Délmagyarország, 1982. szeptember (72. évfolyam, 204-229. szám)

1982-09-04 / 207. szám

10 I Szombat, 1982. szeptember 4. ZMO1 A város peremén A z én generációm nem vi­selve magáts soha a szük­ség bélyegét. Nem járkált szemlesütve, mindig a fal mellé húzódva. Tarhonyát akkor eszik, ha bográcsos főzésre hívja a ba­rátait, s nem heteken át, kény­szerből, mert nincs más, mert nem telik másra. Nem hordjuk ruhánkon a salétromos fal sza­gát, s már anyánk sem görnyed a mosóteknő fölé. Kilakoltató háziurakról, gyárkapuk előtt ácsorgó munkanélküliekről csak olvasmányaink szólnak, a hitel szót mi nem a fűszeressel, ha­nem az OTP-vel párosítjuk. Cse­lédléocsőt csak filmen láttunk, a külvárosi nyomornegyedekről leg­feljebb elképzelésünk van. De, tanár úr, kérem, mi készültünk! Ha kell, megírhatjuk a dolgoza­tot. A város peremén címűt! Mostanában gyakorta eszembe jut József Attila verse. „A vá­ros peremén, ahol élek" — kez­dem idézni önkéntelenül, aztan gyorsan visszaszívom a vers foly­tatásának még a szándékát is . .. A város peremén, ahol élek, szádlemezeket ver a földbe egy gépóriás. A ház előtti féligkész járdát diáklányok söprögetik — nyilván az aszfaltterítő gépek számára készítik elő a terepet. Kicsit távolabb padlószőnyeg- és tapétacsíkokat keresgél egy fiatal nő az építési törmelékben. Cso­dálnivaló előrelátás: ő már tudja, hogy kiéghet a szőnyeg, szüksé­ge lehet az azonos mintájú folt­ra. A ház mögötti betonúton bú­torokkal megrakott teherautók, a nyitott ablakokon át ütvefúrók, barkácsgépek zaja „szűrődik" ki. Most még mindenki köszön min­denkinek, nem tudván, jövendő emeletszomszéddal vagy valame­lyik szolgáltató vállalat szerelő­jével futott-e össze a lépcsőház­ban. Idegen, látogató nemigen jár még errefelé, a postások baj­ban vannak, hiányoznak a leve­v lesládákról a lakók névcímkéi. Nem, ez nem a József Attila-i város pereme. Hétköznaplő emlé­kezetünk, lám, önkéntelenül kor­rigálja az irodalmi élményeket, kifejezések töltődnek meg új tar­talommal. állandó jelzők, jelleg­zetes szóösszetételek tűnnek el a mindennapok nyelvhasználatából. Csorgó ereszcsatornák emléke. vizeskannák kongása pincelaká­sok penészszaga hulló vakolat­darabok tompa puffanása kiséri bennem a vers keltette hangula­tot — ezt a másikat, a mai vá­rosperemit friss festék- és ra­gasztószag, a meleg víz zubogá­sa, a gázláng sistergése. A város peremén, ahol élek, ahol élsz, ahol élünk, már csak a kacsaláb hiányzik. (Pérsze hi­ányzik még a pad a játszótérről, s maga a játszótér is, de úgy, egyébként tényleg csak a kacsa­láb .. .) A várost jó negyedka­réjban — a Tiszától a Kossuth Lajos sugárútig — új házak pe­remezik, és a körív folytatásán sincs mit szégyellnünk. Külváros, a József Attila-i értelemben? Hol van az már! Ném a nyomor, ha­nem a jólét költöztet fel embe­reket a padlástérbe; a szuterén­ben gázkazán fv^ti az autó köré a levegőt, meg ne fázzon szegény. Víz az udvarban — hadd pan­csoljon a gyerek a betonmeden­cében. Illemhely emeletenként. Már tudniilik a magánház min­den szintjén. A sarki fűszerest expressz ABC-nek hívják. Igaz. ami