Délmagyarország, 1983. augusztus (73. évfolyam, 181-205. szám)

1983-08-16 / 193. szám

Kedd, 1983. augusztus 16. Nagyszerű halettgála Befejezték szegedi vendégszereplésüket a leningrádi táncművészek SZEGEBI ÜNNEPI HETEK I. Országos Táblakép-fes-! tészeti Biennále. Kiállítás a Móra Ferenc Múzeum Hor-1 válh Mihály utcai Képtá­rában, es az Ifjúsági Ház­ban. Féner Tamás Balázs Bé­la-dijas fotóművész és Kür­ti Mihály fotókiállítása a Bartók Béla Művelődési Központban, szeptember 4­ig. Váró Márton szobrász­művész alkotásai a Móra Ferenc Múzeum Kupola­galériájában. augusztus 20-ig. Vankóné Dudás Juli nép­művész kiállítása a Juhász Gyula Művelődési Köz­pontban. augusztus 20-ig. „Tudománnyal a népért", az akvarista szakkör jubi­leumi kiállítása a SZOTE Dóm téri Oktatási Inté­zetében. augusztus 21-ig. Szeged múltja, jelene, jö­' vóje — várostörténeti ki­állítás a várkertben. A Móra Ferenc Múzeum állandó kiállításai. ífj. Lele József népraizl gyűjteménye, Szeged-Tá­pé. Vártó út 4. Mindenekelőtt adósak va­gyunk a Giselle című fan­tasztikus balett szombati, második szereposztásának méltatásával. Akiknek mód­juk volt megnézni a lenin­grádi Kirov Balett Giselle­jének másik szereposztását, azok tapasztalhatták, hogy a fantasztikusan magas színvonalon. egységes ko­reográfiai és rendezői el­képzeléseken. azonos alapo­kon megvalósított produk­ciókat is miként színezhe­tik, gazdagíthatják, moti­válhatják a főszereplők sa­játos egyéniségei, a lényük­ből áradó különösség. Míg a pénteki premieren a Gi­selle—Albert-párost táncoló Galina Mezenceva és Konsz­tantyin Zaklinszkij némileg zaklatottabb, dinamikusabb, vibrálóbb alakokat formált, addig a szombati előadás kettőse, Irina Kolpakova és Szergej Berezsnoj a szinte 'testetlen légiesség? a lebegő költőiség, a mozdulatokban feloldódó érzelmek kitel.ie­sítói voltak. Táncuk az egész művet még inkább éterivé emelte — stílusosan szólva, ez a balett világ már láb­ujjhegyen is alig érte a va­lóságot. Káprázatos teljesít­mény — nem véletlen, hogv Kolpakova a világ egyik legkeresettebb prímabaleri­nája. akinek méltó társa az elegánsan férfias Berezsnoj. Vasárnap este — harma­dik fellépésükön — olyan koncertmüsorral lepték meg a közönséget, mely bebizo­nyította. hogy a Kirov Ba­lett amellett, hogy a klasz­szikus orosz hagyományok hűséges őrzője, ápolója és tolmácsolója, érzékeny ko­runk hangjaira, a modern zenére, a balettműfaj új tö­rekvéseire. Nemcsak a klasz­szika költőiséget. fenséges lebegését képesek tolmá­csolni, de napjaink zakla­tottabb. feszítettebb, indu­latosabb emberi kapcsola­tainak vibrálásait is. Az ak­robatikus elemek éppoly szervesen épülnek be tán­caikba, mint ahogy a visz­szafogottabb* árnyalt moz­dulatok. Az első rész balett­szvitje Chopin zenéire ké­szült. A koreográfia Mihail Fokin munkája. Három szólótáncosnő — Gabriella Komleva, Natalja Pavlova és Nyina Szoldun —. egy férfitánoos — Jevgenyij Hyeff — és a női kar pom­pás átéléssel, a szólók és a kartáncosok kapcsolódásá­nak plasztikus kiemelésével, a zenei mélységekhez való idomulással igazolták, hogy Chopin zongoradarabjainak átiratai is alkalmasak a magas szintű táncadaptáció­ra. A leggazdagabb, stílusok­ban legszínesebb az est