Délmagyarország, 1987. augusztus (77. évfolyam, 180-204. szám)

1987-08-17 / 193. szám

2 Hétfő, 1987. augusztus 17. -isi tzeqedi ünnepi hetek Schönberg—Boublil— Kretzmer: Nyomorultak. A rockopera előadása a Dóm téren, este fél 9-kor. A harmadik szegedi táb­laképfestészeti biennálé n képtárban és az ifjúsági házban, augusztus 20-ig. Dér István. Lóránt Já­nos, Nóvák András, Pál Mihály és Zombori László közös kiállítása a Juhász Gyula Művelődési Köz­pontban. Wieber Mariann jelmez­tervező művész kiállítása a Bartók Béla Művelődési Központban, augusztus 20­ig­Papp György grafikus­művész tűzzománcai a Pa­letta Galériában, augusztus 20-ig. Gubesi Attila festőmű­vész kiállítása az ifjúsági házban, augusztus 31-ig. Szabó Erzsébet üveg­tárgyai a Képcsarnok Gu­lácsi Termében, augusztus 22-ig. A Móra Ferenc Múze­um állandó kiállításai: Csongrád megyei paraszt­bútorok és népviseletek; Lucs-képgyűjtemény; Mó­ra-emlékszoba; a Fekete­házban: Vihart aratva — Csongrád megye munkás­ságának élete és harcai 181)7—1945; Buday György élete és munkássága; ma­gyar katonai egyenruhák; a vármúzeumban: Szeged múltja, jelene, jövője; a Kass Galériában: Bélye­gek, bélyegtervek, mini- és maxikönyvek Kass János műhelyéből. Varga Mátyás kiállítóhá­za (Bécsi körút 11 A) Nemzeti Történeti Em­lékpark (ópusztaszer). Ifj. Lele József néprajzi gyűjteménye (Tápé). Kenderfonó gyártörténe­ti kiállítás (Rigó utca 5—7.). Paprikamúzeum (Szent­mihálytelek). Egy lélek emelkedik A Nyomorultak a Dóm téren Az alkotók - a bemutatóról (Hogy ezúttal nem egysze­rűen az egyik szabadtéri­bemutatón vagyunk, hanem egy nemzetközi karriert be. futott musical magyarorszá­gi premierjén — külsőségek is mutatták, „A szerzők!" — suttogták izgatottan a nézőtéren, amikor a helyük­re vezették Claude-Michel Schönberg, Alain Boublil, Herbert Kretzmer urakat. . Valami szakmai ártalom miatt magam inkább azt fi­gyeltem. „jó helyet" ka­pott-e Cameron Mackintosh, a producer, aki elindította a franciák művét az angol­szász színházi világban a siker felé. és Sheridan Mo­reley újságíró, aki nyilván­valóan azért jött ide, hogy beszámoljon majd lapjában a kelet-európai bemutató­ról. Ez az előadás tudniillik a fönti, hátsó széksorokból élvezhető igazán, tapasztal­tuk a próbákon, a nyugati színházi szakma embereit hát oda kéne ültetni...) Tetszett-e? Mi a vélemé­nyük? Természetesen leg­inkább erre volt kíváncsi mindenki a premiert köve­tó. rögtönzött sajtótájékoz­tatón. Alain Boublil fontosnak találta hangsúlyozni, hogy ez volt a Nyomorultak leg­első szabadtéri színházi elő­adása. s mint ilyen, számá­ra érdekes és tanulságos. „Bebizonyosődott, hogy ezen a szokatlanul hatalmas szín­padon is. szabadtéren is előadható. Jóllehet, bizo­nyos változtatásokra szük­ség lesz majd, hiszem, hogy ezzel a bemutatóval a sza­badtéri változatok sorozata indult el" — mondta Boub­lil, aki annak idején egész Franciaországot meghökken­tette a merész vállalkozás­sal: musicalszövegkönyvet irt az iskolaj kötelező ol­vasmányból, a nemzet nagy romantikusának regényéből. Nos, válaszától magam is meghökkentem kissé, vajon milyen változtatásokra gon­dol? Gyorsan kiderült, úgy érti, ha innen majd köszín­házba. Budapestre költözik a produkció, természetsze­rűen változtatni kell a szín­padi megformálás tekinteté­ben. hiszen az előadás min­denkori helyszíne, közege meghatározza annak a mód­ját Ugyanez volt a helyzet, amikor Párizs után a londoni bemutatóra ké­szüllünk" — vette át a szót Herbert Kretzmer, a Mac­kintosh-produkció szöveg­változatának írója. „Ugyan­csak solcat dolgoztunk a művön, amikor a New York-i. majd a washingtoni verziót készítettük. Szerin­tem éppen az a világsiker egyik titka, hogy ez egy ál­landóan fejlődésben levő