Délmagyarország, 1987. augusztus (77. évfolyam, 180-204. szám)

1987-08-05 / 183. szám

Péntek, 1987. augusztus 7. 5 Jarry: übü király. A ka­posvári Csiky Gergely Színház vendégjátéka az újszegedi szabadtéri szín­padon. este fél 9-kor. Az Asunaro Gyermekkó­rus (Japán) hangversenye a tanácsháza udvarán es­te fél 9-kor. A harmadik szegedi tábla­kép-festészeti biennálé a Képtárban és az Ifjúsági Házban, augusztus 20-ig. Wieber Mariann jelmez­tervező művész kiállítása a Bartók Bcla Művelődési Központban, augusztus 20­Papp György grafikus­művész tűzzománcai a Pa­letta Galériában, augusztus 20-ig. Gubcsl Attila festőmű­vész kiállítása az Ifjúsá­gi Házban, augusztus 31­fg. Pannonhalmi Zsuzsanna kerámiái a Képcsarnok Gulácsy-termében. A Móra Ferenc Múzeum állandó kiállításai: Csong­rád megyei parasztbútorok és népviseletek; Lucs­képgyűjtemény; Móra-em­lékszoba; A Fekete-ház­ban: Vihart aratva — Csongrád megye munkás­ságának élete és harcai 1867—1945; Buday György élete és munkássága; Ma­gyar katonai egyenruhák; a Vármúzeumban: Szeged múltja, jelene, jövője; a Kass Galériában: Bélye­gek, bélyegtervek, minl­és maxikönyvek Kass Já­nos műhelyéből. Varga Mátyás kiállítóhá­za (Bécsi körút 1I/A.) Nemzeti Történeti Em­lékpark (Ópusztaszcr). Ifj. Lele József néprajzi gyűjteménye (Tápé). Kenderfonó gyártörténeti kiállítás (Rigó utca 5—7.). Paprikamúzeum (Szent­mihálytelck). Agyagból gyúrt hím és nő Egy világsiker állomásai eldalolt távirat egy eposz­hoz"— írta a Sunday Teleg­raph kritikusa. S érdekes el­lentmondást tükröz az ang­liai bírálatok legtóbbike. Egyfelől — bár hivatkoznak rá — eleve kevés fogalmuk lehet Victor Hugo regényé­4 „A Barbicanban látha- szetesen a megbízható zenei sem kellett emlékeztetni '* tó Nyomorultak .kö- szerkezetre építve — az ere- azokra az igazságtalanságok ­riilbelül úgy viszonyítható az deti regényt tekintjük első- ra és nélkülözésekre, amq­eredeti regényhez, mint egy rendű forrásmunkának." Hugó kiönyve pt nagy résíre tagolódik — a Pen­guin-kiadás könnyen átte­kinthetővé teszi ezt a tago­lást, amely egy-egy szereplő (Fantine, Cosette, Marius), illetve a forradalmi esemé­nyek köré rendeződik. Az ról. Olyan fordulatokat, ma- átdolgozók is ezt a szerkei­gatartásbeli következetlensé- zetet akarták kellő tömör­geket varrnak a színpadon seggel megjeleníteni, ám rá­megismert mű, vagyis a jöttek, hogy egy ilyesfajta musical nyakába, amelyek dramaturgiai építkezés két igazolták a kritikák is Egy Victor Hugó történetének karakter elszegényesítésének ameT|kai |ap írta például­kulcsfontosságú elemei. Hi- veszélyét rejtené: épp Jean hetetlennek és teljesen indo- Valjean és Javért felügyelő kolatlannak tartják például, konfliktusát szorítaná hát­térbe. Ezért aztán — Hugó szellemében — prológszerű jeleneteket illesztettek a ter­vezett változat elé, amely­ben a két szereplő valósá­veti gos és erkölcsi konfliktusá­ra — s ezáltal az egész dai­hogy Javért felügyelő, aki egy életen át megszállottan üldözi Jean Valjeant, egy­szer csak meghasonlik ellen­fele erkölcsi felsőbbrendűsé­gétől, és a Szajnába magát. lyek ellen fellázadtak. A musical kétségkívül leegy­szerűsített dramatizálásában,. ezért igyekeztek hangsúlyo­san megjeleníteni az akkori idők nyomorúságát, „külön­ben nem világlik ki eléggé Hugó indulata, s a forradal­mat kiváltó panaszok hite­le". Hogy Caird megfontolása nem volt teljesen alaptalan, később — részben — v issza ­„Mindenekelőtt az a problé­ma a Nyomorultakkal, hogy — néhány olyan sortól elter