má­sodik része volt. Kezdődött Borisz Eifman koreográfiá­Szőke Tisza '83 Fülbemászó dallamok, vil­logó fények, csillogó toalet­tek, jposolygó arcok, finom mozdulatok, csinos hölgyek, elegáns partnerekkel — tet­ték látványossá, mi több emlékezetessé a Szőke Tisza '83 nemzetközi társastánc­versenyt. amelyet az újsze­gedi Sportcsarnokban tar­tottak a hétvégi estéken. A tudósítást folytassuk to­vább összegzéssel! Hisz min­denképp a kezdő sorok he­lyét illeti a nagyszerű ered­mény: a sorrendben ötödik verseny valamennyi kategó­riáját a házigazda szegedi Volán Társástáncklub pá­rosai nyerték. Ám nemcsak a zsűrinek kellett dönteni, a közönség is nehéz helyzet­ben volt Közel ezren sza­vaztak a legszimpatikusabb párra, a legszebb női ver­senyzőre. „Miss Szőke Tisza" Pálinkó Lujza lett, partne­rével öze Lászlóval osztoz­kodtak a 14—17 éves olasz­országbeli Bagnis-testvérek­k"l a legszimpatikusabb pár díján. E remek eredmények bir­tokában léphetett parkettre a magyar csapat vasárnap este a gálán. A versenyzők standard és latin táncokból adtak ízelítőt. Versenyen ki- I vül a gálaesten táncművé­szek, együttesek is felléptek, j így az USA-ból dr. Varga Gusztáv és M. Kecskés And­rás, a neves magyar panto­mimművész. Bemutatót tar­tottak a Modern táncstúdió táncosai (kissé hevenyészett műsoraikkal), láthattuk a Volán-klub utánpótlás cso­portját, a Ki? Mit? Tud?­ban ismertté vált Fanti-ékat (sajnos, egyik tagjuk hiány­zott) és a Madocsa nép­táncegyüttest, ahol Földes János 36 éve tölti be a ve­zetői tisztet A gála szünetében, öltöz­ködés közben kaptuk „szó­végre" a bajnok szegedi csa­patot. öze Lászlóval tavaly beszélgettünk, sportnak avagy művészetnek kell-e tekinte­nünk műfajukat, a táncot? A szegediele a közvélemény­ével ellentétben, továbbra is ragaszkodnak álláspontjuk­hoz művészet ez a javából. Mi csak azt tehetjük hozzá, ahogyan a Pálinkö^-öze, Palánkai—Zsilák. dr. Tará­ét—dr. Taroiine Tóth Er­zsébet táncol, az valóban művészet. „A szép koreog­ráfiát tanárainknak, a Fel­czán-házaspárnak köszönhet­jük." — mondta Zsóka, mi­közben sminkjét igazgatta. Zsilák Zsuzsa, aki matema­tikus, folytatta: „Ruháinkat pedig Zsóka álmondja meg, sőt ő is varrja." Az öltözkö­désnél Palánkainé Ági szak­avatott kézzel segédkezett, a versenyen mint „S" osztályú táncos bíráskodott. Nemrég még Palánkai László testvé­Enyecli Zoltán felvétele révei ő is versenyzett (ter­mészetesen a Volán színei­ben). A csapat férfitagjai dr. Taródi Béla vegyész, öze László szerkesztő, Palánkai László mérnök, a hölgyekre hagyták a válaszokat. Lujza sorolja a sikeres fellépése­ket, a határon túl, Olaszor­szágban. Jugoszláviában, Ausztriában, az NDK-ban jártak, 10 külföldi klubbal tartják a kapcsolatot. Szege­di sikerükhöz gratulálunk! M. E. jávai. amelyet Albinoni Adaggiojéjra készített. Jev­genyij Nyeffnek alkalma volt bemutatni, hogv a Dóm tér csupasz díszleteben (mi­csoda díszlet!) egyetlen test mozdulataival. a zenére szinte ott születő táncával hogyan képes kifejezni a szenvedő és győzedelmes, az elbukó és föltámadó, a meg­kötözött és mégis szárnyaló ember himnuszát. A Párizsi Notre Dame című balett kettősét Galina Mezenceva és Nyikolaj Kovmir táncol­ta. Esmaralda és