Délmagyarország, 1985. április (75. évfolyam, 76-100. szám)

1985-04-04 / 79. szám

megőrzése Nemzeti programunk a béke Beszélgetés Barabás Miklóssal Felszabadulásunk békét hozott hazánkba, és erőt adott a világ­égés tiilélöinek az ország újjáépítéséhez. Generációk születtek béké­ben. s itt. élnek még közöttünk a háborút járt honfitársaink. Nap­jaink világpolitikai eseményei egyes földrészeken megkérdőjelezik a békét. Számos helyen szólnak még a fegyverek. S egyre gyakrab­ban hallani, új veszély is fenyegeti az emberiséget, a világűr mili­tarizálásának veszélye. A magyar békemozgalom egyik vezetőjét, Barabás Miklóst, az Országos Béketanács főtitkárát igy hát arra kértem, beszéljünk előbb a háborúról. Tűzkeresztség „Ecranul nostru." A körzeti stúdió román műsorának felirata a képernyőn. Botás György csendes mosollyal nyugtázza, s elrévedó tekintetével messzebbre. valahová a kének mögé, a négy évtizednyi múltba néz vissza. A nyugodt hétköznapokról tudósító román szavak értelműket vesztve előhívnak egy sátánian vigyorgó csendőrarcot. — Látványos mesefilm a csil­lagok háborúja. Pedig a csillag­háború terveinek kidolgozása immár realitás. Esélyünk tehát a békére? — Számunkra, a békemozga­lomban feladatot vállalók szá­mára, a csillagok háborúja 'egy­általán nem mesefilm. Egyéb­ként hagy mondjam el, ez a film is elősegítette annak a rémképnek a kialakulását is, amely az újabb amerikai tervek •bejelentése nyomán kialakult, s amelynek következtében való­ban sokan vonják kétségbe esé­lyünket a békére. A világűr rni­litarizálásáról azonban ténysze­rűen érdemes beszélni, többek között azért is, mert a róla ter­jedő hírek azt a képzetet kel­tik, hogy a bolygónk körüli vi­lág eddig mentes volt minden­fajta katonai tevékenységtől. Valójában mintegy negyedszáza­da keringenek felettünk a kato­nai műholdak, amelyek segítsé­get nyújtanak a katonai egyen­súly megőrzéséhez, hozzájárul­nak az érvényben levő egyez­mények betartásához, a nemzet­közi biztonság biztositékául is szolgálnak. Az új amerikai űr­imilitarizálási tervek agresszív jellegét bizonyítja hogy éppen az említett műholdak elleni barc, valamint az atomfegyverek elleni fellépés eszközei lennének. Az Egyesült Államok tehát a világűrben elhelyezkedő újfajta rendszerekkel abszolút védelmet 'kíván teremteni magának, megfosztva a másik felet a vá­laszadás képességétől, s meg­bontva ezáltal a katonai erő­egyensúlyt. Ezek az elkéDzelések semmibe veszik a SALT-meg­állapodásokat. ugyanis semmifé­le garancia nincs arra, hogy az új fegyvereket nem teszik földi célpontok elleni támadásra al­kalmassá. A terv valóra váltása több százmilliárd dollárba ke­rülne. A tudósok állítják, hogy belátható időn belül nincs való­di realitása egy csillagháború­nak, de a békemozgalom termé­szetesen érdekelt e terv megélö­zésében. Éppen ezért úgy véle­kedünk, a megoldásnak Genf­ben, tárgyalóasztalok mellett és nem katonai kutatóintézetben kell megszületnie. — A világ békemozgalma te­hát új kihívással találta szem­ben magát, sokféle választ adhat. Mi a magyar békemozgalom vá­lasza? — Az elmúlt egy évet — s maradjunk kontinensünkön — az európai békemozgalmuk nagy­fokú elbizonytalanodása jelle­mezte. A közép-hatótávolságú amerikai rakéták európai tele­pítése elleni tiltakozásban egy­ségesnek mutatkozó mozgalmak körében, a leszerelési tárgyalá­sok megszakadásakor, szélsősé­ges nézetek születtek. Az űr­fegyverkezésről szóló hírek pe­dig csak fokozták a tanácstalan- i ságot. Ez utóbbi esetben ugyanis az emberek a közvetlen veszélyt kevésbé látják, csupán annyit érzékelnek hogy a fegyverkezés új dimenzjója nyílik meg. Két­ségkívül. nem könnyű választ adni. Talán leghelyesebb úgy fo­galmazni, hogy Európa békemoz­galmai most ..gondolkodnak", „ismerkednek" az új elemmel, s biztosak lehetünk abban: nem marad megfelelő válasz nélkül ez a rendkívüli veszélyeket rejtő kihívás. A magyar békemozga­llom megCivöy.