Délmagyarország, 1987. március (77. évfolyam, 51-76. szám)

1987-03-14 / 62. szám

ÍO Szombat, 1987. március 14. ® ® ® DM| magazin Aki keres: talál, ha... Paradicsomszedés — Miért vagytok ti éppen Andro­méda? — Mert ez jól hangzik. Egy nyel­vész barátunk megállapította: ez a szó az emberek által kedvelt összes hangot tartalmazza, s épp a megfele­lő sorrendben, arányban. Egyébként ógörög mitológiai név. És a legköze­lebbi elérhető naprendszer. — Ezek szerint elérhetőek vagy­tok... — De még mennyire... Naponta ettől-eddig. (— Madarász László, az Androméda Számitógépes Közvetítő Iroda egyik tagja, elmondja a konk­rét időpontokat.) — Ti gmk vagytok... Igaz, hogy nagvon sokat kerestek? — Igen. (— Megmondja, hogy mennyit.) — Atyavilág... Mire megy el ez a rengeteg pénz? — Teljes egészében irodánk fönn­tartására. — Akkor miért csináljátok? — Segítünk az embereken. És jó muri... — Ez igaz... Apropó, mennyi tő­kével indultatok? — ötszáz forinttal. — Nem hiszem... — Pedig így van. Ha egy üzlet be­indul... — Protekció? — Sehol semmi, sehol senki. — Hát ez érdekes... — De még mennyire. — Mi mindennel foglalkoztok? Azaz: mit közvetítetek? — Albérletet, kapcsolatokat, pót­mamaszolgálatot, nyelvoktatást, szakfordítást... Intelligencia-hánya­dost állapítunk meg... Satöbbi. — Mi ezekből a „negatív csúcs"? — A pótmamaszolgálat. Erre alig van kereslet. Ámbár éppen az előbb volt itt egy srác, munkát keresett (amit egyébként nem közvetítünk, mert tilos), mondtuk neki, hogy ez nem oké, erre kijelentette, hogy pót­mamának elmenne... — Erre mit válaszoltál? — Lebeszéltem... — S mi a pozitív csúcs? — Az albérlet-, és a kapcsolatköz­vetítés. Munkaidőnk mindjárt indul, két perc múlva kezdünk... ...Máris kopogtatás, két lány lép be az irodába. — Sziasztok, főbérlő nélküli albérletet keresünk... — Foglaljatok helyet. Mondom a lehetséges címeket... Ilyen utca, ilyen szám megfelel? A lakás jó, is­merem, én is laktam benne annak idején... Ezeregyszáz, plusz a rezsi. Máris beköltözhető. — Bulizni lehet? — Teljes mértékben... Lehet ze­nélni, visítani, robbantani... — Akkor máris indulunk. — Egy perc türelmet még... (— Madarász elvégzi a szükséges admi­nisztrációt.) — Már mehettek is... Ajánljatok minket másoknak is! ...Közben megjön egy idősödő nő. — Udvari lakás lenne kiadó. Ta­lán műhelynek, vagy gombát termel­ni... — Gombát találnak az erdőben. Van viszont egy kérdésem: az áram be van vezetve? És milyenek a szom­szédok? Tegnap ugyanis járt nálunk egy együttes, próbálni akar, de teljes hangerővel... Nekik alighanem meg­felel. — Áram van. szomszéd nincs. Azaz: van egy idős néni. — Az nagyon nagy baj... — Nem baj, mert nem hall sem­mit. Tőle aztán próbálhat az az együttes. Négyszer ötös a szoba. Már régóta nem laknak benne. Megnőt­tek az igények... — Beszélek akkor a zenész srá­cokkal; pontos címet, nevet legyen szíves... És a telefonszámot, ha van. — Van, de nagy hirtelen nem jut eszembe... (— Előkeresi a saját tele­fonszámát.) — Megvan: ennyi meg ennyi, ekkor meg ekkor vagyok hív­ható. — Az irányár? — Ezer forint... És inkább a balol­dali csengőt nyomják, ha keresnek. — Máris írom... De miért éppen a baloldalit? * — Nem érdekes. —• Akkor jó. Az ügy „kész", a ze­nészeket értesítem... Csókolom, a viszontlátásra! ...