Délmagyarország, 1986. július (76. évfolyam, 153-179. szám)

1986-07-26 / 175. szám

Szombat, 1986. július 26. 71 DMjm MŰTERMEKBEN • • Összekötözött világ LÁTOGATÓBAN BENES JÓZSEF GRAFIKUSMŰVÉSZNÉL — A közönség úgy ismer, mint a „kötözött sonkák" vagy a „hernyó­szerű lények"grafikusát. A szakma­beliek viszont tudják, hogy sajátsá­gos formavilágod a 60-as évek ame­rikai pop-festészetéből eredeztethe­tő. Azt gondolod tehát: a technikai, civilizációs eltorzulás a magyar vi­szonyokra is érvényes? — Ügy érzem: igen. Mi általában lemerevitjük, gúzsba kötjük és bü­rokratizáljuk a dolgokat. Az ameri­kai pop-artot tényleg ismerem, volt alkalmam látni. Mégis azt hiszem: nekem sikerült egy önállóbb forma­rendet kialakítani. Volt, amikor egy­szerű emberek megkérdeztek, milyen irányzat ez... Pop? Szürrealizmus? Nem tudtam megmondani. A kate­gorizálás a műtörténészek feladata. Tudom azonban, hogy én minden­képpen modern szellemű művészetet szeretnék teremteni. Tornyaiék már megfestették a pusztát, a gémesku­tat, ezt felesleges ismételgetni. Per­sze engem is az itteni táj, az itteni. ember izgat, egyszersmind az össze­kötözöttség formaélménye. Bárhol járok, a szemem minduntalan ezt ke­resi. így találtam rá a fóliasátor mo­tívumokra, amelyek már igazi husza­dik századi valóságelemek. Ugyan­akkor némileg a hernyókfa, a ször­nyekre hasonlítanak. E különös for­mákat különben kezdetben csak figurákon alkalmaztam. Később ezt a tárgyi világra is kiterjesztettem, ám ilyenformán is eleven, antropomorf látomásokat kaptam. Én tehát egyetlen téma- formakör dimen­zióit kutatom. Annál inkább, mivel jóformán tele van vele a világ. Fi­gyeld csak meg a kövér embereket! Valamiképpen összekötözik magu­kat, hogy csinosabbnak látszódja­nak. — A pszichológia szerint egy idő után hasonlatossá válunk saját te­remtményeinkhez. Nem félsz, hogy e pántozott világképpel, végül önmaga­dat is gúzsba kötöd? — Nem hinném, hogy ismételge­tem önmagam. A művészet egyéb­ként se tematikai kérdés. Inkább az itt a probléma: egy-egy formai, gon­dolati felismerést miként tudsz ki­bontani, meggyőzővé tenni. Nemrég például Moszkvában jártam, a Lo­monoszov Egyetem parkjában. Nem akartam hinni a szememnek. Amit ott láttam, úgy nézett ki, mintha én csináltam volna. A fákra lettem figyelmes, amelyeknek vászoncso­magolást adtak, hogy megvédjék őket a kemény fagytól. Nem bírtam megállni, hogy legalább néhány váz­latot ne csináljak. Szóval tágul, dif­ferenciálódik az ember, nem pedig cirkuszi körmozgást végez. Más fap­ra tartozik, hogy ezek a formavariá­ciók valójában egy szorongásos élet­érzésről tanúskodnak. Egyfajta pesszimizmusról. Dehát ez van. — A közelmúltban mondtál le a szegedi képzőműveszek titkári poszt­járól, amit öt évig csináltál. Vagyis itt is tapasztaltál valamit az összekö­tözöl tség érzéséből? — Nézd, annak, idején nagy am­bícióim voltak. A kollégáimmal együtt szerettem volna megmozgatni ezt a nagy állóvizet. Először is a társ­művészetekkel való együttműködést ""szorgalmaztuk. Aztán egy moder­nebb, huszadik századi szellemiséget forszíroztam, ami az alkotói szemlé­lettől egészen a tárlatok propagálá­sáig terjed. Arra gondolok: nálunk nagyon elavultak a kiállítási szoká­sok. Még mindig ragaszkodunk a szöveges megnyitókhoz, pedig ez idejétmúlt forma. Másrészt néha Szegeden jelentős tárlatokat rendez­nek, de sehol egy transzparens, egy igazi plakát, amelyek érdemleges hír­verést tudnának csinálni. Ráadásul a sajtó, a tévé sem érzi szívügyének a képzőművészet támogatását. Gyak­ran az újság tele van eklektikus, ve­gyes rajzokkal, ám az itteni alkotók­tól alig hoznak valamit. Még akkor sem, amikor kiállításaink vannak szűkebb körzetünkben. A tévé pedig néha húszperces adást szentel egy­egy naiv, amatőr festőre, de a hiva­tásosokkal nemigen törődnek. Vagy itt a mecenatúra. Tőlem nyolcéves ittlétem alatt mindössze egy képet vásároltak. Szó, ami szó: komoly bajodat