Quasirnodo kettősében a tánc karakter­formáló erejének, jellemraj­zoló képességének tanúi le­hettünk. EmelKedett pilla­natokat szerzett az a mo­dern, Leonyid Lebegyev ál­tal tervezett koreográfia, amely a huszadik századi spanyol zeneszerző. Villa­Lobos áriájára született Újszerű mozdulatvariációk, ellenpontok, disszonanciák jellemezték Natalja Bolsa­kova és Vegyim Guljajev kissé fanyar, ám rendkívül hatásos előadásmódját. Ga­lina Mezenceva csodálatos haldokló hattyú volt a Saint-Saens-műre készített Fokin-koreográfiában. Az élet szépségét hirdető, ah­hoz végsőkig ragaszkodó, s érte elbukó hófehér madár poétikus magasságokba emelkedett a pri ma balerina kimagasló előadásában. Megtorpant a harmadik részben a lendület, esett az est hőfoka. Minkusz Paqui­ta című balettje a régi romantikus kompozíciók kö­zé tartozik, ebből a diverti­mento részt mutatták be a leningrádiak Marius Petipa koreográfiájában. A karfes­tés sikerült, a karaktertán­cok precízen kidolgozottak, pontosak és ihletették vol­tak. ám a rész kicsit szét­szabdaltnak, hosszúnak és egysíkúnak tűnt. Annak el­lenére éreztük e hiányossá­gokat, hogy kétség nem férhetett Tatjana Tyerehova, Tatjana ' Vasziljeva, Natalja Pavlova. Alla Szizova, Lju­bov Kunakova. Tamara Mirzojan, Olga Csencsikcwa, Szergej Berezsnoj és Szer­gej Viharjev kiemelkedő képességeihez. Méltán zúgott a vastaps a leningrádi ba­lettművészek szupergálája után. Háromnapos szegedi ven­dégszereplés után tegnap, hétfőn délelőtt búcsút vett városunktól a Lenin-rend­del és az Októberi Forrada­lom Érdemrenddel kitünte­tett Leningrádi Állami Aka­démiai Kirov Opera- és Balettszínház táncegyüttese, akik a szovjet balettművé­szet negyedszázados szegedi vendégjárásának legfénye­sebb és legmaradandóbb em­lékét szerezték. Tandi Lajos Képernyő Hiánygazdálkodás A kívülállókban leküzd­hetetlen a kíváncsiság a művészvilág intimitásai iránt. Alighanem ez az egyik oka. hogy Vágó István vetélkedőműsorai népszerű­ség tekintetében „hajazzák" az összes többit. Bár neves közreműködői igen keveset beszélnek közvetlenül ön­magukról, miközben mond­ják a „Fele sem igaz"-ságo­kat. igen sokat árulnak el magukról. Megtudhatjuk például, hogy a művésznő nevetgéléssel rejtegeti me­móriazavarait; esetleg ki­derül, hogy a palacsintát jobban szereti, mint a juh­túrós galuskát. Elégedetten hallgathatjuk, hogy Vágó valódi showman magabiztossággal csipkelő­dik szereplői rovására, so­hasem a civilek, a játéko­sok kárára. ellenkezőleg, hozzájuk mindig különös tiszteléttel és megértéssel szól. Ez a másik vonzereje a játéknak, hogy tudniillik játszani Vehet benne, felhőt­lenül, szabadon, mert nem arra megy a buli. hogy ki­nek-kinek megméretessék az intelligenciahányadosa. So­kan. sokszor megírták már, hogy Egry János meg Rózsa György hiába utolérhetetlen a masolygásművészetheij, vetélkedőik sosem lesznek oly igazi játékok, mint eme Fele sem igaz. Mert nem szeretünk leégni. Hiába, gyarló az ember, s hiú. Vágó Istvánnál legföljebb azt nem (tudjuk, hogy a világtörténelem és az egye­temes művészet mely nagy alakjai szenvedtek valamely nemi betegségben. S ez ugyebár nemhogy fogyaté­kosságunk, egyenesen eré­nyünk. De ha a Rózsa azt mondja: „trükkös