Délmagyarország, 1984. február (74. évfolyam, 26-50. szám)

1984-02-11 / 35. szám

84 Szombat, 1984. február 11. Kecseti mama Székelyföldi találkozások K éső délután, mikor a só­vidékről irányt vettünk Székelyudvarhelyre, lazí­tott kicsit a tél. Rongyos, feke­te felhők sietősen húztak Hargi­tának, s tavaszt sejtető illato­kat vegyítettek az ájerbe. Mire Farkaslakán körüljártuk Tamá­si Aron hősei rajzával benépe­sített sírkövét, a vöröslő ég al­ján már elmenni készült a nap. Az útszéli fák csupasz ágain hallgatag varjak gunnyasztottak, s lenézegettek arra a hegyes kucsmára, s nyűtt kalapra, amely hol előre, hol hátra im­bolygott, s mégis a város felé araszolt. A kucsma időnként fölemelkedett, födetlenül hagyva az emberi koponyát, amelyen úgy lengedezett néhány szálacs­ka, mint árvalányhaj a hegyte­tőn. Mintha a játék fölkeltette volna a fásult fekete sereg ér­deklődését. — Ni. hogy mulat a nép er­refelé! Jól megtermett negyvenöt kö­rüli atyafi hujántgatott és csap­kodta feje fölött a tenyerét. Né­ha megpördült saját tengelye körül, földhöz vágta a sityakját és ordított: Fölmönt az én ró­zsám Pestre ... Mellette. vagy inkább körülötte vékonydongájú cigány ugrándozott, és nyeker­gette a hegedűt, ám látnivaló volt, hogy fölhajtott gallérú vi­seltes zakójában kevésbé élvezi a menetet — Messze-e kenyér nélkül? Megálltunk, az ihaj-csuhaj ember azonban ránk se hede­rített. Lejtette a táncot, fújta bőszen a nótát, s minthogy a fáaós hangász vonója le-leha­nyatlott, jól hátbavágta szegény ördögöt — Csak nem Kecsett Ambrus ez? Egy százast rá, hogy ő. Előre zúgattunk és két sudár jegenye közé telepedtünk a ko­csival. Amint utolértek, csak­ugyan Ambrusra ismertem, aki­nek az édesanyjához iparkod­tunk. Már csak pár hajításra lehettünk a városszéli háztól, ahol hat éve, tavasszal, fillére­kért kaptunk szállást Ambrus csak nézett, hogy mit akarunk, de mikor neki is földerengett az akkori találkozás, a nyakam­ba esett. Rögtön az orrunk alá nyomta a farzsebből előszedett cukros pálinkát. — Nahát, még Ilyet. Idesüss Guszti, az anyád istenit, Magyar­országból jöttek hozzánk. De a cigány, észre sem vet­tük, kereket "oldott. Még láttuk eltűnni visszafelé a kanyarban, igencsak kapkodta a lábát, s két kezében úgy lóbálta a vo­nót meg a hegedűt, mint síelők a botokat Ambrus látszólag ki­józanodva legyintett ráj — Ögyön mög a fene. Szejkén tanyáznak ezek, csak a lej ké­ne nekik, anélkül bajos a nóta. A mindönségit. erősen röstellem, hogy így állok. Möglátogatják édösanyámat, ugye? Már én is ott lakom a családdal. Mönnyö­nek csak, én is otthon löszök nem soká. csak még el köll in­tézzek valamit. Annyit sikerült megtudni tő­le. hogy Szej ke-fürdőre még reg­gel kigyalogolt, ott jöttek össze a cérnagyári karbantartók, állí­tólag diskurálni. Kicsit hosszúra nyúlt a találkozó. Ambrus kezet rázott, és loholt a cigány után. Mi meg pár perc és Udvarhelyt voltunk. A nehéz mozgású Kecseti mama alig hitt a 6zemének. A konyhában fol­tozgatott a tűzhely mellett, feje fölött a tizenötös égő alig adott világot. Csak nézett, de mikor meghallotta a varázsszót, hogy Szeged, ledobta a varrást és ra­gyogott. Hófehér haja glória­ként fénylett ezer ráncú arca