darab, mindenütt a hely szelleme szerint alakítandó. Az eredetitói sokszor mar­kánsan eltérő, helyi válto­zatok születnek — és élnek." „Természetesen a kottán is örökösen van javitgatni­való" — fűzte hozzá rokon­szenves szerénységgel és hu­morral Schönberg, a zene­szerző, aki a következőkép­pen fejezte ki véleményét a szegedi bemutatóról: — Nagyon boldog vagyok. Babits Mihály Az európai irodalom történetében fura párhuzamot von Victor Hu* go — és Balzac között. Azt mondja, ők ketten „szinte mindent látszanak tudni", de „semmiféle önkritika nem fegyelmezte őket. Múzsájuk gyakran a mohó akarat, csil­laguk a siker." Igen ám, de vajon hogyan lehet másmi­lyen egy nagy formátumú múlt századi szerző anélkül, hogy a hatásosságról lemon­dana? Babits ügy értékeli a dolgot, hogy Hugónál még egy kislány esti imájára is óriási kórus felel, „változa­tos hangszerelésben, helyen­ként egzotikus színekkel és meglepő antitézisekkel." „De épp ez az ömlés", teszi hozzá a poéta doctus, „ez a kifogyhatatlan hatás impo­nál." Igen, Victor Hugó volt az a szerző, aki szociális ten­denciákkal átszőtt, hatalmas kalandregényt írt. esszéiszti­kus és detektívtörténetekre jellemző elemekkel egyaránt dúsított, óriási freskót, amelynek impozáns mivolta igazi kolosszust tükrözött. Tágasság, nagy levegő, vég­telenbe vesző, monumentális hegyláncolat jellemzi írói világának tájképét, és szinte a világ legtermészetesebb kijelentésének tűnik Alfréd Hitchocknak a. műsorfüzet­ben idézett mondata, misze­rint ebből a könyvből egy csodálatos musicalt lehetne csinálni. Amit pedig meg lehet(ne) csinálni, jól tudjuk, azt előbb-utóbb valaki meg is csinálja: megszületett a Mű, Claude-Michel Schönberg, Alain Boublil, továbbá Her­bert Kretzmer, no meg a producer Cameron Mackin­tosh tett is arról, hogy Hugó müvének briliáns átirata­ként a Nyomorultak világ­sikerként hódítson London­tól Tokióig olyan, a lelke­sültségtől szinte dadogó saj­tóvisszhanggal, melyből szintén a műsorfüzetben kaphatunk egy csokorra va­lót. Az a tény pedig, hogy az idei szabadtéri játékok műsorára került magyaror­szági ősbemutatóként, leg­alább annyira különleges fénytörésbe helyezi a dara­bot. az eredeti regény nyo­mán írt zenés színpadi alko­tásból áradó szellemiséget, mint a Dóm téri színpadra állított produkció megvalósí­tásának részleteit. A Nyomorultakról teljes joggal állapította meg a Financial Times, hogy áthi­dalja a szakadékot a musical és az opera között. Végső soron egészen különleges műfajjal van dolgunk, mely­nek megjelölése is vita tár­gya lehetne. Könnyen ope­rának is nevezhető lenne a darab, áriákkal, duettekkel, triókkal, harsány indulókkal és lírától szinte dagadozó himnuszokkal. Musicalnak vagy rockoperának viszont a feszesebb recitativók, a hangszerelés, jó néhány ele­me, no meg a több „kuplésí­tott", fiatalosan kikacsintó, ironizálóan firttorgó betét­szám minősíthetné a művet. Miklós Tibor magyár szöve­ge érthető módon ez utóbbi „vonal" felé igyekszik elvin­ni a librettót, hiszen a ma­ga keménységében népszerű­sítendő, végső fokon, mégis­csak populáris hatásmecha­nizmusokra alapozó alkotás­ról van szó. A magyar dal­szövegek nagy része ekképpen „keményitett", a slágerszö­veges líra hol nyelvi' lele­ményekkel, hol puritánabb­naturálisabb stirális megol­dásokkal érdesített. Az a speciális szellemiség pedig, ami a zeneműből a hugói regénnyel harmonizálva árad, mondjuk csak ki: a felvállalt, teljes mellszéles­ségben alkalrnazott romanti­ka; a szenvedély monumen­tális pátosza. Szinetár Miklós, attól tar­tok, kifejezettén „nyugodal­mas"' produkciót rendezett most a Dóm téren. Az áradó Boublil és Schönberg — Nagy Anikóval, Szinetár Dórával, dinamizmust, a roppant az öltözőben energikus, pergő ritmusú, a