Délmagyarország, 1984. április (74. évfolyam, 78-101. szám)

1984-04-07 / 82. szám

75 Szombat, 1984. április 7.' A mai vers és olvasója C sökken a könyv becsülete. Nem én mondom ezt, hanem olyan szakemberek, akik vizsgá­lati adatokkal nyomatékosítják állításukat. Mintha minden a könyvolvasás ellen esküdött volna össze. A televízió. Az ezernyi fajta magánhobbi. A munkaidőn túli magánmunkák. Veszélyeztetett­ségérzetünk, amely az elmélyülés.t kívánó, lélekrez­Jüléses szépirodalom helyett a nyers, közvetlen tudnivalókra tesz kíváncsivá bennünket. Mj újság a világ feszültséggócaiban? Üjságot olvasunk — könyvet nem. A fiatalok újságot sem olvasnak. Világgal érintkezésük elemi eszköze nem a betű, hanem a hang. Diszkózenét hallgatnak, koncertmu­zsikát, fejhallgatót hordanak az utcán is, mintha fülvédővei védekeznének a világhideg ellen. Ezt már én mondom: volt idő, amikor úgy lát­szott, hogy a könyvnek példátlanul nagy becsülete lesz. Cikket is írtak erről, külföldieknek szánt ki­adványban, tizenöt évvel ezelőtt, már-már a dia­daljelentések modorában. A könyvheti novellaan­tológiáról, amelyet százezres példányszámban kap­kodtak el. A Szép versek sikeréről. Az amatőr iro­dalmi színpadok sokaságáról. A versmondó verse­nyekről. A hosszú sorokról, amelyek a könyvsátor­ban dedikáló írók-költők előtt kígyóznak. Ez mind­mind tény volt, nagy kifutást é6 boldog beteljesü­lést ígért Nemrégiben pedig a debreceni irodalmi napok tahácskozói is azon borongtak novemberben: ez a futás bizony megtorpant, a boldog beteljesülés nem következett eL V ajon miért? A szakemberek válaszát fölso­roltam már: az olvasáshoz idő kell, az időt pedig elrabolja tőlünk a televízió, a hobbi, a különmunka, a hifitornyos, diszkózenés divat. És már itt ólálkodik a kertek alatt a legnagobb idő­rabló: a videó. De nem kínál-e választ maga az irodalom is? Jelent-e elég nagy csábítást? Van-e vonzása? Válaszol-e az ellene dolgozó erők kihí­vására? Irodalmi hetilapnál dolgozom, több mint húsz éve, illik hát erről beszélnem: a közönséget igenis zavarba ejti az úgynevezett modern irodalom. Mintha szánt szándékkal nem akarna válaszolni a kihívásra. Nem keresi az ellenerők csábításának kitett közönség kegyeit. És ez mindenképp beleját­szik abba, hogy teret veszít. Elég, ha a modern költészetre hivatkozom. Ez a költészet bizony próbára teszi olvasói türelmünket. Nem ismeri ugyanis a klasszikus harmóniát. Már­már arcpirítóan fegyelmezetlen. Ha tanáros-iskolás ítélettel szólunk róla: ez a költészet fegyelmezetlen a „helyesírás" dolgában is, a „külalak" dolgában is, a „tartálohi" dolgában is. Fegyelmezetlen a köz­pontozásban, a szóhasználatban, a képekben, a képtársításokban, az arányokban, az érzelmekben és a gondolatokban. Van költő, aki a végsőkig köl­tőietlen, van aki a végsőkig költői; az egyiknél szürke Dunavíz a vers. a másiknál tiszta nektár, de egyiknél sem csak ital — fürödnek benne. Van. akinél láncreakciót robbant ki a szó, a kép, és nukleáris hamuesőként zuhognak ránk a versek. Van, aki az írásjelek, a szórendek, a váratlan sor­végek kátyúin teszi próbára a versmondatot: mit bír el. Van, aki mintha az analitikus ideggyógyá­szat tankönyveinek szabadtársításos szövegmintáira, vagy egy biológiai lexikon címszavaira tromfolna rá. Van, akinél lompos a vers, mintha zsebre du­gott kézzel, cigarettával a szájhan kívánná elsza­valtatni; van akinél ünnepélyes a vers, mintha szavalókórusnak szánná egy walhallai homályossá­gú misztériumjátékban; van, akinél titokbizalmas­ságű a vers. mintha önmaga akarná elmondani, tü­kör előtt, rálehelve a megfejtést az üvegre. És van, aki hideg tárgyakként koppantja, de van, akinél hólavina-lávaömlés slsteregteti egymásra a képe­ket. A mai avantgard versben azt találjuk a leg­kevesebbnek, hogy az egyik verssort vízszintesen, a másikat függőlegesen kell olvasni. De még az is kevés, hogy a verseket kacskaringósan kell kibe­tűzni, mert úgynevezett képversek. A legtöbb az, hogy a verseket nem kell. mert nem is lehet el­olvasni, hiszen betűk helyett saját találmányú hie­roglifákból