Délmagyarország, 1982. július (72. évfolyam, 152-178. szám)
1982-07-10 / 160. szám
10 Szombat, 1982. július 10. Befejeződtek a magyar-francia hivatalos tárgyalások (Folytatás az 1. oldalról.) ország himnusza, maid a francia államiő Kádár Jánossal elhaladt a díszzászlóalj előtt.' Ezután az elnök és kíséretének tagjai elbúcsúztak a magyar kózeleti vezetőktől, s a diplomáciai testület megjelent képviselőitől. Az ünnepség végén a zászlőalj díszmenettel tisztelgett Francois Mitterrand, Kádár János és Losonczi Pál előtt. Az Országház előtti ünnepélyes búcsúztatás után a vendégek gépkocsikba szálltak és — vendéglátóikkal együtt — a Ferihegyi repülőtérre hajtattak. Kádár János és Losonczi Pál itt szívélyes szavakkal, kézfogással elköszönt a magyarországi hivatalos látogatását befejezett Francois Mitterlundtól. A légikikötőben — ahol magyar és francia nemzeti lobogókkal övezetten „Jó utat kívánunk kedves francia vendégeinknek!" felirat díszítette a homlokzatot — a különgéphez kísérték a Francia Köztársaság elnökét, aki kíséretével együtt nem sokkal 19 óra után elutazott a magyar fővárosból. Francois Mitterrand Tisztelt első titkár úr! sek nem választanak el benTisztelt elnök úr! hünkeV Eddig azonban a Hölgyeim és uraim! kérdések felszínén mozog Mindenekelött arról sze- tunk, most a valóságnak retnék szólni, mennyiremeg- megfelelően kezeljük őket. ragadott az a szívélyesség, Árucsere-forgalmunk meszamellyel a magyar nép fo- s/e' van a kívánatos szintgadott bennünket. Korai len- tói. s remélem, hogy nőne még megfogalmazni lá- veIni akarjuk és fogjuk azt. togatásom minden tanulsá- Ennek érdekében gyakoriagát, hiszen erről lesz alkal- tiasabb, konkrétabb ipari és mam nyilatkozni a délutáni kereskedelmi együttműködésajtóértekezleten. Annyit s' formákat keresünk, olyan azonban már most elmond- módszereket, amelyek jobhatok, hogy egy bátor és ha" megfelelnek a vállalatok tiszteletre méltó néppel ta- igényeinek. Kulturális kaplálkoztam. olyan emberek- csolataink eddig is élénkéi, akiket nagyra becsülök, kebbek voltak, de ezen a Még jobban érzem annak területen is még sok a tennivaló. A franciáknak fel kell fedezniük, vagy újra fel kell fedezniük — nekem szükségességét, hogy új lendületet adjunk a francia— magyar kapcsolatoknak. Magyarország és Francia- alka)™m ország között az idő az elmúlt több mint ezer évben, a viszontagságok és a volt ma délelőtt — a magyar kultúra gazdagságát, eredetiségét, erőteljességét. a látogatás ténye tanúsítja. Egyetértek ázzál is, amit elnök úr a nemzetközi helyzetről, gondjainkról és törekvéseinkről mondott. Olyan bonyolult helyzetben élünk, amelyben a felelős embereknek megfontoltan kell szólniuk és cselekedniük minden kérdésben. Az is tény, hogy mi, franciák és magyarok, egy világrészen élünk: Európában. És amikor arról beszéltünk, hogy egy szilárdabb békéért küzdünk Európában, akkor ez azt is jelenti, hogy a világbékéért, egy biztonságosabb világért vb küzdünk. És amikor ezt tesszük, meggyőződésünk, hogy népeink törekvéseinek. létérdekének teszünk eleget. E két nap során, amit együtt töltöttünk, még pontosabban és jobban megismertük országaink hivatalos álláspontját a nemzetközi kérdésekben. Van néhány — nem is kevés, és nem kis fontosságú — nemzetközi kérdés, amit azonos módon ítélünk meg, másokat hasonlóan, és vannak kérdések, amikben eltér az álláspontunk. De hadd hangsúlyozzam a legfontosabbat: a különböző társadalmi rendszerű országos békés egymás mellett élésében, egy szilárdabb békéért való küzdelemben egyetértünk. És lehet, hogy e két nap alatt talán már kicsit segítettünk is a jó ügyért. Maga a látogatás is bizonyítja, hogy a kelet—nyugati kontaktusok működnek, érdemi módon lehet tárgyalni egymással és megértésre törekedni. Ezért nekem úgy tűnik, hogy bizonyos nemzetközi kérdésekben — ilyen például a helsinki folyamat' továbbvitele, a madridi tanácskozás eredményes befejezése — együtt is tudunk dolgozni, föllépni. Más fontos nemzetközi kérdésekben, — nekem úgy tűnik —, ha nem is együtt, de külön-külön tudunk tevékenykedni egyazon célért: egy békésebb világért Népeink között rokonszenv él, kölcsönös az érdeklődés