kintve, miszerint a népnek Ma este mutatják be az újszegedi kis szabadté­rin Alfréd Jarry drámá­ját, az Übü királyt. A Kaposvári Csiky Gergely Színház nyári színházának bemutatóján Jékely Zol­tán fordításában élvezhet- i jük az abszurd francia abszurd nyelvezetét. Az előadáson Dés László ze­néjét hallhatjuk, a színé­szek Cselényi Nóra jelme­zeiben lépnek elénk. A díszlet és a rendezés a kitűnő színész, Lukáts Andor műve. Főszereplők: Bezerédy Zoltán és Csá­kányi Eszter. — Talán a nézőtéren fog­laljunk helyet — mondja a rendező —, így mégiscsak, olyan, mintha színházban lennénk. A hatalmas fehér mozi­vászon előtt a díszletesek dolgoznak, mintha egy cir­kuszi sátor vázát látnám, de ez a földgömbre is emlé­keztet. — Manézs is lehet — kommentálja találgatásaimat Lukáts Andor —, különö­sen azért, mert itt bárhol be lehet jönni, és a sátor mögött nincs semmi. Né­hány alapelemet helyeztünk el a színpadon, hogy minél tisztább teret alkossunk. Föld és ég. Csak be kell áll­nia a színésznek. — Jarry szövege mindig ilyen tágasságot sugallt? — Nem, de nem akartam például erőltetni egy ház­mester házaspár környeze­tét. Ez ugyanis túl primitív megközelítés lett volna. Ügy gondoltam, olyan tér kell, übüék — Csákányi Eszter és Bezerédy Zoltán játék jelentése az aktuális. Ha valaki nyitott szemmel él, az nem tud nem aktuali­zálódni. — A drámának van törté­nete. Eljutnak-e valahová Übüék? — Nem jutnak el sehová. Übüék abba a kategóriába tartoznak, amelyben a lé­nyek mindig ugyanazt a vá­laszt adják mindenre. Ha megszúrnám őket, akkor is ugyanaz folyna belőlük. Te­hát alapvetően változatla­nok Nem jutnak előre egy azt is "el fel kell lázadnia — sohasem amj semmihez sem hasonlít. töltetére — Másfelől: a Nyomorultakat rab morális a francia kultúra fémjelzett fény derül: klasszikusaként tisztelik, ám „Jean Valjean kevesebb közösséget éreznek elemezve, egyre közelebb ke­vele a Csatorna túlsó olda- rültünk Hugó szemléletének Ián, a saját klasszikusaikkal kettősségéhez is. Az ö filo­való párhuzamot keresik.se- zófiájában a politikai radi­gító mankó gyanánt. Victor kalizmust át- meg átszövi a Hugó regényének rövidített, vallási motívum. Először ar­némileg egyszerűsített angol ra gondoltunk, hogy ez utób­fordítására hivatkoznak, bira nem fektetünk súlyt, s árulják el, egyáltalán miről van szó a forradalomban. A második részben, amikor a diákok a barikádról tüzel­nek, akár cowboyok is lehet­nének. akik indiánokra lő­nek. Bármiféle történelmi ?tílVut szövegösszefüggés vagy tár­sadalmi öntudat kifejeződé­se híján a lelkesítő dalok a bajtársiságról teljesen lapos­sá válnak.'" lépést sem, csak megtörtén­nek körülöttük a dolgok. Akit nem érintenek meg az események, azzal történhet bármi, ő ugyanaz, ugyanott marad. — Az egyik kritikus pond­ráknak mondta Übüéket. — Jó, de nem találó ez a kifejezés. Itt ugyanis azonos Az alkotók mindenesetre felkészültek aira, hogy az előadás egyes hangsúlyainak, — Ez miért való inkább az Übü házaspárhoz? — Mert olyan alaptulaj­donságokat testesítenek meg, amelyek fölerősödnek ugyan, de sohasem cizellálódnak. Übüék megrekednek az ösz­tönös elhatározások szint­jén. Alapvető céljuk" és tu­lajdonságuk: minél keve­sebb igazi felkészüléssel, mi­nél drasztikusabban, minél érezve egyre több nagyobb hatalmat szerezni, nár foglalkozik a anyagból gyúrt hímről és nőről van szó. Olyan ez az anyag, mint a gyurma, a sár vagy az agyag, amely­ben az észnek ugyanannyi szerepe van, mint a bőrnek. Übüék abban az állapotban vannak, amikor