Délmagyarország, 1984. január (74. évfolyam, 1-25. szám)

1984-01-28 / 23. szám

10 Szombat, 1984. január 28. Parzival Tegnap délben megérkeztek az asztaltársaim. Középkorú, kifo­gástalan eleganciájú, illatfelhőbe burkolózott házaspár. Elegáns öltözék, finom mozdulatok, ápolt bőr. Legjobban mégis választé­kos beszédmódjuk tűnt föl. Vonzó megjelenésű, gondtalan­ságtól sugárzó emberek. A nőnek, ahogy a levest ka­nalazza, púderes arcába hullik súlyos, barna haja. Arcvonásai kissé már hervadtak. A férfi rá­mosolyog. Könnyed mozdulattal megtörlik szájukat a szalvétá­val. A nó gondosan levágja a zsír­csíkot a sültről és félretolja. Né­ha mértéktartóan, de jóindulatú­an rámpillantanak. Kár, hogy ed­dig magamban, töprengve ebé­delgettem. így most igyekszem behozni az eddigi hallgatást, tár­salgók, mosolyra húzom a szám. A vacsoránál egy pillanatra felkapom a fejem: mintha isme­rős volna a mozdulat, ahogy a férfi a szájához emeli a csészét. Mohón és sokat eszik, csodál­kozom rajta, mert már így is elég kövér. Biztosan sérti a hiú­ságát. Másnap a nó egyedül jön reg­gelizni. ,.Nagyon szeret aludni, mondja a férjéről. Fürdés után megreggelizik, aztán visszafek­szik." Kis csavaros üvegben mézet hozott magával, azt csurgatja a zsömlére. Közben megtudom, hogy énekesnő L.-ben. Mindezt úgy mondja, hogy majdnem be­lepirulok, mert nem hallottam még róla. „Régóta van ott?" kérdezem tudatlanságom leplezésére. • „Már húsz éve." ... „Egy örökkévalóság óta nem Jártam L.-ben", mentegetőzöm. „Ja úgy," mondja némi le­ereszkedéssel. A kávé után siet vissza a fér­jéhez, baljában kis kék tálca egy csészével, mézeszsömlét, sajtos és füstöltnyelves szendvicset visz fel neki. Ebédgjjll már együtt jönnek. Egész délelőtt eszembe sem ju­tottak. Az erdőt jártam a szép napsütésben, éjjel kicsit szállin­gózott a hó. Álldogáltam a nyír­fák alatt, és nem tudtam eldön­teni, mi fehérebb. a törzsük, vagy a frissen hullott hó. Egy kismadár röpködött az ágakon, nyomában hófátyol ereszkedett alá. Még az étterem­be lépve is a nyírfákra gondol­tam. Asztaltársaim mar ott ül­tek. A szőke pincérnő éppen a levest hozta. A férfi olyan ét­vággyal evett, mintha már hóna­pok óta éhezne. Az almához el­felejtettek kést adni. Néhányszor mégforgatta, mintha keresné, hol harapjon bele, aztán visszatette a tányér mellé. Hátradőlt, szeme fénytelen és fátyolos volt, mint­ha beteg lenne. . „Ki kéne menned a levegőre", mondta a felesége. Fejével nemet intett. • „Akkor feküdj le, túlfeszítet­ted magad. Étkezés után pihenni kell. Az alvás a legjobb gyógy­szer." 1 „Igen", bólintott rá a férj. Mindkét kezével az asztalnak támaszkodva felállt. Leitatta a homlokáról a verítéket. Ekkor ismertem meg. A világifjúsági találkozón tör­töm.- a harmadikon. Berlinben rfeatiakozott hozzánk. Nagyon jó Ijis műsorunk volt, amellyel egy barátsági esten léptünk föl: egy rövid kis jelenet, meg versek és dalok. Csak éppen nem volt. aki konferáljon. Ottó, akinek erede­tileg ezt a szerepet szántuk, be­rekedt. Már nem tudom, ki hoz­ta közénk Siegfriedet. Színiiskolát végzett, L.