kérdés, róka fogta csuka, csuka fog­ta róka, 'ki fogta mind a kettő", .s nem tudunk vá­laszolni — a fekete telefon­készülékek . is elpirulnak. Egry „villamosszékétől" meg az isten mentsen, csak ránéz az ember, s föláll a hátán a szőr. Kizárólag kétlábon táró lexikonok) mernek beleülni. De eltértünk a tárgytól. Szóval Vágónál nem kéld megszégyenülni, nem lehet veszíteni, legföljebb fütyü­lős agyaggalambot nyer az ember, holott a neszkávé és a WC-papír hiányzik a háztartásból. Istenem, a Vágó sem mindenható; hiánygazdálkodásos vilá­gunkban ő is csak egyetlen hiánypikket tud nekünk: időnként fölhajtani: a játszi-könnyed szórakozás alkalmait. Miként Francis Durbridge, aki háromrészes krimifilmre való történetet talált ki. Sajnos, csak az első két részét láthattam, a harma­dikat elmesélték, melyből kiderült, hogy a ködös Al­bionban még a rendőr atyja is kábítószeren szerzi vagyo­nát. E lehangoló végső ta­nulság hatása mindazonál­tal gyöngének bizonyult legalább az én szememben, merthogy a Családi ügy el­ső két részében a rejtvény­fejtés izgalmai domináltak, ahogy az valamirevaló kri­miben bevett. Ritkán látni együtt ennyi (hamis) nyo­mot, valóságos hadat a gyanúsakból, és ilyen kör­mönfont. trükkös bűnözök sem kergítik tucatszám a detektiveket Jelzem, ez a mostani felügyelő sem min­dennapos egyéniség; képzel­jék csak, amígi a papája titokban a drogokat csem­pészte, ő szintúgy titokban (álnéven) mesekönyveket írt, ezzel a fantáziamozgató címmel: „Reggeli az állat­kertben". Mármost nyilván­való, ha a sorozatot csak ja szokványos krimi-izgal­makért nézte végig. aki nézte, akkor is gazdagabb egy új ismerettel: a tilta­kozás valószínűleg örököl­hető. Ámen. F. S.: a Magyar Televízió is lám, milyen jól titkolja, hogy az ég adta vi­lágon semmi, de semmi saját produkciója nincs, amit be­mutathatna. Még a felme­nőit sem szidhatjuk!) Sulyok Erzsébet Rádiófigyelő japán muzsikusoka magyarok bűvkörében Életünk, ahogy él(het)jük A közelmúltban hazánkba érkezett a sápporói Kodály­kórus. Rövid budapesti vá­rosnézés után immár Sze­geden beszélgettem Naka­mura Takaóval, a kórus kar­nagyával és Tomita Tokiko szólistával. — Karnagy úr, tudjuk, a kórus 1976-ban alakult. Hon­nan jött az ötlet, kikből szervezte kórusát? — Hosszú magyarországi tartózkodásom alatt sok énekkart hallottam, magam is énekeltem a Liszt Fe­renc Kamarakórusban. Mű­veiken keresztül ismertem meg a magyar szerzőket, olyanokat is, akik Japán­ban egyáltalán nem szere­peltek műsoron: Bárdost, Kocsárt. Karait, Kosát. A magyar kórusmozgalmat ta­nulmányozva rengeteg feltű­nő különbséget vettem észre. Otthon a legtöbb kórus ro­mantikus atmoszférát terem­tő stílusban énekel. Szeret­tem volna bemutatni, hogy létezik más irányzat, ami sokkal zeneibb, korszerűbb és új lendületet szerettem volna adni a japán kórus­mozgalomnak. A kórust Hok­kaido Kyóiku Egyetem ze­nei- fakultásának hallgatóiból szerveztem, — Tomita Tokiko is a hokkaidói egyetemen vég­zett 1977-ben. Jelenleg mi­vel foglalkozik? — A Nyikikai hivatásos énekegyüttes tagja vagyok, opera- és koncertelőadásokat tartunk. A kórusban régóta szerepelek szólistaként Hán­del Messiásában. Fourés Requiemjében működtem közte. Szólókoncerteken