tapasztalni az értékrendben. Előfordult, hogy egy nemzetközi rangú építész kiállítását egy kisebb, periférikusabb művelődési ház ren­dezte meg, mig a belvárosi termek némelyikében amatőr tárlattal talál­koztam. Nos, ezeket a gondokat én mindenütt elmondtam. Hol nyugod­tabban, hol indulatosabban. Meg is hallgattak a hivatalban is, másutt is, csakhogy lényeges változás nem tör­tént. Pedig egy olyan városban, amelyben közel ötven képzőművész él, ott látszódni kellene valaminek. Legalábbis a házak, a terek, egyálta­lán a környezet szépségén, igényessé­gén. Sajnos ez nem igy van. Nem használnak bennünket. A városszé­pítő bizottságnak egyetlen képzőmű­vész tagj'a sincs.. — Rendszeresen meghívott tagja vagy azonban a legrangosabb nem­zetközi grafikai kiállításoknak. így sokat jársz külföldön, elég jóI isme­red a kortárs művészet egyetemesebb tendenciáit, értékeit is. Innen nézve milyennek látod a magyar képzőmű­vészetet ? — Szeretek utazni, világot látni. Rengeteg emberi, művészi tapaszta­latot lehet igy szerezni. Úgy érzem ilyenkor, mintha kívülről látnám magamat és kollégáimat, barátai­mat. Épp ezért nem akarok senkit megsérteni, ha elmondom hiányérze­teimet, gyengeségeinket. A hazai művészetben ugyanis még mindig nagy szerepe van a mesélő, anekdo­tázó, epikus előadásnak, s ezzel együtt az aprólékos formaadásnak. Nem mintha ilyenképpen nem lehet­ne jó műveket csinálni: elvégre Dü­rer is ekképp dolgozott. Mégis mo­numentális hatású produktumokat teremtett. Lényegében tehát kevés eszközzel kellene sokat mondanunk. Ahogy ezt Pilinszky János nagyszerű példája is igazolhatja. — A makói grafikai alkotótele­pen is törzstagnak számitasz: min­den nyáron ott vagy. Miből adódik e hűséges ragaszkodásod? Netán arra is akadnak összekötözött motívu­mok ? — Persze. Egyébkent itt nagyon rokonszenves az alkotói közszellem. Igaz, az emberek itt sem értik mo­dern szellemű műveinket, mi azon­ban dolgozunk, kísérletezünk. S jó­formán minden feltételünk megvan. Mit mondjak: ez a művésztelep kifu­totta önmagát. Beért. Mert volt kon­cepció. Talán ez hiányzik a szegedi képzőművészeti közéletből is. SZUROMI PÁL Feltárás A háború emlékei PARDI ANNA v Őserdei visszhang A majmok csekély sorsa izgat. De legalább nem átlőtt a karjuk. Nem isznak estétől reggelig. S ha ketrecbe zárják őket, az még nem misszió. És ha gyűlölik egymás nyafogását, abból nem lesz vitairat újsághasábokon. Vidám traumájuk támadna a pszichológusoktól. Szőrzetük metruma bozótba irt verssor. S az erdők nem kamatlábra engedik előre csapatuk, és ha folyó tükrébe néznek, nem az olajárfolyamtól riadt az arcuk, szerelmükben nem a gázvezetékekkel kapnak a petevezetékek lápgra, s a hajnal nem úgy szűköt a láthatáron, mint egy felderített, ellenséges állat. Különben is: megfojtani egymást, vagy magukat nem fejlődött ki náluk az erre alkalmas, szorító kéz Összekötözve Tarisznyák rügyezése Színek és helyek A „STEFI" Ha megállok egy-pillanatra a gépelésben, kitekintek a sajlóházi ablakon, pil­lantásom épp a lidicei emlékmű virágágyásaira esik. Valaha vasállványok — afféle elpusztithatatlannak tűnő köztéri tornaszerek — magasodtak itt. Csat­tanva vágódott le róluk a teniszlabda. „Kapufa! Kapufa!" kiáltottuk, és ro­hantunk á labda után. Időnként üteg kellett állni, levetni a cipőt, kirázni be­lőle a betolakodott kavicsszemeket. Negyvennégyben hatalmas légelhárító ágyút állítottak fel itt. Még a kör­nyékről is elparancsoltak bennünket. Messziről néztük, mint ásit bele csőtor­ka az égbe, melynek kékjében apró ezüstmadarak lebegtek — százával. Tán ha négy ilyen lövege volt Szegednek — afféle játékszerek egy elsöprő túlerő ellenében. Legalábbis — feltehetőleg — föntről nézvést. Idelent viszont annál félelmetesebbnek tűntek. A hatást niég tovább növelte a kemény léptű poszt, aki feltűzött szuronnyal körözött a löveg körletében. Az ágyúk körül utóbb elszivárgott a cél- és okszerűség. Átalakullak