mert csodálatos volt a zene­kar. Az előadás zenei irá­nyítása tökéletesnek mond-, ható. gratuláltam Makiári ' Lászlónak. Már azt is kez­dem érteni, hogyan dolgoz­nak a magyar énekesex a színpadon ... Aligha vélet­lenül, úgy éreztem, nagyon jól érzékelik, értik a zené­met, arra gondolok, azért is, mert én magyar származá­sú vagyok, s ez valahogy benne van a muzsikámban is . .. Külön öröm és bol­dogság, hogy magyar nyel­ven hallhattam a Nyomo­rultakat. Herbert Kretzmer azt mondta, hogy a nyugati elő­adásokhoz viszonyítva itt jóval szolidabbak a techni­kai lehetőségek. Am a tér adottságainak felhasználása ellensúlyozta ezt. sőt, olyan többletet adott, amely egye­divé tette a premiert. Pél­dául a nemzeti érzések ki­fejezését, a forradalom ter­mészetének bemutatását itt hangsúlyosabbnak érezte, nagyon megragadta a for­radalom érlelődésének, a harcra készülésnek a jele­nete, s ezenkívül is sok iz­galmas színpadi részletet látott. A romantika és a 20. szá­zad viszonyát, magyarán: a darab korszerűségét firtató kérdésre Schönberg kérdé­sekkel válaszolt, mondván, vajon eszünkbe jut-e Verdi muzsikájának, Aida „törté­netének korszerűségét kér­dőjelezni, avagy gondolkod­junk csak: nincs a környe­zetünkben egy Javért fel­ügyelő? az ismerőseink kö­zött egy Thenardier? és va­jon sosem találkoztunk még egyetlen Cosette-szerű lány­nyal sem? „Victor Hugó re­génye ma is időszerű, s minden korban az volt — és lesz." A mű zenei „szövetéről" beszélve Schönberg ismét szarkazmusát. öniróniáját, humorát csillogtatta: ,,Ez van, ilyet tudok irni" — mondta, és elmesélte, hogy amióta az első zongorakivo­natot megmutatta Boublil­nak. bizony sokat változott a Nyomorultak muzsikája. — A 19. századi romanti­kus zenékhez semmiképpen nem vegyíthettem, mondjuk roijk and roll-muzsíkát, de a mai modern zenének, az én korom muzsikájának ha­tása alól sem vonhattam ki magam. Nem azért használ­tam fel mai, eleven hatású zenei stílusokat, hogy min­denáron divatosat, tehát si­kereset alkothassak, hanem azért — mert ez az én stí­lusom. Természetesen jó lenne, ha minél tovább maradhatna a színházak műsorán a Nyomomltak — és minél többen szeretnék. Erre azérfr is van remény, mert a mai közönség nyi­tott; minden korosztálya egyszerre kedveli és élvezi — mondjuk — Rod Stewar­tot és Placido Dclmingót... Végül legutóbbi tapaszta­lataikról, a Tel Avivban bemutatott Nyomorultakról kaptak kérdést az alkotók — hiszen Izraelből érkeztek Szegedre. Lehetetlen az ösz­szehasonlítás, morvdták, hi­szen ott egy kicsi' színház­épületben, szorosan az an­gol változathoz tapadó fel­fogásban játszották. Megtudtuk még, -hogy a következő premier Ausztrá­liában, Sydneyben lesz, no­vember 27-én. December­ben Izland fővárosa, Reyk­javík az újabb állomás, a jövő évben pedig nyolc to­vábbi országban tartanak Nyomorultak-bemutatót, köztük a skandináv álla­mokban, Ausztriában ... A tengerentúl márciusra már három verzió lesz. az eddi­gi mellé felsorakozik a bos­toni, majd a Los Angeles-i produkció. * (A sajtóértekezlet után mégsem ültek azonnal au­tóba a vendégek; a Feszti­válban, a szokásos, premi­ert követő fogadáson fel­tűnt, hogy Cameron Mackin­tosh, aki eladdig meglehető­sén komornak tetsző vissza­húzódektságban távol tar­totta magát mindenkitől, milyen élénken s melegen gratulált — Szombathy Gyulának ...) S. E. Marius és Enjolras, a forradalmárok mű rendkívüli hosszúságát föloldani képes, gyorsított történéshalmazt egy hig­gadt, nagy tapasztalat­mennyiségre alapozó ren­dezői koncepció ölelésében állította szinre. A konven­cionális, de igen nagy szak­mai hozzáértéssel alkalma­zott szcenikai megoldások közepette hiányolhattuk az eredetibb, meglepőbb ötlete­ket, következésképpen né­hol az