körül a félhomályban. — Jaj, ha tudtam volna, már tálalhatnám a vacsorát. Mit is adjak enni hirtelen? Jaj. hát akkor hozom a papramorgót. Egy kis diót törögetnek ugye? Már megfőztem vön a majorság­levest. de Jancsi fiam azt mond­ta. csak estére jő meg. Jaj, lel­köm, ha én ezt tudom ... — Hoztunk gvógyszert a szí­vére, Kecseti mama. Me» né­hány csomag margarint, szap­pant _ Jaj. leiköm, de .161 töttétök. S ezek mennyibe kerülnek? Jaj. úgy megörvendtem, már hozom is a pénzt. — Ne tessék ilyet mondani. Még így is adósok maradunk, hisz hetvenhétben négyönknek adtak szállást, s istenien éreztük magunkat. Letelepedtünk. A társam, aki pántén járt már .Udvarhelyt, de Kecsetiéknél most először, elné­zést kért, ő szétnéz a Merkúr áruházban. S hogy kettesben maradtunk, hamar előjött a csa­lád témája. — Boldog lehet Kecseti mama — legyeztem meg —, hogy ilyen szülöszerető gyermekei vannak. Ambrus, Jancsi, Zsuzsó azt sem tudták akkor húsvétkor, hogyan járjanak a kedvében. Egyre csak puszilgatták, fölváltva. Az idős asszony elsírta ma­gát: — Jaj. hagyjuk ezt leiköm, jobb róla nem beszélni. A leá­nyommal meg Jancsi fiammal nincs semmi bajom, de Amb­rusnak mintha eLmönt volna az esze. Részög fejjel a múltkor is lekurvázott. Engem, a szülőany­ját. Nem tudom, honnan, mitől, az támadt föl benne, Zsuzsó leányom mér van. mér születött. Én egy hibát ejtöttem az apjuk után leiköm, most már mit tud­jak csinálni? Hiába mondoim, örvendj annak, hogy van egy lánytestvéröd is, aki nem volt soha helytelen, mindig röndös, tiszta. Elengedi a füle mellett. Ha beiszik, rákezdi, mért kel­lett magának félre izélni, s így, s úgy hánytorgatódzik. Pedig ez a Zsuzsó igazán nem vét neki, nem mocskos, nem kikapós, semmi szégyönt nem hozott a bátyjuk fejére. Ha velem meg­történt. leiköm, mert megtörtént, most verjem falba a fejem? Lehet, hogy nem csináltam jól, de az is lőhet, hogy jól csinál­tam. Abbahagyta. Fölitatta a köny­nyeit, szipogott még, megnézte az ételt, kivonszolta magát az udvarra, visszajött. Meg se moccantam, hátha elmondja pon­tosabban, mi történt vele. Csöndben voltunk, a sétálós fa­lióra sercegve hatot ütött. A ma­ma kézbe vette a munkáját, s folytatta. — Az az embőr itt lakott a szomszédban, az uram a fronton, hírit se tudtam vönni. Magam voltam, két kicsi gyermök gond­ja a vállamon, s által édösgetött az az ember. Egyetlen egyszer háltam csak nála, s mögkaptam a Zsuzsómat. Ezt nem bírja Ambrus fiam mögemészteni. Ne­köm ez erősen fáj, mert én mindönt mögtöttem értük, amit csak tudtam. Örökké azon vol­tam, hogy a falásomat is osz­szam mög mindegyikkel, ha csak egy alma került, azt is. Erre ezt kapom túle öregségömre. Húz­tam, akár egy igásló. ha egy darab orda volt a fizetség, sza­ladtam vele haza. hogy nekik lögyön a hasukba, én nem öttem belúle. Mondom, csak ezt az egy hibát ejtöttem az apjuk után, aki sohasem is jött meg a há­borúból. Magamra soha nem adtam, olyan nem létezött, hogy én ciírálkodjak, mindig a gyer­mökeim voltak az elsők. Mes­törségöt adtam mind a három­nak, szakiskolába adtam őköt, pedig az eszöm majd elmönt néha. Ennél többet nem tudtam tönni. Jancsi fiam azt mondta, édösanyám, ha neköm családom volna, akkor se tudnám