egymás iránt, a két ország közt nincsenek vitás kérdések, s így kapcsolataink további fejlesztésének jók a feltételei. Megállapodtunk a kontaktusok bővítésében a legkülönbözőbb területeken. Ha a további találkozók során is a mostani gyakorlatot követjük, s jó légkörben, nyíltan, reálisan, konkrétan foglalkozunk a kérdésekkel, az eredmények nem fognak elmaradni. Szeretném elnök urat biztosítani, hogy kormányzatunk. a magyar társadalom különböző erői ebben a szellemben fognak az ön látogatásának a befejezése után is foglalkozni kapcsolatainkkal és a mindkét felet érdeklő nemzetközi kérdésekkel. Befejezésül sok sikert kívánok elnök úrnak, kormányának, Franciaországnak, a francia népnek szociális törekvéseik megvalósításában, és — ami a legfontosabb — ahhoz is, hogy az Önök népe békében élhessen, dolgozhasson, alkothasson, és munkájának gyümölcsét békében élvezhesse. Végezetül Kádár János Francois Mitterrand, a francia vendégek egészségére, a francia nép boldogulására, a magyar—francia barátságra és a békére emelte poharát. távolság ellenére is olyan l^en szó b irodalomról, a szálakat szőtt, amelyek le- >lövészetről, vagy akolhetővé teszik hogy értsük. . . , egymást, sőt, egyMrtlsfc"-'*14****^, "í*"*0™1 a jussunk. Népeink Ijagyomá- ™aSyar ™vek francia nye tikai es társadalmi rendnemzetközi szerüket tekintve különböznyozni fogjuk egy új francia intézet felépítésének íevetségi rendszerekhez tartoznak. Mindez nem akadálya, hanem éppen indoka annak, hogy szorosabbra fűzzük kapcsolatainkat. nek, s államaink eltérő sző- bp^gét Budapesten. Biztosak vagyunk abhan. hogy magyar barátaink, akik jól ismerik a francia kultúrát, ezen a téren is el akarják mélyíteni a kapcsolatokat. BMMjBMBMB WMÍ Első úr! Elnök ügy véljük, eljött az ide- országukból azzal a bizakoje annak, hogy közösen épít- fással 6s meggyözödcssel tásük a jövőt. Tárgyalásain- Vozom, hogy a népeink kökön ennek útját alakítót- ^t, kapcsolatok fejlesztése tuk. A Kádár János úrral, a e;őtt nagy lehetőségek táMagyar Szocialista Muhkús- rullak íeL Ezek kihasználápárt Kozponti Bizottságának hazatérésem után figyeelsö titkárával és Losonczi lemmel fogom kisérni. SvfiSfn m^S Befejezésül ismételten el ziil rV y + szeretném mondani, hogy az szelések bizonyították: a két A„„ _A,„ ország előre tud haladni ezen az úton. Népeinket a Önök országa mély benyomást tett rám. Honfitársai . büszkék lehelne!-, arra, amit világ nemzete, kozott. bé- ö fl megvalósítotke és megértés eszméi ve- , . ® bérlik A macvarok és a tók Én ls vállalom azt. Imit A maíyarolt ^ a Alphonse de Lamartine ragasz- 1848.ban írt az önök nem_ 6zatestfranciák egyaránt kodnak az élő Európa gon- fé k bátorságáról dolatához. Országaink eb- bml«igs7eretetri jl és ben a szellemben fogadták ^ szelleméről, el a helsinki záróokmányt és tartják tiszteletben előírásait. Francois Mitterrand végezetül emelte poharát Magyarországra, a magyar nép Minisztereink és más ma- jövőjére a jelenlevők egesz.,gas beosztású személyisége- ségére és — magyar nyelInk találkozóikon megálla- veri tette hozza — a francia pították, hogy vitás kérdé- —magyar barátságra. Kádár János váJaszbeszéde Elnök Ür! Hölgyeim és Uraim! Barátaim! Köszönöm Mitterrand elnök úr meleg szavait, mindazt, amit népünkről mondott. Pohárköszön tőjének megállapításaival egyetértek, s ezért röviden tudok szólni. Ez alkalommal is megköszönöm elnök úrnak, hogy munkatársaival együtt Magyarországra látogatott, s szeretném itt is hangsúlyozni, hogy a látogatást jelentős eseménynek tartjuk. A rendelkezésünkre álló időt jól hasznosítottuk, tárgyalásaink intenzívek voltak, s alkalom nyílott arra is, hogy Önök bepillantást nyerhessenek a magyar nép életébe. Külön köszönetet mondok a megbeszélések nyílt, őszinte, érdemi, baráti jellegéért és légköréért. A program vége felé járva már elmondhatom:- e látogatás — amely elé mi nagy várakozással tekintettünk — elérte célját, betöltötte szerepét. Mély meggyőződésem, hogy elnök úr mostani magyarországi látogatása új lendületet fog adni a magyar—francia kapcsolatoknak. Az erre irányuló törekvéseinket most több alkalommal világosan és félreérthetetlenül