Újabb nő lép be, a harmincon innen, vagy túl, fülig pirulva, zavar­tan. — Társkeresés céljából jöttem... Ha esetleg közvetítenék igényeimet az érdeklődők felé... — Mi sem természetesebb... Azért vagyunk itt. Adunk két adat­lapot, az egyiket kitölti magáról, a másikat a keresendő társról... Tes­sék, itt vannak a lapok. Számítógép segítségével megfelelő partnereket keresünk, s ha meglesz, levelet írunk nekik. Az Ön neve, címe nélkül. Ők pedig visszajeleznek. Ezután jön a fényképküldés... S ha még ezután is meg akar valamelyikkel ismerkedni, az ügyet lezártuk... — És tessék mondani, ugye lesz... tehát lesz, aki engem akar... ? — Magától értetődő. ...Ezúttal egy férfi kopogtat be. — Másfél szobás panellakást akarok kiadni. — Rendben, uram. Irányár? — Tizenhatezer. — Tessék??? — Jói hallotta... Tizenhatezer. — Nézze, uram... Én ezt nem vál­lalom... Ajánlhatok viszont más al­bérletközvetítő irodákat. Próbálkoz­zék náluk, aztán valószínűleg lejjebb szállítja az igényéit. — Köszönöm. — Kérem. ...Húsz év körüli lány kopogtat be, nyilvánvalóan egyetemista: — Szervusztok, abban az ügyben jöt­tem, hogy... — Szervusz, előbb csüccsenj le. — Kösz... Tehát fordítani szeret­nék. Angolt. Ennyiért meg ennyiért (megmondja az árat) házhoz me­gyek. Reális? — Magas, de el szokták fogadni. — Szakfordítást is vállalok, olda­lanként (...) összegért. — Nagyon jó... Legutóbb például békák agyműtétjének lefordítását kérték tőlünk. — Vállalom. — Mi ez a nagy sietség? — Megyek Kaliforniába a nyá­ron... Tízezret még össze kell szed­nem addig. — Meglesz. Az igényeket folya­matosan közvetítem hozzád. Máris jó utat kívánok... ...Új férfi lép be. Erősen gyanak­szik. — Ez itt mit Irogat? — mutat rám. — Munkatárs — mondja Mada­rász. — Szóval, feleséget keresek. — Nős jelenleg? — Az ügy komplikált... — Tehát nős, de már nem sokáig... Adok két adatlapot satöb­bi. (— A koreográfia ismert.) — Sok sikert! — Rám fér. * — Ez egy közepes forgalmú nap volt — mondja a munkaidő végén Madarász Laci. — Az itt megfordul­takból csak néhányat jegyeztél föl... Vannak aztán szupernapok... Ügye­ink általában sikeresek; fizetni Csak utólag kell. — Hogy bírod az állandó udva­riaskodást? — Megszoktam. Egyébként »is ilyen vagyok. — Végzettséged? — Most végzem a második egye­temet. Nagyon érdekel a pszicholó­gia. — Gondolom, ez irányú ismere­teidet itt fel is használod... — Vagy igen, vagy nem. — Tehát felhasználod... Kösz a választ. FARKAS CSABA Mártélyi halász fenékhoroggal KUNKOVÁCS LÁSZLÓ: Hagyományos halászat A Móra Ferenc Múzeum Horváth Mihály utcai képtárában nyitották meg nemrégiben Kunkovács László Hagyományos halászat című fotóki­állítását, amelynek anyagából mutá­lunk be néhány képet. Az autók befordultak a domb mögé, és megálltak. — Mozgás! — kiáltotta a főnök­ség. — Hadd ússzon megint verej­tékben az anyaföld... Fogjatok egy­egy vödröt, aztán előre, elvtársak! Itt készül a nép kenyere! Fogtunk egy-egy vödröt, és öles léptekkel nekivágtunk az ültetvény­nek, és azon morfondíroztunk, hogy ebből legfeljebb saláta lesz a nép szá­mára, és semmi szükség fölöslegesen rikácsolni, bennünk ettől függetle­nül is duzzad az