azt mögtönni értük mint maga, pe­dig én is tudom már, mi az élet. s szeretők dolgozni. Jól­esik, hogy így beszél, bárcsak Ambrus is belátná, s ne lönne ilyen fölfogású. Mög is volnék köztük, csak ne bántana. Nem haragszolc én reá, az én fiam ő is, csak hát akkor is bennem van a keserűség, ha józanon át­jő és kedveskedik. Jancsi egé­szen más, az odaadná az utolsó betevőjét is a testvéreinek. Zsu­zsómat pláne szereti, a gvermö­keit úgyszintén. Ha megjő hét végén a munkából, mindig hoz nekik ajándékba ezt. azt. Másra tereltem a szót: — Ügy emlékszem, kisebb volt ez a ház. Akkor húsvét szom­batján alig fértünk el benne, Ambrus a három fiával, a leg­kisebb még szopott, Zsuzsóék két szöszi lánykájukat hozták el. És énekelgettünk. Ambrussal most találkoztunk az úton, meg­ismert, azt mondta, megjön ha­marosan, csak még vissza kel­lett szaladjon Szejkére. A derűs tekintetű nénike ab­bahagyta az öltögetést, fölnézett a szemüvege mögül, s mint aki tisztában van a helyzettel, meg­döngette a falat. Aztán bele­nyugvással; — Ha visszament, azt ugyan nem látjuk máma, s a családja se. Mindjárt jön Máriskó. a mö­nyem, s mondom neki. Elment Ambrus még hajnalban, hallot­tam. hogy veszeködtek, s bevág­ta a kaput Ezön a falon át tu­dok róluk mindönt. Jött a menye, s várakozón megállt az ajtóban: — Az urad megint csúfosko­dik. Ha ebédre nem jött, vacso­rára se várjátok. Ha látod, hogy goromba, szaladj át ide. S Kecseti mama öltögetett to­vább: — Ezt csinálja, ha italba mártja a nyelvét. Na, szóval, hogy szavam ne felejtsem, jól emlékszöl leiköm, nagyobbodott ez a kicsi örökség. Volt ugyan a kert felöl mellé ragasztva egy kamraféle. amit nem használ­tunk, azt toldotta meg Ambrus. Két éve mögkért egy agyagfal­vi embör. engedjem mög neki, hogy pálinkát főzhesson benne, ő utána kivakolja. Tartotta is a szavát. Én nem akartam Amb­rusékat ide engedni, de Jancsi fiam azt mondta, hagyja édös­anyám. hadd jőjenek. Ha kibő­vítik, s raknak rá ajtót, s abla­kot, egy ideig jó lesz nekik, nem kell házbérben lakjanak a város túlsó felén. Azóta itt lakik a fi­am, egy fal választ el bennün­ket, meg az. hogy azóta öszi az életömet. A társam üres kézzel jött vissza. Kesztyűt akart venni, de nem volt választék. Búcsúzkod­tunk. Kecseti mama egyre ma­rasztalt, várjuk meg Jancsit, elég lesz négyönknek amit fő­zött. Nem. nem, még Zsuzsóék­hoz is benézünk. Kezét csókol­juk Kecseti mama. Ha erre já­runk, mindig tiszteletünket tesz­szük. Zsuzsóékat nagy széjjelségben találtuk, s röstellkedve kerül­tünk beljebb. Az ura, Miklós, meg a bátyja, Jancsi fülig sá­rosan kerülgették az új cserép­kályhát. Éppen készen lettek vele. A vidám kis menyecske be­invitált a tisztaszobába, ahol nem fűtöttek, de legalább leül­hettünk. — Szó sem lehet róla. semmit nem fogadunk el, kevés az időnk. És ettünk a mamánál — füllentettem. — Csíkszeredán várnak bennünket, s ki tudja, milyen időt kapunk fönt a Har­gitán. Inkább azt mondd meg Zsuzsó, hogyan jössz te ki Amb­rus testvéreddel? Édesanyád pa­naszkodott. hogy újabban ugyan rútul viselkedik. Elkelne a se­gítségetek. Kecseti Zsuzsó kiszaladt, s né­hány perc múlva tiszta kötény­ben, fején hátrakötött törökös kendövei jött vissza. Kitessékel­te