állnak. Olyannyira, hogy még az olvasástól mindeddig el nem tántorított versbarát is megborzad, és olyas­mit sóhajt: „Hol vagy Petőfi, hol vagy Arany, hol vagy Tompa?" Esetleg hajlamos azt mondani: en­nél még az ügynevezett giccsköltészet is jobb. Hi­szen még az is kiválthat művészi élményt, mert kettőn áll a vásár: lehet, hogy a mű értéktelen, ám hátha én, a műélvező, értékes vagyok? És hátha feldúsítom a műélvezetet a magam gazdag érté­keivel? De mit dúsítsak fel azon, ami nem is akar hatni rám? E s én mégis azt mondom most: persze, hogy olvassunk Petőfit, Aranyt, Tompát. De ne vonjuk meg bizalmunkat a modern költé­szettől sem. Nehéz helyzetben van, ezért én dicsé­retére kelek a könyvnek; réginek is, újnak is. Nem mondom, hogy rajongjunk a zavarba ejtő. türelem­próbáló újért. De róla való ítélkezésünkben fon­toljunk meg néhány dolgot. A következőket. Először is azt fontoljuk meg, hogy nincs irodalom, nincs költészet eredetiség nélkül. Amíg valaki zseniálisan utánoz­za Petőfit, addig csak zseniális Petőfi-utánzó, de nem költő. Költő akkor lesz, ha senkit sem utá­noz, ha sohanemvoltat, ha eredetit kínál. Az ügy­nevezett modern költészet közönségborzoló forma­újdonságait a szükséges eredetiségkeresés teremti meg. És szükségszerű az is, hogy eredetiségkeresés közben a költő előrébb járjon, mint a közönsége. Mi akaratlanul a megszokottat keressük, ő akarva a szo­katlant. Ez már magában is türelemre inthet ben­nünket. De másodszor azt is érdemes megfontolnunk, hogy nincs az a meghökkentő formaűjdonság, amely ne épülhetne be előbb-utóbb egy elfogadott, átte­kinthető formarendszerbe. Gondoljunk arra, hogy a rímtelen görög-római költészet után a puszta rím is vakmerő újításnak számított. És ma már sok nemzet költészetében a rímet is túlhaladott díszít­ménynek tekintik. Vagy költészeten kívüli jelen­ségnek, amilyen például egy táncdalszöveg. Nem­régen elfogadhatatlan volt a versmondatok sor végi zökkentése, megtörése, ma már észre sem vesszük. Ady Endre még olyan jelzős szerkezettel is meg­botránkozást keltett, mint a „piros dal" például (hiszen az egyik szó színképzetet idéz, a másik hangképzetet), ma már kezdő költőktől is elvár­juk, hogy ismerjék az ilyen váratlan szópárosítások titkát. A forma új donságok tehát érthetetlenek elő­ször. megbotránkoztatnak bennünket, aztán köz­kinccsé válnak. Először a szakma fogadja be őket, aztán mi, az úgynevezett nagyközönség. De éppen ezért javaslom, hogy ne zárkózzunk el ma. Mert elveszítjük a holnapi befogadás lehető­ségét. És reménytelenül magára hagyjuk az írót, a költőt, aki mostanára olyan helyzetbe került, hogy még létezésjoga is kezd kétségbe vonatni. És aki­ről, bármennyire azt a látszatot kelti is, hogy nem keresi kegyeinket, tudnunk kell: sóvárog azért, hogy megértsük. H a segítünk neki ebben — mi is jól járunk. Mert kell a televízió, kell a hobbi, a külön­munka, a nyers-közvetlen információ, a vi­deó, még a fülvédős popzene is kell. De a könyv becsülete nélkül, az irodalom mégoly nehezen el­sajátítható létmagyarázata nélkül ebben az infor­mációs gazdagságban is szegények maradnánk. Bor­zongatóan szegények. Mint akiknek sok mindenük van, csak éppen azt nem tudják, hogy ez a sok minden, mire való. FARAGÓ VILMOS URBAN GYÖRGY: PÁRIZSI HANGULAT Katona ¡udit Kháron garasa Ne verje fagy a gyümölcsfákat, virágjában ne hulljon semmi: az idő minden gazt kivágat, lombosodni kell és teremni. Kháron garasa tenyeremben, sötét vízre száll velem holnap, siratjuk azt, ki tegnap ment el: még jobbnak kell lenni a jónak. Nem elpusztulni tele ággal, sem harmattól, sem fagytól verten, mindig kilép valaki úgyis közülünk csúfolt főt emelten. Föllélegzik az új tavaszban, csontig fagyott léte kienged. Élni a költőt, mint a fákat, békességnek istene engedd! Ha Petőfi feltámadna Csaknem hét esztendeje már, hogy íróink — Kolozsvári Grand­pierre Emil kezdeményezésére — szenvedélyesen vitatkoztak a ma­gyar nyelv állapotáról. Illyés Gyula kockáztatta meg akkori­ban, hogy Petőfi, ha föltámadna, nem értené a beszédünket. Kiabálunk, hadarunk, a hang­zókat