az ember­nek nincs átgondolt véle­ménye a világról, csak alga­szerüen lebeg a világóceán­ban, és megszerez mindent, amihez hozzájuthat, ami él­vezhető. Ha erről szólunk, akkor kikerülhetetlenül ak­tuálisak vagyunk... De kell mondanom, hogy Jarry gro­teszk játékához valahogy nem illenek ezek a szavak. Az Übü királyban sok har­sány marhaság van, és ta­lán csak a mű egésze sugall­hat ilyen gondolatokat. De ettől persze a gondolatok még érvényesek. Dlusztus Imre Japán gyerekkórus a Muzsikáló Udvarban A hagyományos japán ze- sősorban, hanem más neoktatás hiányosságait szagok énekeit és nem amely aránylag szűkebb kör- Istent egyszerűen kihagyjuk megítélése vegyes lesz. Jó ben ismert, az alkotók is be- a szövegből. Rájöttünk azon­vallották, hogy a színre vitel ban, hogy ekkor magát Val­kedvéért ásták bele magukat jeant veszítenénk el. A mun­mélyebben az irodalmi háti- ka előrehaladtával egy érde­tér tanulmányozásába, Mac- kes képlet kezdett kialakul­kintosh például azelőtt az ni — amely bizonyára a re­angol fordítást is csak! felü- gényben is fellelhető, a mi letesen ismerte. A század változatunkban azonban ha­nyomorúságas európai köz- tározottan körvonalazódik állapotai önmagukban nem —: Isten három különböző eléggé meggyőzőek: Dickenst, karakter szemléletében ölt az Olivért kell magyarázat- testet. Jean Valjean egy má­ként felhozni. sik ember javára szerető és „ügy gondoltuk — nyilat- megbocsátó istenhez fohász­kozta az egyik rendező, kodik, miközben ő maga a John Caird —, hiába ját- legnagyobb veszélyben van. szották már nagy sikerrel a Javért felügyelő önmagát darabot Párizsban, ahhoz, egy dühös, elrendelő és meg­hogy az angliai közönségnek torló isten képviselőjének bemutathassuk, alapos át- hiszi. Es végül Thenardier, dolgozásra van szükség, miközben gátlástalanul kira­Mindenekelőtt azért, mert a bolja a barikádon elesett francia változat természet- diákok holttestét, kijelenti, szerüleg feltételezte, hogy a hogy isten éppoly élettelen, közönség ismeri az eredeti mint lábujjában a merev­művet, hiszen az kötelező ség." tananyag az iskolában. Ná- John Caird sokkal proble­lunk nagyon kevesen isme- matikusabbnak találta Vic­rik a regényt, úgyhogy a tor Hugó politikai elkötele­szinpadi feldolgozásban ke- zettségének megközelítését. Ietkezett réseket nekünk kell Ügy vélte, hogy amikor a áthidalnunk, s nem a közön- regény született, a forrada­ség műveltségére bíznunk a lom egyfajta életforma volt, megoldást. Elhatároztuk, Franciaországban, az akkori hoay a francia dalszövegek politikai erjedésben. vagy felhasználásával — s termé- hetven éven keresztül senkit előre látták, lesznek, akik nagyra becsülik; törekvései­ket, s lesznek, akik kevesell­ni fogják a zenés darabban felmutatott társadalmi hát­teret. Mint ahogy eleve az előadás „tartalma", vagy in­kább a zenei hangzás vonz egyeseket. '„A nézők egy ré­sze azt fogja mondani: en­gem elsősorban az érdekel, hogy ez a musical a nyuga­ti irodalom egyik nagy alko­tásának tökéletes adaptáció­ja-e? Mások pedig épp ezzel nem fognak törődni, hanem csak az érdekli őket, milyen a zene és a színházi lát­vány." Osgyáni Csaba Mondhatnék persze más módszerként rossz tulajdonságot is, pél- nepedagógiai dául az aljasságot, de a lé­nyeg az, hogy eggyel jelö­löm a többit is. Fontos, hogv ki tudjuk fejezni a képzet­len, eredeti állapotában megrekedt, műveletlen, pri­mitív ösztönlényt, akit nem érint meg a kultúra, csak­is a civilizáció azon része, amely nem hozható össze­függésbe sem