ődéssel támogatja az egyenlőség, az egyenlő bizton­ság elvének k""elkeze!es érvé­nyesítésével folytatandó tárgya­lásokat. Fontosnak tartjuk hogy a hadászati rendszerek, a '-öze­nes hatótávolságú nukleáris fegyverek és az űrfegvverek problémáit kölcsönös összefüggő- • sükben vitassák meg e tárgya­lásokon. hiszen, mint már emlí­tettem. a világűr militarizálása ellentétes a hadászati stabilitás megőrzésével. Ugyanakkor béke­mozgalmunk változatlanul küzd az atomfegyverek ellen, törek­szik arra. hogy kontinensünket szabadítsák meg e pusztító szer­kezetektől. A múlt év őszén megtartott konferenciánkon is kifejezésre jutott, hogy a béke megőrzését hazánk lakossága nemzeti programnak tekinti, né­pünk elkötelezett a béke szol­gálatában. — A békekonferenciára hivat­kozott, melynek előkészítéseként, majd utána is országszerte cso­portos értekezleteket tartottak az Országos Béketanács tagjainak részvételével. Hogyan értékelték a konferencia szembetűnő új vo­násait? — Törekvéseinket kedvezően fogadták. Nem túlzás úgy fogal­mazni, hogy általános egyetér­tésre talált a konferencia állás­foglalása. A megújulás iránti készségnek minősítették a közös­ségek közvetlen delegálási jogát, az OBT-tagok megválasztásának új formáját. Mindez együtt járt a tanácskozás munkajellegével, fogyatkoztak a formalitások, nyíltabbakká és ezzel együtt eredményesebbé váltak a viták. A legjelentősebb eredménynek azonban azt tartották mindenütt, hogy a tizedik békekonferencia egyértelműen bizonyította és fel­mutatta a békemozgalom egysé­gét. Szinte valamennyi megbe­szélésen kiemelték az ifjúság ak­tivitását. Nemzeti egységünk tá­Imogatasának fontos <S!emeként értékelték a magyar egyházak és felekezetek itthoni és nemzetkö­zi békemunkáját. — A konferencia szellemében határozták el a jövő törekvé­seit, munkamódszereit. Milyen gondolatok irányítják ezeket? — Az évtizedfordulón, a nyu­gat-európai rakétatelepítések el­len, kontinensünkön végigsöprő tiltakozó hullám alakult ki. amely számunkra is bizonyította az új. életszerű, a változó való­sághoz rugalmasan alkalmazkodó módszerek alkalmazásának szük­ségességét. A nehezebben elérhe­tő célt tűztük magunk elé. Sze­retnénk, ha az emberek termé­szetes cselekvési tere lenne a békéért folytatott munka. Ne al­kalmi demonstrációk sorozatá­nak. látványos akcióknak tekint­sék csupán a békemunkát, ha­nem mindenki találja meg a hétköznapi, folyamatos cselekvés színtereit. Természetesen a jövő­ben is lesznek akcióink, de jó lenne, ha a kis közösségek ke­rülnének a figyelem középpont­jába. s cselekvéseik nem válasz­tódnának el mindennapi tevé­kenységüktől. A közelgő béke- és 'barátsági hónap során a de­monstrációkra és a közösségek elmélyültebb munkájára egy­aránt lehetőség nyílik. — Konkrétan milyen békekö­zösségekre gondol? — Elsősorban fiatalokéra, de munkások kollektíváit vagy akár nyugdijasok csoportjait is említ­hetném. Egyre több közösség nyilvánítja ki szándékát az ak­tív békemunkára. Ifjúsági bizott­ságunk jelentős számú, az or­szág különböző részein működő békeklubbaal és közösséggel tart kapcsolatot. Példaképp említhe­tem. Mohácson több is találha­tó. Ügy tapasztaljuk, növekszik békemunkánk rangja, s ez — a közéleti cselekvésre nem minde­nütt inspiráló társadalmi közeg­ben — megbecsülendő érték, örülünk a fiatalok .mind több spontán kezdeményezésének. Le­gyenek