elementárisabb, szív­be jobban markoló hatást, —, csakhogy ez a felfogás mintegy ki is zárta ily té­nyezők érvényesülését. A szegedi Nyomorultak úgy pergett, mint az ujjunkkal ügyesen „meglapozott", vaskos könyv oldalai: ará­nyosan gyorsulva, hogy köz­ben egyszer-egyszer, egy vé­letlenszerűnek tűnő részlet­nél váratlanul megállják, mintegy kimerevedjen a se­besen egymásra pergő ké­pek. lapok sora. 1 gy „állt be" több szép szóló- és tö­megjelenet. Például a Fanti ne-t méltóságteljes egysze­rűséggel, tiszta szépségben játszó Kútvölgyi Erzsébet dalánál („Álmodtam egy ál­mot rég ..."), vagy a kellő­képpen kötelességőrült, igen kiegyensúlyozott ellenpont­ként funkcionáló Javért (Makrai Pál) nagyjeleneté­nél, a felügyelő öngyilkossá­gának ábrázolásakor: „Ez a világ nem kell már, mely a tiéd, Jean Valjean." Am em­líthetnénk az ilyesféle szóló­teljesítmények között a Ma­riust nagy átéléssel, stíluso­san, bársonyos finomsággal játszó Sasvári Sándornak a barikádon elesett barátokat sirató, csodaszép „Ez a seb nem gyógyul már" kezdetű dalát is. Ugyanakkor az első részt lezáró óriás tabló igé­zően, hajszálpontosan meg­komponált, nem is beszélve az elsöprő lendületű kocs­majelenetről, avagy a forra­dalomba indulók daláról, vagy éppen magáról a finá­léról. Fehér Miklós stilizáltnak, egyszerűségében a tér prak­tikus kihasználtságára törek­vőnek és „funkcionálisnak" egyaránt nevezhető díszletei között pedig — egy lélek emelkedik, ö az, aki a Dig­ne püspökét nagy súllyal alakító Gyimesi Kálmán öle­lő karja előtt hátrahőköl, ö az az istenadta tehetségű fiatalember, a Dinamit- és a P. Boa:-együttes néhai zené­sze, Koppány és Pilátus: Vikidál Gyula. El lehetne most itt borongani azon, mennyi érzelem, erő, az ösz­tönös tisziasag es az autodi­dakta bölcsesség energiáinak micsoda dinamizmusa árad minden porcikájából — de azon is, nogy vajon a maga­sabb hangfekvéseknél mint­na el-eioizonytalanodott vol­na olykor, s a híres Le Cha­nois-uim öregedő. Jean Ga­binjét a második rész színé­szi játékában miért „mereví­tette ki" néha túlzottan. Ehelyett viszont inkaDb azt kell sürgősen leszögezni: vaioszinuieg nem lenptett volna alkalmasabb, megfele­lőbb, tökéletesebb „Valjea­nosabb'' Jean Valjean senki nálánál. Es rögvest melle ál­lítandó a közönségnek a szenzációs • Thenardier-t ajándékozó Szombathy Gyu­ta, akinek az est Jegonfeied­tebb pillanatai voltak kö­szönhetők. S általában: a szereposztás pontossága fi­gyelemre méltó akár Nagy Anikó érett. láthatóan ko­moly gonddal kimunkált tponinjáról, Hámori Ildikó igen eredeti színűvé vará­zsolt Thenardier-néjéröl Csarnóy Zsuzsa Cosette-jéről vagy Kaszas Attila Enjolras­járól van szó. A Makiári László által dirigált zene­kart külön dicséret illeti: olyan .biztos gerincét jelen­tették a meglehetősen bo­nyolult zenei elemekoól építkező előadásnak, amely­re bizton minden épülhetett. Invenciózus vezénylés, s a hagyományos Karmesteri feladatokon túl sokféle stí­lust vegyítő zenei szövet pontos kibontása: ekképpen összegezhető kollektív telje­sítményük. Az a különleges szellem pedig, ami ebből a távolról sem hibátlan, de rendkívüli igényeknek megfelelni képes produkcióból áradt, nem volt igazán egyéb, mint a romantika örök erkölcsi ter­mészetű vonzatainak lep­lezetlen látványossággal föl­vállalt érvényesítése. Ennek tükrében Babits fura pár­huzama Hugó és Balzac kö­zött alighanem úgy is értel­mezhető: a „romantikus" és a „realista" azért látszanak mindent tudni, mert partta­lan „ömlésük" hatását az etikai szemléletmód egység­ben tartja. Ha ügy tetszik: a lélek emelkedésének egyön­tetű átélése. A romantika ekképpen — realizmus; mint a forradalmak kibontott zászlaja a dóm két tornya alatt. Domonkos László t

Next

/
Thumbnails
Contents