igaz, hitelt nem ad, csak 50 százalékos árengedményt. A sarkából dőlt ki a világ — de sokan kívánkozunk a város peremére! A klinkertéglás, rózsa­lugasos külvárosba, meg a liftes­loggiásba, padlószőnyegesbe. Sze­rény becslésem szerint is minden harmadik szegedi: külvárosi la­kos. Algyői sorházban él, rókusi tízemeletesben, mihályteleki tár­sasházban. Nem ült bele a kész­be — megdolgozott érte. Tán szidta közben a kereskedőket, mert a négy égtáj felől szedte össze az építőanyagot. Lehet, hogy eltüntethetetlen karcolás bántja szemét a fürdőkádon. Biz­tosan morog, mert a lift a köl­tözködés idején nem használható. S micsoda borzasztóság! Nem le­het zöld fapácot kapni. Az autó­busz húszpercenként jár. Az élel­niíszerQzletet most alapozzák. A bölcsőde negyedóra járásra van, a nagyobb gyerekeket sulibusz viszi a belvárosi iskolákba. Ugye, mások is így vannak ez­zel? Én szeretem az efféle pa­naszkodást, külvárosi létünk ér­tékváltozásának ez a legbizto­sabb jele ... PALFY KATALIN A jó szerencsén túl... Konczek József Se körmök, se fogak Se körmök aranvhorgai. se fogak nulla-malmai, se feszülő embermagok, se felparázsló testzugok. se Zs.-nek barna őz-szeme, se V.-nek manóláb-keze. se Á.-nak árnyas dombjai nem tudták kimondani. hogy most is ugvanaz vagyok, hogy fémtükrödként villogok, hogy verset írni szinte fáj. mert nem kell írni. csak muszÉ Ágh István Reggeliznek a madarak Ez a korai ablak rám tár egy péter-páli hajnalt. madaraim kimaradtak az égből. akár telefonszámos naptáramból halottaim, kereszt +-re, minden madár a földön, billegős galamb sétál, a rigó hármakat ugrik, az a kis szeleburdi veréb is köztük szürkül, sürgős reggelizés, amíg teázgatok száz rózsaszín kukaccal lett feketébb az udvar, a macskakefe-sámli, aztán meg törpe párduc hátulról a galambra, micsoda kedves ragadozás! dúlás. ölés. falás, egészségetekre! föl a fára! s velük emésztenek a fák. de nagv békére van kilátás! harangszóig a szél is áll. M ég a nyáron kaptam leve­let Balatongyörökről, a Tatabányai Szénbányák Gyermeküdülőjéből. A tizenhá­rom éves fiam írt sebtiben egy levelet; a szerencsés megérkezés­ről, időjárásról, horgászszerencsé­jéről. A tábort magam is jól is­merem, nem egy esetben meg­hívtak a Győrökön üdülő gyere­kek, felnőttek író-olvasó találko­zóra. Ügy is mondhatnám, osz­tályon felüli ez a bányászüdülő: a koszt kitűnő, a beutaltak prog­ramja változatos. Erről tudósított fiam levele is. Mégsem szívesen használom a felsőfokú jelzőket, hiszen tudom: amit a györöki, hévízi, s más üdülőkben a bá­nyászok és hozzátartozói meg­kapnak, nem ajándék, nem va­lamiféle állami plusz, esetleg Borbála-pengő. A pihenésért — s gyermekeink nyaralásáért is — maguk a beutaltak dolgoznak meg keményen, ötven héten át. S ez épp olyan természetes, mint ahogyan Péter szobatársai jósze­rével személyes ismerőseim. Linczmayer Jóska egy vértesalji kis bányászfaluból, a Gerecse tö­vében meghúzódó településről pedig Soltész Karcsi. Pontosab­ban: apjukat ismerem. Munkám nagyobbik részét a Vértesalján fészkelő Somlón végzem, ismerő­söm az egész falu, s a közel egy