középiskolások vagy út­törők. Kulcskérdésnek tekintjük az ifjúság megnyerését. A fia­talok nemzettudatának, béketu­datának állapotáról riasztó té­nyeket citáltak a konferencián, s bár ennek az ellenkezőjéről is jó néhányszor alkalmunk volt meggyőződni, mégis mindannyi­unk számára figyelmeztetés volt ez. A magyar békemozgalom fontos feladata ma. hogy keres­se az együttműködés lehetősége­it a fiatal nemzedékek nevelésé­vel foglalkozó emberekkel, szer­vezetekkel. A békére nevelés fontosságával elvben mindenki egyetért, de meg kell találnunk megvalósításának módjait, esz­'közeit. Erről elsőként májusban, a pedagógusok első országos konferenciáján nyílik alkalmunk. Szeretném hozzátenni, mi vala­mennyi nemzedékkel, társadal­munk valamennyi rétegével kö­zösen kéozeliük el a békéért tett erőfeszítéseinket. Törekszünk mozgalmunk egységének megőr­zésére, vonzerejének növelésére. MAG EDIT Szurony villan az orra előtt, vörös, tompán fénylő foltokkal. — Látod ezt a szuronyt? — Látom. — A csendőrlakta­nyán felügyelet alatt szolgáló román fiú torkában valami el­szorul. — Véres. — Az hát! — fröcsögi a csend­őr. — Most szúrtam át két olájt! Érted? Nem bír felelni. Tudja, hogy amaz mindent ismer róla. a nyu­gat felé elhurcolás előtt álló mezőhegyesi ménes nemrég le­szerelt lovászáról, az évekkel előbb innen odaátra átszökött, visszatoloncolt, román s magyar börtönt megjárt suhancról. Érez­te. nem véletlen, hogy épp előt­te hadonászik a magából kikelt csendőr. Pánikhangulat uralko­dott el. Közeledik a front, jön­nek az oroszok, meneküljünk. Gyuri a kiürült laktanyában. Tarisznyába tesz két ottfelejtett gránátot, egy öltöny ruhát. Vo­naton döcög haza, Pusztaottlaka felé. Ott a bátyja, a nagymama — ez a teljes család. Katonák az utakon teljes felbolydulás. A faluszéli kukoricásnál a nagy­mama veszi észre, integet, for­duljon vissza. A bátyja napok óta a kukoricásban bujkál a csendőrök elől s a mama hordja ki neki az ennivalót. Visszaút, menekülő tüzérekkel. Egy pihenő után elhajtanak a maréknyi vagyonnal: új ruhá­val, gránáttal, a talált röpcédu­lával. Románul, szlovákul, né­metül írt versike a papíron: „urak szaladjatok, papok bal­lagjatok szegények, ti csak ma­radjatok". A mezőhegyesi csendőrlakta­nyából már a hátsóudvari is­tállók, ólak állatait is elhajtot­ták. Megbújt magyar katona ri­pdt-ellenségfis arca, védekezni-tá­madni kész mozdulatai. — Partizán vagy? — kérdezi idegesen. — Miért lennék én partizán? Azt sem tudom, mi az? — Mit látsz odakint? — Katonák hátát. Szaladnak. — Hát még? — Feltörték a boltot. Hordta a zsákmányt n falu népe. Gyurinak két csomag ci­garetta jutott. És egy üveg. Ügy adtak a kezébe, hogy pálinka van benne. Indul a mozi felé, megtorpan. Három idegen a kiürült főtéren, integetnek felé, menjen oda. — Fritz? — kérdezi az egyik. — Nem, de mi az? — a ma­gyar szót nem értik, Gyuri ro­mánul folytatja. — Román va­gyok. — Nem magyar? — szólal meg tiszta románsággal a má­sik. — De. Az is. Amazok bólintanak, értik. Az előbbi oroszul szól a többiek­hez. Hívják, mutassa meg a lak­tanyát. Keresik a lőszerraktárat, fegyverszobát. Egyetlen pisztoly a zsákmány. Gyuri készséges, mutatná, ilyen volt a csendőrök­nek, közben egy rossz mozdulat, s az egész tárat kilövi. Der­mesztő pillanatok, majd felhar­sanó nevetés. Erre inni kell. Mu­tasd az üveget, mi van benne? — Cujka. Pálinka. Az ismeretlen egyenruhás meghúzza. Eltorzult arccal ká­romkodik, köpköd. — Mineralnaja voda! — po­fonra lendülő kezét lefékezi, in­kább az üveget vágia földhöz. Azóta tudja, hogy a „Mira" nem pálinka hanem keserűvíz. A feszültség elmúltával az egyenruhás — láthatóan