öntudat, és Ígérjük, egy árva paradicsomot sem hagyunk magunk mögött. Belegázolunk az ültetvénybe, és szedjük a paradicsomot. Körülöt­tünk teljes némaság. Madár se jár er­re, s még egy apró legyet sem látni. Csak a paradicsom puffanása hallat­szik, amint a vödörbe dobáljuk. Magától értetődően elsőként a ló­gósoknak fogyott el az erejük. Hár­man is belevetették magukat az al­másba, de a végén mindhárman gyo­morgörcsöt kaptak a permetlétől. Elkékült az arcuk, úgy, hogy a váro­si kórházba kellett szállítani őket. Folytattuk a munkát. Körös-körül semmi mozgás, még egy sánta nyúl sem mutatkozott. Egy idő után a Leírói Osztály két munkatársa eltűnt a virágzó rozs­ban. Lehet, hogy nem is rozs volt, de hát a fene ismeri ki magát az ilyen dolgokban, lényeg az, hogy mind­kettőjük alakját elnyelték a kalá­szok. Talán csak azért, hogy megbe­széljenek egy-két modern költe­ményt. Fiatalok még, zöldfülűek. Elhatároztuk, hogy nem törődünk velük, de a főnökség pánikba esett, és kiküldött egy mentőosztagot. A mentőosztag jó tizenöt perc múlva visszatért a rozsosból, és hordágyon cipelte a két tévelygőt. A rozsot (vagy az ördög tudja mit) szintén bepermetezték. Repülőgép tűnt fel a fejünk felett. Jámbor, sárga jószág. Úgy zúgott, mint egy traktor. — Feküdj! — ordította a főnök­ség. Hasra vágódtunk. Éppen jókor, mert a gép lejjebb ereszkedett, és is­meretlen eredetű granulált trágyával temetett be minket. Még jobban széthúzódott a csatár­láncunk, mivel a nők leültek egy dió­fa alá, hogy megtisztogassák a haju­kat a föltelmes labdacsoktól. Délutánra már elviselhetetlenül tű­zött a nap. Körbenéztünk, és a szú­rós bokrok között átfurakodva le­somfordáltunk a folyóhoz... Szeren­csére senki sem fulladt vízbe, de azok, akik megmártóztak, úgy mász­tak ki a vízből, mintha csalánban hemperegtek volna. A délután folyamán egy terepjáró érkezett. Ellenzős sapkát viselő férfi szállt le róla, és megütközve bámult ránk. A fűzfák alatt ott hevert a sze­relmespár, a felismerhetetlenségig el­torzult arccal. Távolabb, a diófa ár­nyékában a nők fésülték kétségbe­esetten a hajukat, és a mezőgazdasá­gi repülőszolgálatot átkozták. Mi pedig, az utolsó túlélők, a tüs­kés bokrok közt botladoztunk, és már híre hamva sem volt a csatárlán­cunknak, szüntelenül vakaróztunk, és szidtuk a,vegyigyárat, mely tízegy­néhány kilométerre innen eregette a füstöt a folyó partján. — Elvtársak — szólt a jövevény —, azok, akik még tudnak járni, sürgősen menjenek a domb tetejére fertőtlenítés céljából! A többieket kocsival visszük oda! Fölmentünk a dombra. — Elnézésüket kell kérnem — mondta röstelkedve az ismeretlen. — Nem ide kellett volna jönniük. Ezt a területet ugyanis egy kicsit be­permeteztük kora reggel. Rengeteg a kártevő meg a gyom, és még ki tudja mi minden akadályozza a jó ter­mést... A méhészeket ugyan figyel­meztettük, hogy vigyék el a kaptára­kat, de magukról valahogy megfe­ledkeztünk... Némán álltunk a dombtetőn, hall­gattuk a szél zúgását, madár se járt arra, még egy árva legyet sem lát­tunk, nemhogy egy sánta nyulat... Kihalt volt a táj... Viszont jó termés ígérkezik... RUMÉN BELCSEV (Bolgárból fordította: Adamecz Kálmán Kecézű halász Vezsenynél

Next

/
Thumbnails
Contents