évtized alatt már leszoktam a csodálkozásról: ezek a bányászok — ha a szükség úgy kívánja — karácsony, húsvét ünnepén a megszokott helyen várják a bá­nyászjáratot: menni kell mun­kába, mert a nagyegyházi és a csordakúti akna vizes, s a hoz­záértő kezekre nap mint nap szükség van ... öreg bányászok elbeszéléseiből tudom, hogy fontos volt a föld mélyébe leszállók részére a jó­szerencse. Mosolyogva emlegetik azt az időt, amikor a jószeren­cse először a munkaalkalomhoz kellett. S ha becsületesen vé­gezték a robotot, megmaradt a munkájuk, olykor szép. máskor kevéske bérük, s a bányászok védszentjének napján. Borbála napján, pár • pengő jutalmat is kaptak a bányatulajdonosoktól. Hűségükért, mint mondták ne­kik, ám nekem az az érzésem, hogy az alázatosságukért. Vidám, szép ünnepségre volt lehetőség december 4-én —, emlegetik a régi öregek: „Nem is volt bá­nyász. akinek ne lett volna egv ötvenliteres kis hordócskáin: ha jöttek az aggostyáni szőlősgaz­dák már hasonló hordókban hozták a jó veres bort, és kicse­C saknem ugyanabban az időben, amikor Radvá­nyi Géza kamaszhősei életre keltek a Valahol Euró­pában című filmben, egv né­met író Amerikában — ma talán legismertebb, legnépsze­rűbb könyvén, a Jézus tanít­ványain — dolgozott, utolsó emigrációs éveiben. A világ­háborúban szétzilált Németor­szág képét álmodta bele gye­rekhőseibe. Újsütetű apostolai valami elemi erkölcs nevében ítélkeztek: fosztogattak és ada­koztak ; s köröttük, az „ön­kéntes" adakozók és megaján­dékozottak sejraiban felvonul­tak a nácizmus — az ébrede­ző új nácizmus — áldozatai és bűnrészesei. Ennek a sok­színű regénynek (amelynek súlyát-jelentőségét kétségtelen hiányosságai ellenére is kár lenne elvitatnunk) a színhelye Würzburg, a csúcsíves és ba­rokk templomok ezerhárom­száz éves városa, amelyet mindössze huszonöt perc alatt bombáztak le. Alighanem ez — s ami mö­götte rejlik — volt Leonhard Frank életének egyik legna­gyobb traumája. 1882. szep­tember 4-én itt született, eb­ben a bajor városban ... „Élete a huszadik század vi­haros első felében élő harcos német író élete volt. Minden könyve lényének egy-egy tü­körképe. Ifjú kora óta- részt vállalt olyan dolgokban, ame­lyek személyét nem érintették, és úgy véli, hogy az olyan Leonhard Frank születésének centenáriumán ember, aki nem így cselek­szik, elveszti önbecsülését, ami egyenlő az erkölcsi ön­gyilkossággal." — Az öregkor küszöbéről maga az író tekint vissza így küzdelmes életút­jára. Thomas Mann és Franz Kafka kortársa. Amannál hét évvel fiatalabb, emennél mind­össze egy évvel idősebb. S no­ha életműve kétségtelenül nem ér fel az övék szintjére, közvetlen hatásában, olvasott­ságában talán mégis ő vezet. Asztalossegéd apa és a min­dennapit bűvészmutatványok­kal előteremtő anya negyedik gyermekeként született. A nyomor emléke, s elemi isko­lai, szadista tanítójától elszen­vedett sérelmei mindvégig éb­ren maradtak benne. Aligha­nem e forrásokból táplálko­zott a kisemberek iránti rész­véte, s az emberi megalázta­tás, az elszabadult ösztönök és indulatok engesztelhetetlen gyűlölete. Kétkezi munkásként — még önnön lehetőségeit ta­pogatva — kezdte. Aztán ösz­szekuporgatott pénzecskéjével Münchenbe, az ottani festő­akadémiára ment. A Stepha­nie művészkávéház forrongó bohémvilága volt igazi egye­teme ... Hátat fordítva első litográ­fiagyűjteményével aratott si­kerének. huszonnyolc éves ko­rában kezd írni. Szülővárosá­nak kamaszhőseivel benépesí­tett regényével, A rablóban­dával egycsapásra nevet sze­rez. Megkapja a Fontane-ctf­jat, s harmadik kötetéért. Az ember jó című novellafüzérért hamarosan a legnagyobb né­met íróknak kijáró kitünte­tést. a Kleist-díjat is. De ennek nagy ára van. A novellák megírásakor az exp­resszionizmus szeretetvallása nevében a kisemberekkel együttérző, a társadalmi visz­szásságokat kritikusan szem­lélő, a szocializmus eszmevi­lágával rokonszenvező paci­fista, későbbi antifasiszta író ekkor már Svájcban élt, ön­kéntes száműzetésben. Az el­ső világháború évei ezek. S bár a húszas években vissza­térhetett Berlinbe, München­be; 1933-ban, a hitleri hata­lomátvétel után az elsők kö­zött emigrál ismét. S míg könyveit otthon mág­lyára vetik, megjárja Sváj­cot, Angliát, Franciaországot (az utóbbiban internálják, koncentrációs táborba hurcol­ják), s végül Portugálián át szökik ki — annyi más író­társához hasonlóan — az Egyesült Államokba. Csak 1950-ben térhet vissza ismét. Mégis e termékeny író mű­vészete a csúcsra éppen az otthontalanság éveiben ívelt. Korábbi regényei, elbeszélései közül már kiemelkedett a lí­raiságát, érzelmi beállítottsá­gát leghívebben tükröző Kari és Anna, amelyet Thomas Mann „a német irodalom egyik legcsodálatosabb szerelmi tör­ténetének" nevezett; most pe­dig, a hontalanság gyökereit keresve igazi remekművet te­remt. A Német novella — a Halál Velencében, a Mario és a varázsló e távoli rokona — valóságos látomás arról az erőszakról, amelyet a fasiz­mus a német népen elköve­tett. Josepha bárónő és az inas méltatlan yiszonyában mintha valami mitikussá növesztett pók szőtte volna halálos háló­ját, amelyben a tehetetlenül vergődő, önnön halálát siettető áldozatnak mindenképpen pusztulnia kell .. . 1950 után, végleges hazate­lepedését követően, Leonhard Frankot a nagy íróknak ki­járó tisztelet övezte. Ekkor, immár hetvenévesen készítet­te el végső számadását a Bal­oldalt dobog a szívem önélet­rajzi regényében, amelynek hősével, Michaellal — saját alteregójával — megfogalmaz­tatta írói-emberi hitvallását is: „Hisz az emberben, mert hisz az ártatlan gyermek tekinte­tében." M. T. M. réltük..." A bor olcsó volt ak­kortájt, a Borbála-pénz pedig ep­pen elegendő arra, hogy egy na­pon legalább megfeledkezzen a bánvász a napi 12 órás robotról. Nem kaptak persze Borbála­pengpt azok a tatabányai bányá­szok és bányászfeieségek, akik 1919 szeptember első napjaiban sztrájkot szerveztek, majd a csendőrök töltött fegyverei elé álltak. Ezeknek a hősöknek az emlékére minden szeptember el­ső vasárnapján — az idén im­már a 32. alkalommal — az egész ország köszönti és ünnepli bányászainkat. A bányászok élete ma már nem múlhat a szerencsén. S a bányászok öntudata a munká­jukon alapszik. Ha nem