ő a pa­rancsnok — szól hozzá a tolmá­cson keresztül. — Akarsz-e velünk jönni? — Minek? — Tolmácsolni. Te tudsz ma­gyarul. lefordítod románra. Szükségünk lenne rád. Sem otthona, sem munkáia. hazamenni nem mer. hisz onnan jött, azt sem tudja, este hol al­szik, mit eszik. Megegyeztek. Rezvetki — ez volt az első orosz szó, amit megtanult. Felderítők. Velük csapott tenyérbe. Az is­merkedés rövidre sikerült. Ami­kor a faluból kiértek, a csanád­apácai útra, tűz alá vették őket. A tűzkeresztségen pillanatok alatt átesett „felderitőtanoncot" máris bevetették. Két, a többiek­től leszakadt magyar katonát kérdezett ki a szárkúp mögé kúszva. Egy szétzilált egység fá­radt harcosai voltak. Ujabb támadás, a fedezéket kereső felderítő románul kiált­ja, rejtőzz el, nehogy elfogja­nak! Gyuri bemenekül egy ta­nyába. Elzavarják. Gyanússá tet­te az ajándékba kapott oro6Z csizma és ing. — Ügy vagy te magyar, mint én most katona! — hörögte egy asztmás vénember. Aztán meg­sajnálta. elbújtatta eay verembe. Éjszaka, hideg, nedves szalma, átnyirkosodott ruha. de anélkül is reszketne: egész éjjel aknave­tötüz. Tele az udvar szilánkkal. Deres hajnal. A visszavert szov­jetek valahol a távolban, az ud­varra belép egy magyar tiszt, megpillantja az előbújt fiút. — Mi van öcsi. szétvertek ben­neteket? — méregeti, ismeretlen­nek találja, nem tudja hova tartozik. Megakad a szeme az idegen ruhadarabokon. Gyuri feltalálja magát. — Elfogtak, elszedték a ruhá­mat, és ezt adták rám az oro­szok. De én megszöktem. — Menj oda az aknavetösök­höz. keresd meg a géhást az majd ad rendes öltözetet. Utána jelentkezz — Igenis. Az aknavetősök elgyötört arccal, fáradtan heverésznek, ügyet sem vetnek az idegenre. Megszaporázza lépteit. elmegy mellettük, futva ér a távoli csőszkunyhóba. Percek múlva gépfegyverropogás. Menekülés a földeken. Egy tanya, mellette ágyú, két tanácstalan katonával. — öcsi! Vannak a faluban oroszok? — Mint a fűszál! — a lódítás megteszi a hatását. — Mit vacakolsz már avval a löveggel? — szól az egyik a tár­sának — gyerünk. Menekülnek. Gyuri tovább fut. bukdácsol, kúszik a messzi kukoricás felé. Leszáll az este. Zörgés a kuko­ricaszárak közt — Sztoj! Ruki verh? — Turigin. Kapitány Turigin. Rezvetki. Turigin! — a makacs ismételgetés, a sebtében megta­nult név. az egyetlen szakkifeje­zés elbizonytalanította a szigorú őrszemet. Odakísérte a felderitő­kapitányhoA — Grisa! — kiáltotta a tiszt. Gyuri Grisa maradt a háború végéig. Másnap megkezdődött ta­vaszig tartó vándorútja. A felde­rítők tolmácsaként, majd „ava­tott felderitöként" a Makó, Sze­ged. Csongrád. Kunmadaras, Karcag, Tiszafüred felszabadítá­sában részt vett szovjet csapa­tokkal eljutott Egerig. A váro­sért vívott harcokban tanúsított bátorsága jutalmaként Sztálin marsall köszönőlevelét kapta meg. Eger után az északi csatákban vett részt, majd tovább ment Csehszlovákiába. Korponánál hí­vatta a parancsnok, s közölte vele: számára itt ért véget a háború Mehet, ha akar szovjet katonai iskolába, s mehet. ha akar. egyenest haza. Eszébe ju­tott az a szeptemberi délután, amikor a kiürült laktanyából hazafelé vette az irányt. Dön­tött. Szovjet katonaruhában, eev csendes éiszakán ért haza. El­változhatott hangon bekiabált az ablakon — oroszul. A nagyma­ma kiszólt — románul. — Gheorghe, tu jeste? Gyuri, te vagy? WÜRTZ ÁDÁM GRAFIKÁJA * Villan a tévé képernyője. A megjelent bemondónő visszazök­kenti a mába „...stúdió román nyelvű adását látták"... Botás György szöregi BM-nyugdíjas, a Magyar Ellenállók, Anti­fasiszták Szövetségének tagja a készülékhez lép, s eljorditja a kap­csológombot. I. ZS.

Next

/
Thumbnails
Contents