ócs­kavassá: beköszöntött a béke. Bombák néni ártottak nekik, aknatalálat sem érte őket, az őrt is rég elvonták mellőlük.,. Sekkor megkezdődött végpusztu­lásuk. Előbb a könnyen leszerelhető kisebb alkatrészek tűntek el, majd a szí­nesfém-tartozékok. Az egykor oly félelmetes harciszerszám rövidesen kezdett Vízkereszt tájéki karácsonyfához hasonlítani. „A hangyák elhordják a he­gyet" jut eszembe a régi kínai közmondás. Hadd tegyem gyorsan hozzá: ta­pasztalataim szerint a légvédelmi ágyúkat is. Stefánia — akkoriban igy hivták a Tisza és a mai Tanácsköztársaság útja között elterülő parkrészt. Most hogy hívják? — fogalmam sincs. Hétköznapi szóhasználatban valószínűleg ugyanúgy, mert egyes elnevezések — dacolva különböző korok heveny névváltoztatási aspirációival — keményen tartják magukat évtizedeken át. (Mi okból s mily logika szerint? — halvány dunsz­tom sincs.) A Stefániát természetesen „becéztük". Per „Stefi"-ként emlegettük. A rég jobbjétre szenderült Ferenc József-i „boldog békeidőkben" szokásban volt utcákat, tereket, ligeteket, városrészeket a királyi család közvetlen tag­jairól, tehát a főhercegekről, főherceknőkről, királyapukákról és királyanyu­kákról elnevezni. (Lásd Stefánia út, Mária Valéria Telep, Valéria tér — et ce­tera.) A nómen eredeti jelentése persze szinte azonnyomban ellényegtelene­dett, jött helyébe az új. S ha meghallom a „Stefánia" szót, nem egy főherceg­nő, nem a Habsburg-klán, de még csak nem is egy keresztnév jut eszembe, hanem és fás-bokros térség, melynek útjai szeszélyesen, olykor kifejezetten bohókásan kanyarognak. Ahol nappal focicsaták ricsaja hessenti el a mada­rakat, este viszont... - El kellett bizonyos időnek telni, mikorra a Stefániái esték kezdtek mind jclentőségteljesebb szerepet kapni életünkben. (Cirka egyidöben a bajúszser­kenéssel.) Ám rövidesen eljött az a nap, amikor... Hogy is fejezzem ki ma­gam? Szóval... A Stefániái fák közt szitálni kezdett a homály. A közvilágí­tás: minimális. A néholi lámpák fényét is kioltja egy-egy'kódarab. Sejtelmes körvonalak. Árnyak. Oldott geometriájú történések. Akár egy szürrealista regény, úgy André Bretonék idejéből. A lány lélegzése nehezül. (A miénk is.) Forróság önti el. (Már mi is láng­ra lobbantunk.) Ez az a pillanat, amikor a gombok, kapcsok, patentek se­hogy se akarnak engedelmeskedni. (Gyártási, netán tervezési hiba? Vagy mégis inkább ujjunk túl reszketős?) Zörgés a bokrok felől. Majd újra csönd. Nem egy árny suhant épp el ott? Parázsló szempár. Feszültség a levegőben. Nyomás! Útána! Az árny száguld, szélsebesen. Nincs előtte akadály. Cikázik a sötétbe rejtezett fatör­zsek, bokorcsoportozatok közt, mint egy... Aztán eltűnik a színházból ki­áramló nézősereg sűrejében. (Ténymegállapítás, aforisztikusan: a kukkolók gyávasága nyulakéval vetekszik. Gyorsaságuk is.) Romantikus fantáziálásaink egyik fő célpontja: a vár. Tetején tanyát vert az elpusztíthatatlan és dúsan burjánzó növényi vegetáció. Attól csak még csábítóbb, és titokzatosabb. A merészebbek megpróbálnak felkapaszkodni. Óvatosan lépkednek tégláról téglára. Lélegzetvisszafojtva (és szívdobogva) figyeljük őket. Majd eltűnnek szemünk elöl. S mikor visszatérnek, „csodála­tos" dolgokat mesélnek. (Olyan is akadt köztük, aki elbeszélése szerint oda­fönt „eleven" törökkel találkozott.) Időnként rövid újsághír a régi Délma­gyarban: X. Y. kisdiák lezuhant a várfalról, súlyosa^megsérült... Nap mint nap elballagok a vármaradvány mögötL A használaton kii üli tiszai bárka úgy áll ott álványain, mint a végső révben szokás. Kormánylapát­ja rezignáltán szimatolja a-semmit. (A múltkor, hogy, hogy nem, egy csip­késszélű lila bugyi himbálódzott rajta — tanga típus.) Vajon mire gondol? A vizre? A hullámokra? Tiszavirágzásra?... En mindenesetre arra, hogy egy­szer, valamikor már találkoztunk, De időközben körülünk — furcsamód — elszivárgott valami. PAPP ZOLTÁN

Next

/
Thumbnails
Contents