így len­ne, akkor miért viaskodtak volna az alföldi olajbányászok napo­kon. heteken át — életüket koc­kára téve — a pusztító tűzzel? A lyukói vájárok miért állítaná­nak fel rekordot rekord után? S vaion József Attila egyik leg­szebb versét megalkotva miért éppen a bányászok konok hű­ségére gondolt: „És mindig újra nyitnák J a bánvászok az aknát. / amíg szívük dobog". Életem nagyobbik fele a bá­nyászokhoz köt. Ma is köztük élek. Ezer és ezer történet ragad belém akaratlanul is. A bányá­szok élete. Az évtizedek meg­tanítottak szerénységre is. Ha azt kérdezik tőlem: ismered a bányászok életét? A válaszom na­gyon rövid: sok bányász életét ismerem. Ám ez a pálya — leg­szívesebben élethivatást írnék! — új és új erőfeszítést kér művelői­től. Míg húsz-huszonöt évvel ez­előtt jószerével elegendő volt a jó bányásznak a fizikai erő. a vakmerőség, az elszántság. Ma? Az urán- vagy a szénbányász egyszemélyben technikus, géoész, villanyszerelő és geológus. Űj és még újabb gépek érkezését lát­hatom egy-egy aknaüzem udva­rára. Legtöbb esetben már a kül­színen megismerkednek a bánya munkásai ezekkel a sok milliót érő gépekkel. összeszerelésük, működtetésük komoly szellemi erőkifejtést kíván. Nem egy bá­nyász még csak a .lapáttal és a csákánnyal kezdte vájáréletét. Ma angol, szovjet, lengyel, nyu­gatnémet gépekkel termeli ki a föld alatt a szenet, az uránt, a bauxitot. Meg kell tanulnia a gé­pek kezelését, mert odalenn már nem lehet, de nem is szabad té­vedni ! Üjra és újra emlegetjük: vesz­tett háború után egy újjászülető ország elsőnek a bányászokhoz szólt: adjatok szenet, hogy meg­induljanak a vonatok, hogy a kórházakban fekvő betegek meg ne fapvjanak. A bányászok — emlékeznünk kell erre! — bocs­korra! a lábukon, egy-két szem sültkrumplival a tarisznyájukban adtak szenet. Majd újra egy tör­ténelmi sorscsapás: ellenforrada­lom. Vízzel árasztották el a bá­nyákat. s fegyverrel lőttek azok­ra a bányászokra, akik a Forra­dalmi Munkás-Paraszt Kormány felhívására elindultak szenet ter­melni. Mindezekre feltétlenül emlékeznünk kell. És a hatva­nas évek elejére, mikor sokan úgv hitték: a bányászatnak — a szénbánvászatnak elsősorban — leáldozóban van a naoia. F.gy öreg bányász, akit Borsodból Ta­tabányára iránvított a sors. azt mondta: „Emlékezzen rá. hogy még az utolsó pillérekért is le­ásnak az unokáink ..." Ebben a gazdasági világzavar­gásban jószerével csak egy bizo­nyos: minden népnek, ország­nak meg kell becsülnie a föld mélyében rejtőző kincseket! Mi sem tehetünk mást. Ám ehhez elsősorban és első­ként azoknak kell megadni a tiszteletet, akik az ásványkincse­ket kibányásszák, a felszínre hozzák. S a megbecsülésben ta­lán azok a levelek is benne van­nak, melyeket a bányászfalvak­ból, -városokból, a Balaton-parti üdülésre utazó gyermekek, hoz­zátartozók írnak az otthoniak­nak: „Szerencsésen megérkez­tem ... A táborban igen kötött a program, de minden nagyon jó ... A kaja kitűnő ... öten va­gyunk a szobában, köztük Lincz­mayer Jóska ... Az ajándékokat már megvettem ... Lehetőleg ír­jatok! ..." BARÁTH LAJOS

Next

/
Thumbnails
Contents