajta pódiumi kiszerelésben, ahogyan a színház esti fény­koszorúja megvilágítja a társaságot, rám legalábbis revelációnak hat: feminizá­lódtak. Ha jól számolom, a pillanatnyi kilenc prímhege­dűsböl hét nő, a hat csel­listából három, de hasonló az arány más hangszercso­portokban is — a „nehéz" (rezeseket leszámítva. Ami nem minőségjelző, csak álla­pothatározó. (Erre .szokák volt emlegetni, bezzeg haj­danán, midőn a drága Vár­nagy Ixijos ült a koncert­mesteri széken, a vonósok­ból Hennike egyszál magá­ban dokumentálta az akkor még tán meg sem született nőpolitikái határozatokat.. .) Csoda-e, ha ezúttal, hogy szép hagyományaihoz mél­tóan megint szólistát állit soraiból az együttes, ki más is lehetne a pódiumjátékos, mint — nő. A, pardon, hölgy, tegyem hozzá sietve, mégpedig hárfamüvész, s a választás valóban méltó a tradíciókhoz. Felletár Me­linda, mert hiszen róla van szó, azért nem ismeretlen a hangversenydobogón, mind­azonáltal most volt a/, első nagyzenekari megméretése. Szerény, rendkívül szimpa­tikus hozzáállására mi sem jellemzőbb, ahogy leját­szotta a Glier verseny mű vet, szünet után beült a tuttikra, a műsor második részére, amely pedig (bennfentesek a megmondhatói) igazán nem szokás. Századunk szovjet­orosz komponistájának, a pedagógiai és népzenei mun­kásságáról ismert Gliernek Hárfavcrsenye nem tartozik ugyan a hangversenyek ki­lakatdarabjaihoz (tartok tő­le. okkal), arra azonban fe­lette alkalmas, hogy tetsze­tős — mégha nem is túl izgalmas — köntösben kí­náljon lehetőséget e mosto­hán kezelt szólóhangszer specialistájának. Felletár Melinda föltehetően moszk­vai tanulmányairól hozta magával nemcsak a művet, hanem az előadásból kitet­sző finom érzékenységet is. Játéka rendkívül hangszer­szer ü n ek, ki egy ens ú I y< ivott­nak, üzembiztosnak tűnt — nyomát sem lehetett érezni az ilyenkor tapasztalható lámpaláznak. A szegedi szimfonikusok beavató szertartásának to­vábbi programja is válasz­tékos ízlésről tanúskodott. Mendelssohn Hcbridák-nyi­tányát meg két Rauelopuszt, a f'avane-t valamint a má­sodik Daphnis és Chloe szvitet dirigálta nekik az Operaiház első karmestere. Kovács János, akit rövid idő leforgása alatt másodszor van szerencsénk üdvözölni itt, a szegedi hangverseny­dobogón (bocsánat, nem használt dobogót). Kovács a zenét úgy tudja láttatni, hogy kifejezéseinek szug­gesztivitása döntően a kezé­nél összpontosul, ennél fog­va félreérthetetlenebbek az információi, minek a zene­kar csak jótékony hasznát látja. S bár a Hebridák­jnyitány inkább visszakö­szönő műsorszáma az együt­tesnek, a Ravel-müveknél kitűnt. minő bensőséges, érzelemgazdag kapcsolatot sikerült találniok a nagyte­hetségű fiatal dirigenssel — mely kölcsönösen hizelgö mindkettőjükre. Nikolényi István Nyelvtanulás félálomban A Mezőgazdasági Ügyvi­telszervezési és Számítás­technikai Közös Vállalat szervezésében újszerű nyelv­tanfolyamokat indítanak. A módszert és a hozzá szük­séges fölszerelést a vállalat az NSZK-ból szerezte be; háromszáz gépet vásároltak, és ezek egy részét — meg­rendelésre vállalatokhoz, gazdaságokhoz, intézmé­nyekhez helyezik ki. Elsőként az angol nyelv oktatására rendezkednek be. Külföldi tapasztalatok alap­ján azt az emberi adottsá­got használják ki, hogy köz­vetlenül az alvás előtti ál­lapotban az agy befogadó­képessége többszöröse az éb­renlét alattinak. Az új gép, amely magne­tofonból, a hozzá csatlakozó fejhallgatóból és úgynevezett maszkból áll — ez utóbbi adja a fényjeleket, érzékel­ve a légzésszám alapján a test ernyedtségét —,' lénye­gében a hallgatóval fél­álomban közli a tudnivaló­kat. Ezzel i a módszerrel egy hét alatt a kísérletre ki­szemeltek csaknem 1200 ki­fejezést ismertek meg, és harmadára tartósan emlé­keztek. A MÜSZI a készülékek egy részét értékesíti, ám tulajdonában is megtart ilyen gépeket, és ezekkel tanfolyamokat indít. Az an­gol után más világnyelvek oktatását is tervezik. Kiállítási napló A tálca domborzata Ha edény, legyen kristály­tiszta logikájú, precíz, soro­zatban