eltorzítjuk, pongyolán fo­galmazunk, igénytelenül; meg­émésztetlen idegen divatelemek­kel zsúfoljuk tele mondanivalón­kat. Kevés az igazi beszélgetés: többnyire csak „fújjuk a magun­két", s a másik véleményére, közlendőjére alig vagyunk kí­váncsiak. Nem jobbak a körül­mények az írásbeli kifejezésmód terén sem. S ami a legelszomo­rítóbb: a nyelv hivatásos hasz­nálói sem mutatnak kellő mér­tékben követendő példát. Rádió­ban, televízióban, sajtóban — s olykor még az irodalomban is — lépten-nyomon tapasztalható mindaz, amit az előbb jeleztem. A magyar hangsúly- és hanglej­tés például már-már helyrehoz­hatatlan sérelmeket szenvedett. Korántsem csupán a művelt­ség hiánya a gond — bár a mű­velődés tekintélyén, társadalmi megbecsülésén is számos csorba esett —, hanem mindenekelőtt a naponta használt anyanyelvvel kapcsolatos szemlélet, magatar­tás, viszony eltorzulása kárhoz­tatható.- Pedig, furcsa módon, szeretjük és tiszteljük jól kép­zett nyelvművelőinket, de vala­hogyan a szép, világos, szabatos magyar beszéd és irás csupán „a Lőrincze dolga". Háborgás helyett azonban for­dítsuk inkább arra a figyelmün­ket: hol mutatkozik a legsürge­tőbbnek a beavatkozás, a tuda­tos cselekvés, a változtatás? Itt van például a megszólítás kérdése. A lehetséges változatok közül nem kevesen egyiket sem használják. A többiek meg gyak­ran zavarban vannak: mikor il­lik az uram, az asszonyom, mi­kor meg az elvtárs, a kartárs, a szaktárs? Pedig elvileg nem ne­héz eldönteni, hogy életünk sok­féle területén hol kínálkozik az egyik vagy a másik. Itt van az­tán a köszönés problémája. (Van, aki nem köszön.) Át kellene már térnünk végre a napszakos köszönésformára (jó reggelt kívá­nok stb.), a legkisebbektől, a leg­idősebbekig (az óvodában — he­lyesen — ezt szorgalmazzák is), s akkor néhány évtized múltán kevesebbszer halljuk majd a sziát, s a ma cüvatozó, szinte már általános hellót. (Ha már az idegen szavaknál tartunk, a „rendben van'' jelentésében ma­napság nyakra-főre használatos oké is megérett arra, hogy kiik­tassuk beszédünkből.) Végül szólnunk kell a legké­nyesebb kérdésről, a trágár be­széd rémuralmáról. Kinek nin­csen élménye ezzel kapcsolatban vonaton, autóbuszon, iskolában és munkahelyen, szórakozás köz­ben? S egyre inkább hallunk trágárságot színpadról, mozivá­szonról is. Valaha „férfias" ma­gatartásnak számított néven ne­vezni azokat a testrészeket, cse­lekvési formákat, amelyek több­nyire kimaradtak a szótárból. Ma már — kétes dicsőség — nemre való tekintet nélkül hasz­nálják a trágár kifejezéseket, amit sokszor a legcsekélyebb in­dulat sem kísér. Nem káromko­dik tehát az illető fiatal vagy idősebb férfi és nő, hanem — közöl. Mit tehetnek — tegyenek — azok, akik még nem szokták meg ezt a magatartást, nem tar­tanak lépést ezzel a divattal? Mindenekelőtt: ne szégyelljék azt, és ne adják be a derekukat továbbra sem. A jó példa — hisszük — legalább olyan „ragá­lyos", mint a rossz. Azon túl, hogy magunk — lehetőség sze­rint — kerüljük a trágár szava­kat, fordulatokat, állandó kör­nyezetünkben — családban, mun­kahelyen, baráti társaságban — türelmes szóval, esetleg tréfás hangnemben figyelmeztethetjük is azt, aki megfeledkezik a tár­sadalmi érintkezés illemszabá­lyairól. Próbáljuk megmagyaráz­ni, hogy a bátorságnak, a szabad szellemnek, a modern gondolko­dásnak nem a trágárkodás a fok­mérője. Persze, mint minden nyelvi je­lenségnek, a trágárkodásnak is megvannak a társadalmi okai, gyökerei (a nemek egyenjogúso­dásának folyamata ebben a vo­natkozásban is érvényesülni kí­ván — habár torz módon; a ve­szélyeztetettség tudata — hábo­rús félelem, az anyagi helyzet rosszabbodása stb. — világszerte az érzelmek kiapadását, a visel­kedés eldurvulását sietteti; nega­tív magatartásminták hatnak), és a nyelvművelés egymaga nem szüntetheti meg a trágár beszéd­modort. De jó lenne mégis, ha a magyar nyelv közelgő idei heté­nek fő célkitűzésévé tennők a trágárkodás elleni küzdelmet, ha nemes kampányt hirdetnénk a nemtelen szavak, kifejezések visszaszorítására. KŐHÁTI ZSOLT

Next

/
Thumbnails
Contents