az ízléssel, sem a műveltséggel. — Aktualizál a kaposvári korusműveket tanulnak — Übü"> ez utóbbiakból elsősorban — Annyiban, amennyiben Kodály.'Bartók, Bárdos La­a kimondott szó mindig je- és Szonyi Erzsebet szer­lent valamit. A dolgok va- zemenyeit. lójában önmagukat aktuali- Motegi Secuko szerint ja­zálják, tehát tőlünk függet- pánban az a baj, hogy az len ez a folyamat. A szín- iskolák legtöbbjében nem ház szempontjából mindig a saját dalaikat tanítják el­or­a énekta- szép éneklés harmóniája a Kodály- cél, elég, ha a gyerekek teli emlegetett ze- torokból elharsogják az metodikával, énekelni valót. Az Asunaro A Tokiói Állami Művészeti Gyermekkórusban a japán Akadémián szerzett diplo- zenei tradíciók, ápolása mel­mával a zsebében ehhez a lett az egymásra figyelés, a szellemhez pártolt át Mo- lélek felszabadultsága a fő tegi Secuko is. A japán fő- szempont, hisz így teljes a város 30 iskolájából verbu- közös éneklés öröme, válta 1971-ben kereken száz- így teijes a közönség­tagú ^"naro Gyerrnekkó- nek Ma rusat. A 7—16 eves enekc- , sek hetente kétszer jönnek este fél kilenckor a városi össze, madrigálokat, japán tanács udvarán mi, szegedi­gyermekdalokat és magyar ek is ízelítőt kaphatunk be­lőle: japán népi gyermekjá­Környezetvédelmi szeminárium Tegnap Miskolcon megkez­dődött az öt esztendő óta évente ismétlődő országos ifjúsági környezetvédelmi szeminárium, amelyen Kört­vélyes István ipari minisz­helyettes tartott előadást nergiatermelés és hasz­,lás során keletkező szennyezések megszüntetésé­nek lehetőségeiről. Mint többek között elmondták, a levegő por- és gázszennye­zésének egyik legjelentősebb forrása az energiatermelés. Hazánkban, amely csatlako­zott az ENSZ környezetvé­delmi felhívásához, az el­múlt évek során e területen is jelentős előrehaladás tör­tént. 1980-tól együttesen több mint hárommilliárd fo­rintot költöttünk a szénfű­téses erőművek, üzemek „portalanítására" szűrőfilte­rek beépítésére. Ennek kö­szönhető, hogy néhány év alatt a korábbi évi 240 000 tonnányi szennyező anyag mennyisége, napjainkig felé­re csökkent, s 1994-re, a to­vábbi beruházások eredmé­nyeként már esetleg évi 50 ezer tonnánál is kevesebb lesz. AIDA — A MARGITSZIGETI SZÍNPADON. A margitszigeti színpadon Július 30-án matatták be Verdi Aida című operáját, Kendezd: Knlta.v Gálior. Vezényel: Pál Tamás. A képen: isola Jones, Gregor József, Csiitiirlökiin és szombaton még megtekinthetik az előadási tékokkal, japán népdalok­kal, Bárdos, Kodály, Sző­nyi Erzsébet és Marenzio szerzeményeivel, valamint japán szerzők kórusművei­vel lépnek föl. Közreműkö­dik Sawai Kazue, aki a ha­gyományos japán hangszert, a 13 selyemhúros, citerára emlékeztető kotót kezeli va­rázsosan. Világ­fesztiválok Júliusban a világ körül címmel nyári fesztiválokat sorakoztat fel a Los Ange­les Times június 28-i szá­ma. Kétszázkettőt összesen, a világ 74 pontjáról. Termé­szetesen leggazdagabb az amerikai kínálat: 38 állam 108 eseményét tüntetik fel, köztük egészen különlegese­ket. a marylandi Lótuszvi­rág-fesztivált, a floridai He­mingway-napokat, a Shakos­peare-fesztivált Coloradó­ban vagy a vízifesztivált Kaliforniában. Olyan ran­gos ünnepi játékok is szere­pelnek itt, például Nyugat­Európából, minta salzburgi, a pori jazz, a bayreuthi Wagner operafesztivál, s a veronai aréna előadásai. Kelet-Európát egy bolgár, két csehszlovák és két NDK-beli rendezvény társa­ságában — Magyarországról egyedül — a Szegedi Sza­badtéri Játékok képviseli.

Next

/
Thumbnails
Contents