-ben volt szerződése, de még tartott a nyári szünet. Ragyogó beszédkészségű, ész­veszejtően szép fiú volt. A pusz­ta látása is örömet jelentett. Benne láttuk a jövő emberének az igéretét. A hangja, a járása, az arca, szőke haja, barátságos­sága, segítőkészsége, mindez sze­rencsés egységet alkotott benne. Csak a neve nem illett hozzá. Siegfried Krüger. De erről iga­zán nem tehetett. Ezért aztán mindenféle néven szólítottuk, leggyakrabban Parzivalnak. „Parzival, mondj nekünk egy verset." És Parzival padlásszobánk fa­lának támaszkodva hozzákez­dett. Este, az elsó fellépés után na­gyon boldogok voltunk. A Fried­richstrassén hömpölygött a vi­dám, kipirult arcú, kékinges, turbános, fezes fiatalok áradata. Parzivallal a csoport végén men­tünk. Fogtuk egymás kezét, hogy a tömeg el ne sodorjon bennün­ket. De azért is egymásba ka­paszkodtunk, mert olyan boldo­gok voltunk, hogy egyedül nem bírtuk volna ki. Hirtelen meg­állt. félrehúzott. Egyetlen léleg­zetvétellel mondta: „Nem hall­gathatok tovább. Nagyon sze­retlek." Még most is magam előtt lá­tom. „Igazán sajnálom, de .. „Tehát Matthias." Bólintottam. Jobb keze a vál­lamon nyugodott, baljában a zsebkendő, megtörölte a homlo­kát. Másnap hajnalban elment. Parzivalnak nyoma veszett. Néha, amikor ezek az idők jöttek szóba, eszembe jutott. Most az ajtóhoz lépett, és ud­variasan előreengedte a felesé­gét. Világoskék nyloninges háta kicsit meggörnyedt. Megvártam, amíg felmennek a lépcsőn, csak azután álltam föl. A szobámban a tükör elé áll­tam. Aprólékosan vizsgálgattam magam, homlokomon a ránco­kat. a nyakam, a szám. Megérkezett a délutáni posta. A vacsoránál, a terítékem mel­lett a kisebbik fiam üdvözlőlap­ját találtam, a jellegzetesen szál­kás, iskolás betűivel. Neki meg levele jött, Siegfried Krüger névre. Tehát nem téved­tem. Mielőtt még az asztalhoz ért volna, gyorsan eltettem a ké­peslapot. Vacsora közben mindenféléről beszélgettünk, „Wallenstein" pincéiről. Várnáról, a magyar sültekről, és hogy este megint Maigret lesz. Másnap a felesége ismét egye­dül jött a reggelihez. Nyugtalan­nak, sőt idegesnek látszott, ut­cai ruhában volt. Evés közben minduntalan az ajtót figyelte. „Elutazunk ugyanis", mondta. „A férjem hirtelen elhatározta magát..." Megérkezett a férfi, sietősen, szinte állva itta meg a kávéját, „Itt a taxi", mondta. Távozás előtt kezet nyújtott. Egy villanásnyira hasonlított ar­ra a régi Parzivalra. Aztán megint visszamerevedett a mos­tani tartásába. „Jó pihenést kívánok", mondta búcsúzóul. Bal kezével megtöröl­te a homlokát. A csapóajtó egy darabig még mozgott, ahogy kimentek. Az induló gépkocsi zaja el­nyomta vidám társalgásukat. MARGARETE NEUMANN (Juhász Edit fordítása) L. OLIVIERI RAJZA Mezei András Deák Mór A szerkezet Mintha halász hálója volna úgv kötődnek a verssorok, miközben már a puszta forma, mintha magába rántaná, ami nélküle láthatatlan, ezüst uszony a tó fölött, zsákmányod villan a napban Szimmetria Apám keze tűnik elő. ahogy nézem a kezemet, épp ilyen volt halálakor, és most egymásba illenek. Búcsúztató sóhajokból siralomház épül félholddal fizet ki az éj végül rezes álmok zöld felszíne arcod szemed alatt a hajnal megkékül siratni csak a felejtők tudnak könnyeken áthernyózik a bánat a gyászból felpillangózó emlék nekirepül újra a halálnak s szemöldököd fekete sarlója szikráztathat csillagot a holdra a feledésbe égett bűnt végül arcodon lebegteti az álom táncoltatva parázson és lázon amíg a tűz csontig nem fehérül Életképek 1. Disznóölés rr Apám meggyújtotta a petróleumlámpát, ellen­őrizte, fönn van-e az elsötétítőfüggöny az ablako­kon. Sanyi sógor — a nóvérem férje — számba vette a disznóölés kellékeit; szúrókés, fenőkő, kis­balta stb. stb., anyám gondterhelten készülődött, fűszereket keresgélt, tálat a vérnek, kiment az ud­varra, hallgatózott. — Siessetek! Mindjárt virrad! Ha valaki ész­reveszi, végünk van! Apám még ijedősebb volt, csak a sógoromnak voltak kikezdhetetlen erősségű idegei. — Hagyja, anyám, elbánunk vele! Leütöm az akolban, aztán gyorsan leszúrjuk! Észre se veszik! Dühösen fente a kést. káromkodott. — Ebből az egyetlen disznóból beadást! Az anyjuk szentségit! Még akkéne! Négy kiló zsír! Aztán ha beadjuk a négy kilót, mi marad nekünk? Közben derengett már. kimentünk az udvar­ra, kezemben a nagy mázas vájdling. amiben majd a vért fölfogom. Ez mindig a gyerekféle népség, az asszonyok, vagy a hozzá nem értők dolga a disz­nóölésnél. Sanyi sógor, kezében, a baltával, az akolhoz lo­pakodott. beliebb. az ólban, békésen szunyókált Tosiró. a család kedvence, a körülbedül száz. száz­húsz kilós mangalica. Apám az akol ajtajánál. kí­vülről. készenlétben, kezében a szúrókés. Dollár, a nagy szőrű kutyánk, kibújt az óljából, veszélyt, iz­galmat szimatolt, idegesen járt-kelt apám körül. — Na, gyere! Tosiró/ gyere! — a sógor sutto­gott. hogy a disznó meg ne ijedjen, de azért ki­jöjjön az akol szabad terébe. Tosiró jámboran kijött, valamit azért nem ta­lált rendién, mert mielőtt a sógor fejbe vágta a baltával, kissé félrekapta a fejét. Az ütés nem si­került úgv. ahogy kellett volna. Tosiró tudta már. hogy ennek fele sem tréfa, nekiugrott az ajtónak, apámat ajtóstul félrelökte. Dollár csak erre várt. dühödt ugatással eredt a nyomába. Zengett a hajnali. Kissziget. Nagysziget valamennyi utcájában hallhatta, aki akarta, hogy nálunk különös dolgok történnek. Anyám az ajtó előtt tördelte a kezeit a sógor káromkodott, apám és én megpróbáltuk Tosirót az ólba visszatéríteni. Ám ő mást gondolt, rohant a nagykapunak, ame­lyet szinte a szentlélek tartott belülről dróttal húzattuk visszafelé, hogy ki ne dőliön az utcára. Nekiugrott az egyik szárnyának, hátára vette, s a fél nagykapuval a hátán, kifutott a kocsiút közepé­re. Dollár a nyomában, kettesben tettek még egy tiszteletkört a kocsiúton, aztán vissza az udvarra! Végül is az akolban tudták leszúrni apámék, ne­gyedórás haicihő után. Anyám reszketett, ml történik, ha valaki föl­jelent bennünket? Ha a tanácsházán megtudják a „feketevágást"? Elviszik az egyetlen hízónkat! — Eszébe se tartsa, anyám! — így a sógor. — Űgyse hiszi seaki. hogv nem volt engedélyünk! Mikor fölverjük az egész falut! Megcsináltuk a disznótort, kinn. az udvaron, lánggal pörzsöltük Tosirót. lássa mindenki. Nem titkoltunk semmit, bárki láthatta, hogv nálunk disznótor van. Soha. senki sem jelentette, nem kérdezte a begyűjtési hivatal, végül is miiven sors­ra jutott Tosiró. hurkára, kolbászra éhezett gyom­rok hajdani jótevője. 2. Szántások Fekete, lomha testű varjak teregetik szárnyai­kat a műút felett, csőreiket nekiszegezve a téli pá­ráknak. Kétoldalt zúzmarás bozót, kivágott fák tö­véből feltörő hajtások, rozsdaszínű tarack, beleka­paszkodva az árok oldalába. Szűkebb hazám, a „szögedi tanyák", a futóho­mok már mögöttünk. Bács megvében járunk, nyolcvan kilométeres sebességgel sietünk Baja felé. Jobboldalit, mellettem. Menyhárt Jani bácsi. aki Mélykútra igyekszik, a bátyjához. Pistához, s aki ily módon alkalmi társam az utazásban. A szalmá­tól. kukoricaszártól megtisztított földek frissen szántva, hátukon szaggatott ködfátyol, a fátylak közelbe hozzák a látóhatárt, aztán percek aflatt tűnnek el a lebegő, áttetsző párában. Beliebb. a szántások fodrai közt sárgálló székfoltok, gyakor­latlan szem talán a föld minőségérek egyenetlen­ségét gvaníthatia. — Lebontott tanvák! — világosít fel a szom­szédom. — Ugyan, csak voltak, mert a helyük is ilyenkor látszik, hogy a határt letakarították! A szántásokon! — Lassítson csak! — fogja meg a karom. — Ehol. ni! Itt volt a Pista tanyája! Ha ösmerte, Gyurikám Nem. nem ösmertem a Pistát, de annyit hal­lottam róla. hogy iLeceny korában gyakran kirán-. totta a bicskát, ha valaki leütötte a lámpát a bál­teremben. Megállok az útszélben. beljebb, száz. százötven méterre a műúttól terjengős, szürke-sárga székfolt a zsíros, fekete földön, a vályog, a szétdöntött fa­lak árulkodó nyomai, külön a főépület, külön az istálló helye: Begyalogolok a barázdán, vizsgálgatom a ke-' ménvre fagyott rögöket. Hátha találok valamit, va­lami szerszámot, vagy akármit, ami emlékeztetne kukoricamorzsolásra. jószágetetésre, hétköznapokra, ünnepnapokra, egymást követő generációk éieté­re. Nem járok szerencsével, visszafordulok, ám hirtelen egy lábas rozsdálló fülébe botlik a cipőm orra. Fölvenném, de a lábast őrzi a keményre fa­gyott szántás, mely végül majd befogadja, mint ahogyan befogadta azokat Is. akik ötven, vagy száz évvel ezelőtt vályogból, sárból, nádból, székföldből itt házat építettek. A Makrákat. Jójártokat. Tösma­giakat, Menyhártokat, akiknek szülei, dédszülei öl­nyi mélységben már régen a föld alatt pihennek. Üres kézzel érkezem a kocsihoz. idősebb Menyhárt Pistára gondolok, aki itthagyta a tanyá­ját, s most Mélykúton, valamelyik utca valamelyik házában éjszaka talán álmodik, álmában eszi az anyja főztjét a kék lábasból. Melyet idekinn még egvszer fölvetett az eke, bizonyságul a fáknak. feL hőknek, madaraknak, a véletlenül erre vetődött idegennek, aki deres halántékkal szívesebben ku­tatja már a múltat, téli fagyokba dermedt szántá­sok rejtett üzenetét. 3. A kecske és a káposzta Éviké, a disztingvált, álmodozó szemű titkár­nő elmélyülten kavargatta a kávéját, amikor a Fő­nök kinyitotta az igazgatói szoba ajtaját. — Kéretem a főkönyvelő kartársat! Éviké letette a csészét^ aztán kivételezett hely­zetének megfelelően, ellibegett. Géza, a bérosztály­ról. epekedő pillantásokkal követte. Éviké még mindig vonzó, szép és ellenállhatatlan. Az igaz­gató — a nagv mezőgazdasági kombinát Vezére — gondterhelten turkálta az asztalán levó iratokat, a főkönyvelő mára ígérte a faiskola önköltségének és gazdaságossági mutatóinak az elemzését. — Kényes ügy! — mormogta magában, miközben gyarapodó pocakját simogatta, és a közeli nyugdíjazására gon­dolt. — Kényes ügy, tagadhatatlan! Ha gazdaság­talan a faiskola, meg kell szüntetni! De akkor mi legyen a faiskolai üzemág vezetőjével, akit föntről tukmáltak a nyakára. — Jó napot. Főnök! — a helyi pénzügyminisz­ter lépett a szobába. — Hoztam a kimutatásokat! Vagy nem ezért hívattál? — Ne marháskodj! — intett a Főnök. — t&j le! Mutassad! Hát, a számok bizony lehangolóak, mi több, elkeserí­tőek. Hárommillió forint ráfizetés! Friss adatok a háromnegyed évi fölmérésból. Maga Atlét Zoli. a közgazdász készítette. — Lehetetlen, kérlek szépen! Teljességgel le­hetetlen ! — Tegnap adta a Zoli a kezembe! Éppen in­dultam hazafelé! — Jó. jq. a költségek megvannak! De hol az ellentét? A bevétel? A hozam? Egy oldal, két oldal, öt oldal, bevétel bizony sehol! — Megvan! — a Vezér fölkiált, tenyerével le­takaria az ominózus papírokat. — Megvan, kérlek szépen! —. Mi van meg? A Vezér fuldoklik a kacagástól, lábaival meg megdöngeti az íróasztal belső oldalát. — Na hallod! Hehe! Na hallod! Hát hogv vol­na bevétel, mikor a fákat csak decemberben fog­iuk felszedni! — hátradől a székben, elereszti ma­gát. — Micsoda ökörség. kérlek szépen! A főkönvvelő is nevet, ténvleg. a fákra még tavasszal megkötötték az eladási szerződéseket, ezt azonban a Zoli elfelejtette kimutatni. Papíron így óriási a ráfizetés! A Vezér abbahagyja a nevetést, elkomorodik. — Küldjétek be a Zolit! Meg vegyen fel két­havi fizetést! — Váriái. Főnök! Ne küldd el. mert a Zoli sógora a szakszervezeti titkárhelyettes! — És? — És azonfölül futballozik! A gazdaság csapa­tában! Ha nincs a közelében senki, úgv megrúgja a bőrt. hogv kereshetik egy óráig a pálya mellett, a rekettvésben! — De elfelejti, hogy a facsemetét télen fölsze­dik! — Üsse a kő. hagyjad! Helyezd át inkább a teemkásokhoz! Ha elküldöd, fölbomlik a csapat, hiába vettük meg nekik a drága szerelést! — Rendben van! De rendezzétek a fizetését! A téemkásoknál nem lehet bérfeszültség, a Zoli öt­százzal leiiebb. ezt a pénzt megkapja a faiskola üzemágvezetője. kiválló. eredményes munkájáért, így a kecske is jóllakik, de megmarad a kánoszta, MOLNÁR GYÖRGY

Next

/
Thumbnails
Contents