is fellépek, gyakran énekelek Kodály- és Bartók-népdal­feldolgozásokat. — Karnagy úr már tapasz­talhatott egyet s mást. Mi a véleménye országunkról. ze­nei életünkről? — A világ gyorsan halad előre Japánban is, másutt is. A kultúra, az ipar, az élet fejlődése egyre nehezebb ütemű. Sajnos, éppen ez a gyorsaság az, ami lerom­bolja néha az emberi lét leg­fontosabb részeit, az emberi kapcsolatokat, s ez elember­telenedé6t eredményez. Itt, Magyarországon megmutat­ták, milyen lehet a boldog­ság, a zene, a szívélyesség. a szeretet. Sokkal több bará­tom van itt, mint otthon: közelebb érzem magam a magyarokhoz, mint a japá­nokhoz. Az sem véletlen, hogy a japánok nagyon sze­retik ezt az országot. * A sapporói Kodállkkórus hangversenyét ma. kedden este fél 9 órai kezdettel a Muzsikáló udvarban rende­zik meg. Regős Éva Ha ebben az árnyékvilág­ban eltöltendő hatvan-het­ven esztendőnk alapminősé­geit szemléljük, alighanem a lakás kerül az első helvre. Az a terület, ahol életünk privát szférája nasvobbrészt zajlik ahová bármikor visz­sza lehet és kell is vonulni — menedékhely és vár­védőbástya, családburok és életminőség-keret. Utóbbi kapcsán, az élet minőségi keretei apropóján hallhat­tunk pénteken délután a Kossuth-adón kiváló mon­datokat Rádai Eszter Éle­tűnk, ahogy éljük című. két­hetente jelentkező riport­sorozatában arról, mennvire visszataszító hogv az illeté­kes hatóságok lakásügyek­ben is „főben" és nem em­berben számolnak. számí­tanak. és intézkednek. A lakásmizéria leaközhe­lyesébb és „legtémább" té­máink közül való, mindenki unásig ismeri a vonatkozó kényszerhelyzetek szociális abroncsait, melyek acélke­ményen szorítják a kor­mányzatot és az illetékes hivatalokat, az építőipart — és legfőként a százezreket, akiknek lakás (LAKÁS. LAKÁS. LAKÁS!) kellene. Af, Életünk, ahogv éljük legutóbbi adása alapjában véve arról szólt, hogvan tu­dunk — mi. mindannyian — élni ama bizonyos keretek­kel, amelyekre lakhrlvünk nagysága, beosztása, típusa lehetőséflet ad. Iflen ám. de a lehetőségek és sa.iát igény­rendszerünk között a'kalma­sint jóval nagyobb a szaka­dék annál, mint amennyit- a műsorban megszólalók véle­ményei mutattak. Például: „megmerevíti a lakásmoz­gást", úgymond, az. hogy „a magyarokra nem jellem­ző a dinamikus lakásmobili­tás". Ez szép és fölöttébb tudományosan hangzik de könyörgöm, ki ne tudná, mi­csoda kálvária ma nálunk egy lakáscsere? Az emberek rendszerint egy életre .kötelezik el ma­gukat egv — olvan. ami­lyen — lakás mellett, hall­hattuk. Hogv mindez az ese­tek többségében kényszer, azt nem. S ha a sok-sok igaz. helytálló, differenciált, az ízlést. az életminőséget tanulni és tanítani felszólí­tó kitétel mellett ismét a cím (Életünk, ahogvan él­jük), tolakodik elénk — akár az ikszedik igénvlő a zsúfolt, emberi indulatoktól fülledt lakáshivatalban — ne feledkezzünk meg egy ici-pici módosításról: éle. tünk, ahogyan élhetjük. Merthogy ez van. S ha e jelentésváltozást nem kal­kuláljuk bele jól fásült ele­mezgetéseinkbe, akaratlanul majdnem ama idegesítő stílus szószólói leszünk, amely szerint — körülbelül — az egv főre eső fogvasz­tás a bázishoz viszonvitva volumen. Meg a többi ... D. L-

Next

/
Thumbnails
Contents