a leánykáit, s becsukta utá­nuk az ajtót. — Zavarja Ambrust az én születésöm, az. hogy vagyok egy­általán. de hát én nem töhetök erről. Jancsi egészen más, ő ragaszkodó, most is segített ne­künk egész nap. Ha Ambrus eszetlenködik. rája szól, s meg­szidja. hogy ne foglalkozzál te édösanyámmal, hogy merőd te ötöt sértegetni azért a lépési­ért? Tudod nagyon jól, hogy öz­vegyen maradt, s te nem ítél­hetöd mög a tötteit. Így mög szokta neki mondani a szömibe. Ambrus negyvenhárom éves, Jancsi hárommal fiatalabb, de nem fél tőle. Ambrus nagy da­rab, de Jancsi erősebb kötésű valahogy. És ha édösanyánk férjhöz mönt volna, akkor is jó köllött volna lögvön. Ebbe igaz­sága van Jancsinak. Még a tisz­töletös úr is úgy tött. Kecseti mama, ha maga akármit csinált volna, akkor se szólhatna sen­ki rosszat, csak tisztöletöt, mert kögyetlen dolog löhetött három kicsi gyermökkel zöldágra ver­gődni. Mindennap mönt a me­zőre. közben az iskolát is taka­rította. futkosott, hogy föl ne forduljunk éhön. Télön is mo­sást vállalt, a- Küküllő vize rá­fagyott a kezére, de összeszorí­totta a fogát, úgy sújkolta a ruhát másoknak, hogy a betevő falás möglögyön. — Két éve múlt a nyáron, hogy reákiabáltam én is a bá­tyámra. Bementem hozzájuk, és mellen fogtam ötöt, hogy te, nem szégyöllöd magadot, hogy édösanyámat sértögetöd, aki ki­mosott bennünket a koszbul, piszokbul? Erre a bicska fokát a homlokomba beledöfte. Olyan lyuk maradt a helyén, hogy be­lefért az ujjam bögye, s még három hónap múlva is fájt. A fele6égivel. az ángyom Máriskó­val is csinálna ilyet, de azt édösanyám kiokosította: ha lát­ja, hogy Ambrus részeg, szalad­jon át öhozzájuk a gyermökök­kel együtt. Ilyenkor azt kiabálja, hogy. na. a kurvák összeültek. Ezt műveli. Tökéletös embör az ilyen? Csak tudnám mért csinál­ja, s engöm mért gyűlöl. Én az apámat nem ismerőm, messziről láttam egy alkalommal, semmi közöm hozzá. Még ha vagyona volna édösanyámnak, amit ket­tő helyett három fele kéne asz. tani miattam, mögérteném. De így semmi értelme a bátyám vi­selködésinek. Jó óra hosszat hallgattuk Zsu. zsót. aztán a Hargita étterembe mentünk vacsorázni. A Seges­vár felé vezető úton patinás vendéglő, elfogadható tisztaság­gal. Csorbát rendeltünk húsgom­bócokkal, flekkent és hozzá sa­vanyúságot, harmadiknak csu­szát. Meg sört. Minden ízlett, degeszre ettük magunkat. Ahogy elindultunk, eszembe jutott Kecseti Ambrus: vajon hazavergődött-e már Szejkéröl? Az autó órája negyed tizen­egyet mutatott F. NAGY ISTVÁN „Rómáról jut eszembe..." A Délmagyarországban korábban megjelent so­rozattal együtt ötven folytatásba igyekeztem sűrí­teni a Rómába menni szándékozók részére a leg­fontosabb információkat, azt remélve, hogy ösz­tönzést nyújtok egy szobor, vagy épület, egy lép­cső, vagy oszlop megtekintéséhez, amely mellett elmennének, ha nem olvasták volna el a Rómát történetekben, legendákban, kuriózumokban nép­szerűsítő útikalauzomat. (A sorozat számozását onnan folytatjuk.) Gyűjteményem most induló második része töb­bet foglalkozik a régi Rómával, szokásaival, a szertartásokkal, diadalmenettel, Róma történeté­vel. Az előző sorozathoz hasonlóan elfecsegek kis szatócsoktól, kofáktól és egyetemi tanároktól egy­aránt elmesélt római mendemondákat, olasz „háryjánosokról" szóló történeteket is. 26. Az olaszok Petőfije Ady Endre, József Attila, Radnóti Miklós és még jó néhány költőnk és prózaírónk mellett az olasz olvasóközönség jól ismeri Petőfi Sándor nevét a magyarul jól tudó Umberto Albini, Paolo Santarcangeli és az elhunyt Nobel-díjas költő, Quasimodo jóvoltából. Illyés Gyula „Pető­fi"-je 1962-ben jelent meg olasz fordításban. Ügy gondolom, nekünk is illik tudni valamit az olaszok „Petőfi"-jéről, aki ha nem is tisztá­zatlan körülmények között, de fiatalon, a csatá­ban halt meg, úgy, mint Petőfi Sándor. Ö is szívvel küzdött hazájáért, de nem volt olyan nagy költő, mint a mi Petőfink, ö írta az ola­szok nemzeti himnuszát. Mindössze huszonkét évet élt (1827—1849). Róma ostrománál esett eL Goffredo Mamelinek hívták. A múlt században az olasz szabadsághősök is hazájuk függetlenségéért és az egységért harcol­tak. Az egységes Itália 1861-ben született meg. Az 1815—1861-ig terjedő időszaknak, a Risorgi­mentónak a három nagy vezéregyénisége, Giuseppe Garibaldi, Giuseppe Mazzini és Camillo Cavour. Goffredo Mameli költészete nem gazdag volta, hanem elkötelezettsége miatt jelentős. Mazzini rajongó tanítványa volt. őt követte a politikában, a barikádokon pedig Garibaldit. Olyan lékör­ben tanult a torinói egyetemen, amelyről Mazzini azt mondta, hogy „elég egy lehelet, egy csende­sen kiejtett szó, hogy a forradalom tüze lángra lobbanjon". Az 1847-es genovai tüntetéseken Mameli is részt vett, erre az alkalomra írta a himnuszt, amelyet kommunista himnusznak ne­veznek. Ez a költemény rangban messze áll a „Nemzeti dal"-tól, de refrénjében, a „hí a haza" szó szerinti ismétlésében rokonsága szinte kísérte­ties vele. 1848-ban Lombardiában is vitézül har­colt Mameli. 1849-ben, Róma védelménél, a Giani­colo-dombon megsebesült, lába elüszkösödött. A Magyar Akadémia közelében található Zarándo­kok kórházába (Ospedale dei Pellegrini) vitték be, ahol amputálták egyik lábát A kórház ma játékterem, csupán a homlokzatán levő tábla em­lékeztet Mameli itt bekövetkezett halálára. Mivel temetése idején Róma még francia meg­szállás alatt állt, és a lázadó költő vörös posztó volt a franciák szemében, névtelen koporsóban, csendben temették el a franciskánusok templo­mában. Csak 1872-ben adták meg az olaszok köl­tőjüknek az őt megillető végső tiszteletet, ami­kor a franciák már kivonultak Rómából. A temp­lomból a koporsót a római nagy temetőbe vitték át. Most ott nyugszik a Vera no-temetőben, sírjá­nál örökmécses ég. Nem messze tőle alusszák örök álmukat Garibaldi hozzátartozói: egy teme­tőben a közös eszmék hirdetői. Mameli a temető bejáratától balra van eltemetve. Életnagyságú szobra a csukott 6zemú, amputált lábú költőt áb­rázolja. Síremléke szövegét Mazzini gyászbeszé­déből idézték. Ez röviden a következő: „A kard és lant volt életed szimbóluma." Márványszobra azon a dombon áll, ahol hazá­jáért harcolt, a Gianicolo-dombon. Körülötte har­costársai mellszobrai sorakoznak. Egyetlen ránk maradt arcképe pedig az olasz Risorgimento múzeumban látható, a Viktor Emánuel emlék­műben. TIMARNÉ MAKKÁR ERZSÉBET FRITZ MIHÁLY ÉRMEI

Next

/
Thumbnails
Contents