gyártható, elegáns, esztétikus, kézbe simuló, jól használható. Ha dísztárgy, legyen kellemes, szellemes, bravúros, bájos, idézzen szép emlékeket, keltsen hu­moros hangulatokat. Vala­hogy így fogalmazná meg a ma embere igényeit a kerámiákkal kapcsolatban. S kicsit meglepődik, ha a Képcsarnok Gulácsy Ter­mében ezekben a napokban Gerle Margit kamaratárla­tának tárgyaival találkozik. Edényei ugyanis nem a geo­metria logikáját követik, megismételhetetlenek, s esz­tétikumuk is inkább régé­szeti bemutatók emberlelkű és -gondolatú plasztikai emlékeit idézik. A tálca nem négyszög-, vagy kör­forma, nem sima felületű, nem finom peremű, hanem háromszöget formáz, pere­me tájélményeket idéz, gö­csörtös felületű, mint egy domborzati térkép. De két­ségtelen, alkalmas gyümöl­csök. aprósütemények, desz­szertek kínálására, tehát funkcionál, s emellett ön­törvényű műalkotás is. Fotótörténeti pályázat A magyar amatör fotóklubok és szakkörök szövetsége a fényképezés 150. évfordulója alkalmából a hazai fotó­történet emlékeinek feldolgozására pályázatot hirdet. A pályázat jeligés, azon bárki részt vehet, magyar nyelven írt, magyar vonatkozású pályaművel. Választható témák: tagegyesületek története, amatőr alkotók élete, munkássága, ismeretlen fotósok hagyatékának feltárása, el­felejtett fotós eljárások története, ismertetése. Ügy lünik, Gerle Margit antikerámiákat készít. Nem fedezhető fel sem a népi fazekasság nyoma, sem a ma oly népszerű szecesszió formakultúrája. Mélyebbre ás, hogy egyetemesebb érvé­nyű kerámiát készíthessen. S úgy keresi a múltbéli ér­tékeket, hogy egy tapodtat sem kell ellépnie e tájról. Az egyik legizgalmasabb, legtisztább formavilágú, dí­szítésű és színp leletanyag éppen itt, a Koros és Ti­sza háromszögében alakult ki úgy négy-ötezer évvel ezelőtt. Ez a Körös-kultúra néven ismertté vált archai­kus kerámiukultúra vastag falú, durva anyagú, plaszti­kus díszítésű funkcionális edények mellett kultikus tárgyakat is hagyományo­zott ránk. Ez az örökség termékenyítette meg Gerle Margit munkásságát. Talpas edényei, lábasformái, tálai nemcsak a formakincset te­remtik újjá, de feltámaszt­ják a kézművesség erényét is. Azt, hogy a formáló kéz, az alakító ujjak nyoma mind követhető a rusztikus felületeken. Ehhez kapcso­lódik a díszítés, mely ugyan­csak a régi archaikus kul­túrák szellemiségét követik. Bordázott, vonaldíszes, pe­csételt, bütykös, halszálkás, körömbenyomásos mintázat díszíti a jószerével fehér, türkiz, grafit- és sárga agyagszinú edényeket. A színrétegek utalnak az ége­tési módra, arra, hogy a művésznő szívesen alkal­mazza a szabadtüzű égetést, a redukciós, fűrészporos módszert, melynek eredmé­nyeként a fölszálló füst fi­nom gyöngyházszürke réte­get von az edenyek falára. Ahogy a négyezer évvel ezelőtt élt edénykészítö sza­bad perceiben megmintázta kultikus tárgyait, isteneit, asszonyálakjait, állatfigurá­it, úgy keresi ma Gerle Margit a természet kultikus elemeit, a vegetáció, a lét folytonosságának lényeget kifejező virágot, bibéinek, porzóinak, szirmainak plasz­tikai megfogalmazásait, lép­tékváltásait, újszerű felhasz­nálási, alkalmazási területe­it. Ez a tematika oly kime­ríthetetlen és oly sokszínű, annyira többértelmű, hogy óriási lehetőségeket hordoz a kerámia minden műfajá­ban. A leginkább megkapó Gerle Margit munkásságá­ban a következetesség. Az a felkészültségén alapuló szel­lemi igény és az ezt tükrö­ző megvalósított kerámia­művészet, mely úgy modern, hogy nemcsak tud a gyöke­reiről, hanem képes azt megújítani, feltámasztani, újraértékelve fölhasználni. S hogy ez a szellemiség át­hatja egész tevékenységét, arra bizonyíték a minikerá­miáitól az épületplasztiká­ig húzódó ív, melyre ter­mészetesen fűzhetők fel edé­nyei, használati és dísztár­gyai, burkolatai, autonóm plasztikái, belső épületdeko­rációi, szabadtéri játszóte­rei, szökőkútjai. Ezekről is tudósítanak Gerle Margit most látható alkotásai — egy művész tájékoztató tér-" képéről. Tandi Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents