Délmagyarország, 1983. január (73. évfolyam, 1-25. szám)

1983-01-22 / 18. szám

6 Csütörtök, 1983. január 27. WLDM^ZEGSM Hóban, hidegben REICH KAROLY RAJZA Vizsga F elvette fekete csokornyak­kendőjét, amit csak azért vásárolt, hogy a ^zpbeli érettségi vizsgán minél elegán­sabb legyen a megjelenése. Év közben nem fordított nagy gon­got arra. hogy kitiszRtsa a ci­pőjét vagy rendbe hozassa bor­zas haját, de most a borbéllyal le is lakkoztatta frissen vágott haját. Általában nem adott a külsőségekre, de most úgy érez­te, hogy meg kell adnia a tisz­teletet volt tanárainak, akik előtt érettségi vizsgát kell ten­nie. Meg aztán történelemből nem is megy úgy neki minden, ahogy kellene. Hiába, egy hét nem elég arra, hogy átvegyen négyéves gimnáziumi anyagot. Persze ezzel nem azt állítja, hogy soha nem tanult történelmet, mert annyira azért mindig fel­készült egy-egy órára, hogy egy négyest kapjon feleléskor — akarom mondani, annyira mindig tudta a padszomszédja az anya­got, hogy egy négyes értékű fe­leletet „lesúghasson". Igazán nem értette, hogy mi­ért, de olyan rossz előérzete volt, amikor benyitott a gimná­zium legnagyobb tantermének az ajtaján. Nem tudta mire vélni izgatottságát, mert szent meg­győződése volt, hogy egy ilyen kifogástalan megjelenésű úriem­ber. akinek mindig erős1 négyese volt, nem felelhet most sem rosszul. A tanárok elismerő pillantást vetettek a jól öltözött diákra, s felkérték, hogy húzzon egyet a tételek közül. Fölényesen, min­den habozás nélkül kiemelt egy kártyát, s bediktálta a témakör címét. Amikor megfogta a tollát, rá­döbbent, hogy nincs mondaniva­lója Mátyás király központosítási törekvéseiről. Igazi áldozatnak érezte magát. Biztos volt abban, hogy mindenki' más könnyebb tételt húzott. Csak neki jutott ez a ... ö is tudna valamit firkálni a kapitalizmusról vagy a gazda­sági világválságról. De Mátyás? Hiába törte a fejét, nem ugrott be neki semmi. Kezdett egy ki­csit ideges lenni, de mégis bát­ran lépett a tantestület elé. amikor szólították. Először fel­olvasta tételének címét, majd a vázlatpontokat ismertette. Igen. vázlatot írt. Elmondta, hogy elő­ször a 15. századi gazdasági és politikai helyzetről, majd Mátyás személyéről, s végül központosí­tási kísérleteiről fog beszélni. A magabiztos diák úgy gondolta, hogy talán mái a feleletének elejen megállítják, ha a tanároki meghallgatják a vázlatpontok is­mertetését, amelyek azt tükrö­zik. hogy milyen okosan építené fel a feleletét. Nem így történt. A tanárok nagyon is türelmesen várták, hogy elkezdje tényleges feleletét, ö most érezte először, hogy jobb lett volna, ha egy kicsit mégis készül. Talán nem is olyan po­tya az érettségi, mint ahogy azt mondják. Elővette zsebkendőjét, majd úgy tett, mintha végre mondani is akarna valamit. Vár­ta, hogy belekérdezzenek a té­mába, mert ő egy szót sem volt képes kinyögni. A bizottság azonban türelmesen várt. Végül mégiscsak a diák törte meg a kínos csendet. Beszélt, beszélt, de semmi konkrétumot nem mondott. Látta, hogy a tanárok milyen megdöbbenten néznek rá. Szerette volna abba­hagyni, de irtózott a kínos csönd­től. Szerette volna megmondani, hagyják békén, láthatják, hogy nem készült. Talán életében elő­ször kezdte magát igazán szé­gyellni a történelemtanár előtt, akit mindig becsapott. Hallotta a saját hangját, de nem a meg­adott témára figyelt, hanem a tanárok elítélő pillantásaira. Rettentő kínban érezte magát, amikor már tényleg semmit nem tudott mondani, amikor már nem ismételhette el az eddig már tizenkilencfélén elmondott mon­datot huszadszor. Végre meghallotta az elnök hangját: Mentő kérdésként kér­dezem: mikor volt a honfoglalás ? A diák felháborodott azon, hogy neki mentő kérdésre kell­jen válaszolnia. Neki, aki min­dig négyes volt történelemből! Na, nem, ebből már nem kért, annál is inkább, mert még erre sem tudott volna válaszolni. Hir­telen újra a régi, magabiztos diák volt. Így felelt: „Igazán na­gyon kedves, hogy segíteni akar­na, de belátom, hogy nem tudok Mátyás központosítási törekvé­seiről beszélni. Azt hiszem, meg­érdemlem az egyest." Ezzel elégedetten kivonult a teremből. Valószínűleg ezt gon­dolta: „Csak nem égettem volna le magam, hogy mentő kérdésre válaszoljak, s kegyelemkettest kapjak?!" TORNAI HELGA A z a két ünnep közti éjsza­ka baljósan kezdődött. Fé­nyes nappal elszürkült az ég, köd szállott alá. Hamarabb bealkonyult, mint máskor. Lám­pagyújtáskor a szél azonnal tá­madt, viharos erővel. Keresztül­húzott a házon, és kísértetiesen himbálta a karácsonyfán árválko­dó díszeket, cukrokat. Tanyám ablakának redőnyei az északi ol­dalon hideglelősen rázkódtak. Jól befűtöttem alkonyatkor: a szá­rizik kévék parazsán egy rözse­köteget is elégettem, de a búbos nem győzött annyi meleget adni, amennyit el ne tékozolt volna az ablak rései közt garázdálkodó szél. Én azelőtt sose féltem a halál­tól. Most jutott eszembe először, s tudatosult is elmémben azon­nal, hogy mi, emberek halan­dók vagyunk. Én is: bármikor, bármely pillanatban... E szo­rongásban hallgatni a zörgést, a süvöltést, a szél tutulását a ké­ményben, nagyon rossz érzés volt. Be akartam hívni a macs­kámat, de most nem topogott az ajtó előtt. Nyomát sem láttam a sekély porhóban. Hívtam, nem jött. A kutyát is hívtam, az sem jött hozzám közel, mint más­kor. hogy egy jó csontért pitizzen. Orrát a vak éjszakába fúrva vo­nyított. Sohasem csinálta ezt az­előtt. Nagyra nőtt bennem az elha­gyatottság. A viharrá erősödött szélben cserepek zörögtek a fejem fölött. Rossz sejtéseim elűzésére felhajtottam egy kisüstit: nem a pálinkáspohárból, hanem a boros­ból. De hetykeségemet tépte, ca­fatolta az orkán, míg le nem bun­kózott az ital. Két csuklás közt nagy erővel belefújtam a lámpa rostélyába. Fejem elnehezült. Végre újból a régi illúzióban hin­táztam, s ezúttal ágyastul: sosem volt még úgy, hogy valahogy ne legyen. E bben » házban harmadéve meghalt' egy hozzám; há-. ,, jusonkopú öfceglegén.V;..Valaki álmában vágta el a torkát. Né­melyek szerint a pénzéért, má­sok szerint azért, mert elsze­retett egy asszonyt. De ez csak szóbeszéd volt. A tanyaiak nem adtak támpontot a nyomozásnak. A vállukat vonogatták: ők, úgy­mond. nem tudnak semmit. A gyilkos személye ismeretlen ma­radt. Énrólam lerítt, hogy nincs kuporított pénzem. Vigyáztam ar­ra. hogy senki asszonyát el ne szeressem. Ezt tudták. És azt is tudták, hogy éjjel-nappal nyitva az ajtóm. Ezért aztán majdnem megállott bennem az ütő, ami­kor arra ébredtem, hogy valaki rázza a vállam, és szemem va­kítja elemes lámpájával. A hir­telen józanodás rettenetében ül­tem fel, arcomra terített kézzel. „Szerkesztő úr!", hallottam egy ismerős női hangot. Aztán még egyszer: „Ébredjen, szerkesztő úr!" A váratlan vendég volt, a legközelebbi szomszédom. Éppen egy kilométerre laktunk egymás­tól. Ez a szorgos-dolgos öreg­lány — inkább közelebb a het­venhez. mint a hatvanhoz — nem tudni miért, pártában ma­radt. Az idő elszállott fölötte, csak a fiatalkori becenevét hagy­ta meg. Ebbe is beletörődött. Ta­lán még rosszaita volna is. ha nem úgy szólítják, hogy Birike. Kikászálódtam az ágyból, lám­pát gyújtottam. Fél három volt. Birikét meg sem kellett kérdez­nem, miért jött, mert belerogyott a székbe. Ez a lány-asszony, vagy asszony-lány tavasszal még úgy kapált a téesz szőlőjében, hogy a férfiak sem különbül. Most le­lógott a karja. Kicsomóztam, s levetettem fejkendőjét. Haja csap­zottan lógott, összecsomózta va­lami hideg verejték, ami arcának árkaiban is fénylett, öklendezés­be menő köhögési rohamok ráz­ták a testét. Ilyenkor a mellka­sában is újra kezdődött valami szorítás, feszítés, nyomás. Bal keze fájt. „Ez a reumától is le­het" mondta, „a tenyerem meg olyan, mintha ezer tűvel szur­kálnák". ..Máskor is volt már ilyen?" „Nem, nem volt". ..Le kellene talán feküdnie". „Ügy még rosszabb". De mikor a dí­ványon takaróval, párnákkal ma­gasítottam a főaljat, segítségem­mel mégis átkuporodott. „Azonnal a kórházba viszem magát". Meg­rázta a fejét. „Hát akkor?" Eres kezét feltartotta, leengedte. „Tes­sék kinézni'". Felrántottam a gumicsizmát, mentem. Az ég kitisztult. míg aludtam. A hideg szikrázású csil­lagok alatt egy tömbben állott a hideg: a kontinentális tél. Az ud­varon, a fasorban, ameddig el­láttam. mindenütt összedermedt pcrhó: buckásan. de inkább ta­rajosam A harmadik lépés után szárközépig merültem benne. Te­hetetlenségemben szidtam, átkoz­tam. le is köptem ezt a fogva tartó fehérséget. Birike hol jobban lett. hol rosszabbul: izzadt és vacogott egyszerre. Rátettem a dunnát, friss levegőt engedtem be, de légszomja ettől sem szűnt. Kap­kodta a levegőt, de közben kö­högött is. „Szerkesztő úr. a lét­ráról tán meglátná, hogy jön-e Andriska?" „Hogy kerülne most ö ide?" „Neki van kiadva a hó­eke". Gyorsan elfordultam, hogy ne lássék rajtam, mennyire utálom Andriskát. Ez a fiú. isten tud­ja. hányadik gyermek volt egy olyan családban, ahol egyik szülő sem volt ki. négykerékre. Amikor már napszámba se kellettek se­hova. meg a rendőrség is nyag­gatni kezdte őket tolvajlásaik mi­att, valahova elhurcolkodtak. A legkisebb fiú azonban itt felej­tődött. Birike találta meg a ki­csi, magatehetetlen, csúszó-mászó korú fiúcskát. Etette-itatta. be­szédre tanította, iskolába járatta. Amikor a fiú traktoros lett a téeszben, összeszedte a cókmók­ját és elment. Azt se mondta, hogy papucs. Pedig Birike úgy szerette, mintha ő szülte volna. „Az én Andriskám így, az én Andriskám úgy..." A fiú egy idegen nővel él együtt, akit Pest­ről toloncoltak ki. Facér férfiak, gyanús kupecféiék, kocsmatöltelé­kek járnak hozzá. Háromszáz fo­rint nála a taksa. Andriska örül neki, hogy a nője mással is. Ha van pénz, van dinom-dánom, meg ihaj-csuhaj. Negyedszer kapaszkodtam fel a létrára. Már virradt, amikor vég­re meghallottam a traktor hang­ját: erőlködve, felbődülve jött. A fényjeleimre fényszórója villog­tatásával válaszolt. „Jó hír — futottam be —, jön. Jeleket is adott, erre tart!" Bi­rikén nem látszott, hogy örül. Túl van a krízisen, gondoltam, mert nyugodtan feküdt. Egy pertlivel átkötött, újságpapírba csomagolt valamit nyújtott felém: „EzAnd­riskának az öröksége. Telik belő­le egy taxira". Ebben a világban kevés iskolát jártak az emberek: sokan csak a pénzt tudják megolvasni. A sze­mélyautót azonban így tisztelik: taxi. Tűnődve forgattam az impozáns csomagot. Elképzeltem Andriskát, hogyan feszít majd a „taxi"-ban, aminek ez az öregasszony gür­cölte össze az árát... Átadjam, ne adjam, elküldjem egy árva­háznak. szociális otthonnak, vagy lététbe helyezzem?... Arra lettem figyelmes, hogy Bi­rike nagyon hallgat. Arca mész­fehér volt, szeme csukva, szája nyitva. Karját megemeltem. Élet­telenül hullott alá. Pulzusa nem volt. Hiába ráztam erősen, nem ébredt. A szája elé tartott tükröt nem párázta már be a lélek. Ak­kor átlósan összehajtott kendő­jével felkötöttem az állát. Ki­csiny. munkától. kortól aszott testét ti'Vta lepedővel takartam le. A párolgó dunnát és párnákat ki­terítettem a tornácon. A hóeke' széles sávban túrta szét a fasorban a havat, s az udvaron is ment egy tiszteletkört, hogy kiállhassak a „laxi"-val, ha menni akamék valahova. And­riska hanyag mozdulattal gyűrte zsebre a piros bankót: mintha öt­percenként kapna egyet. Indult volna is nyomban, mert — mint mondta — késésben van. Daj-daj volt náluk az e§te. s ő elszundí­tott egy kicsit. Xz elnök leharap­ja fejét, ha megtudja ... Fellép­tem hozzá, elfordítottam a slussz­kulcsot. „Gyere be" — mond­tam. „Muszáj?" „Érdekes, hogy begyere". A fiú lecövekelt a dívány előtt, húzódzkodott. Ö még sohase lá­tott halottat. „Hát akkor most látsz". Felhajtottam a lepedőt. „Nézd meg jól" — mondtam —, ő csinált belőled embert. Nem rajta múlott, hogy csak... ilyen­nek sikerültél". Visszahajtottam a lepedőt. „Mi a szokás ilyenkor?" „Azt mástól kérdezd meg". Nyújtot­tam a pertlivel átkötött csoma­got. „Vegyél belőle egy taxit". Amikor mohón tépni kezdte volna a papírt, megjegyeztem: „Neked most börtönszagod van, fiú". Andriska meghúzta a derékszí­ját, a pénzt gondosan elrejtette a pufajkája alá, s kíváncsian né­zett rám. Igaz, hogy a múltkor megfogták a kukoricásban, de az rendezve van. Ö, mondta, most nem csinált semmit. „Tiszta sor ..." „Daj-dajoztál. késve in­dultál, cserben hagytad azokat, akiket rád bízott az elnök, és most itt van egy halott. A nevelő anyád. Tiszta sor. Ha ez nem minősül gondatlanságból okozott emberölésnek, akkor te burok­ban születtél, Andriska". A fiú topogott, töprengett, de nem sokáig. „Kinyírom, ha fel­jelent" — mondta szenvtelenül. Ezután én kedztem el töprenge­ni. topogni, le s fel sétálgatni. Tudtam: Andriskától minden ki­telik. Ezer és egy módon el te­het láb alól. Leüthet, leszúrhat, rám gyújthatja a tanyát. Vagy, hogy alibije legyen, társaságba megy, és egy másik akasztófavi­rágot bérel fel a piszkos munká­ra. Nyom nem marad, tanú nem lesz. A becsületes tanyaiaknak jól felfogott érdekük, hogy-', taptfák •a • szájukat. Hs ha én> • hírtelen meghalnék, ki nyerne azzal?... Az a harmadéve leszúrt öregle­gény, vagy Birike feltámadna ta­lán ? . . . Beleizzadtam a gondba. — Tízezer. — Nem vagyok kupec... And­riska. — Én meg nem Andriska va­gyok* És palimadár se vagyok. Mondja gyorsan, hogy mennyit akar ... Szerkesztő úr. — Semennyit, András. — Kinyírom. — Az a fejedbe kerül. — Ne féltse maga az én feje­met. A sajátját inkább. — Ha áthozod a sublótot, a kávédarálót, a sétálós órát, meg a Házi áldásos falvédőt... — ... meg a mozsarat, a csi­kólábas tűzhelyet is hozom. A menyasszonyom úgyis kidobná azt a sok régi vacakot. — Hát akkor dülőztünk, And­rás. — Jó' van. A motor felbőgött, meglódult. A hóeke, véletlenül, vagy a kor­mánynál ülő ember fenyegető szándékosságával, nem tudom: be­lekaszált portám díszébe, a fa­sor léckerítésébe. A ndriska állotta a szavát, de nem okult. Részegen ta­xizgat a cafkájával, szá­guldozik. de hóeséskor mindig késésben van. Ezen a télen már a második fegyelmit akasztják a nyakába, de sokan reméljük itt, hogy a hurkot is a nyakába teszik mihamar. Bár tennék már, hogy ne gyötörne lelki furda­lás. amiért egy ilyen világ-sze­metje tett lakatot a számra, és ültetett félelmet a szívembe... Mert azóta hiába zárkózom be éjszakára, hiába készítem kezem ügyébe a kisbaltát, félve alszom el, s mint barázdában a nyúl: riadok minden neszezésre. Már az is többször eszembe jutott, hogy egy vak éjszakán rálesek Andriskára, és elrekkentem. De lebeszélem magamat, mert hiába pusztítanám el a közjó érdeké­ben. nem nyugodhatnék meg. Birike támadna fel a lelkem­ben, és sírna, csak sírna szün­telen. Ügy sírna, hogy holtomig hallanám. ZAM TIBOR

Next

/
Thumbnails
Contents