kinyilvánítottuk. Elnök úr szavaiból kiéreztük, hogy francia részről komoly a szándék, s ezt ország-világ előtt legjobban A Duna Intercontinental Szállóban rendezett nemzetközi sajtókonferencián Francois Mitterrand nyilatkozatában — mint mondotta — bizonyos mérleget vont kétnapos magyarországi látogatásáról, amelynek eredményeit politikai szempontból a következő napok, hetek és hónapok fogják megmutatni. Elmondta, hogy a magyar vezetőkkel megvitatták a kétoldalú kapcsolatokat, s a tárgyalásokon a nemzetközi helyzet egyes kérdéseiben egyetértés mutatkozott, másokban a vélemények eltértek egymástól. Hangoztatta, hogy a kétoldalú kapcsolatokat vitás kérdések nem terhelik, de a kapcsolatok nem elég aktivak. Ezeket fel akarjuk lendíteni. Erre korábban különböző kísérletek történtek, de az eredmények nem voltak valámi . ragyogóak.' Magyar részről hosszú idő óta érdeklődés Vdh a francia kultúra, jránt. Francia részről is-'meg'akarjuk teremteni a lehetőséget a magyar kulturális élet jobb megismertetésére. Arra törekszem —- és a velerii levő' rrijniszterek is azon dol-' goztak —, hogy Franciaország megtegye a szükséges erőfeszítéseket a termelési-műszaki együttműködés fejlesztésére. Az sem közömbös. hogv mi a véleményünk a világ dolgairól. Különböző társadalmi. politikai és katonai rendszerhez tartozunk. de vannak közös érdekeink is. Mindegyikünk a békét akaria szolgálni, s a maga táborában igyekszik keresni a béke és a kollektív biztonság útját a madridi értekezleten. a többi nemzetközi fóromon, kiváltképpen ENSZ-ben. Eszmecseréink kifoHedtek az eurónai problémákra, az enyhülésre, a békés egv-nás mellett élésre, a leszerelésre. az eröegvensúlv kérdésére. Nem állítom. hogv mindenben egyetértettünk, de azt hiszem, hogy alaposabban megismertük egymás véleményét. Beszéltünk másról is, például a Közel-Keletről, olyan kérdésekről, amelyek a közös érdeklődés középpontjában állnak, konfliktusokról, amelyek súlyosbodnak és összeütközésekhez vezethetnek. A nemzetközi intézményeknek fontos szerepük van e konfliktusok feloldásában. Azzal az érzéssel hagyom el Budapestet és Magyarországot. hogy a magyar vezetőkkel, s mindenekelőtt Kádár Jánossal, az MSZMP KB első titkárával —, akivel harmadízben volt alkalmam találkozni — olyan kapcsolat született, amely lehetőséget ad hasznos kezdeményezésekre. Kádár János bevezető nyilatkozatában kijelentette: nagy várakozással tekintettünk e látogatás elé. s most a befejezőjéhez/, közeledve meg szeretném monda nf, hogy .várakozásaink teljesültek. Országaink "különböző szövetségi"'' rendszerekhez tartoznak, s ezért különösen fontosnak. jónak tartom, hogy itt és most Kelet- és Nyugat-Európa közjött egy sikeres találkozás történt. — Arrti a magyar—francia kapcsolatokat illeti: magyar részről elhatározott a szándék — miként benyomásaink szerint a francia kormányzat részéről is az —, hogy a kapcsolatoknak minden területen lendületet adjunk. Ez rnég a politikai kapcsolatrendszerre,, is vonatkozik: bizonyos konzultációkra a jövőben is gondolunk, hogy elevenek legyenek a kontaktusaink. Nagy reményeket füzünk a magyar—francia gazdasági kapcsolatok fejlődéséhez; érdekeltek vagyunk ebben, mert országunk' adottságaiból következik. hogy mi Nyugat-Európa államaival is élénk és fejlődő gazdasági kapcsolatokat kívánunk. Amint Mitterrand elnök úr is említette, a mggyar— francia kapcsolatok területén bizonyos történelmi lemaradást látunk, amit szeretnénk magunk részéről behozni. Abban is megállapodtunk, hogy ezt ne csak most, e nagyon fontos látogatás idején nyilvánítsuk ki ünnepélyesen, hanem a látogatást követően, a hétköznapokon se sajnáljuk az erőfeszítést, a munkát, hogy az itt elgondoltak, fejlesztési terveink valósággá váljanak. — A francia kultúra iránt magyar részről, mint századok óta mindig, most is nagy és élénk érdeklődés van. Szeretnénk az eddigi helyzethez képest előrelépni a turizmus területén is. Bízunk abban, hogy ezek az elgondolások megvalósulnak, a magunk részéről készek is vagyunk mident megtenni ennek érdekében. — Természetesen foglalkoznunk kellett nemzetközi kérdésekkel. Megállapítottuk, hogy bizonyos nemzetközi kérdésekben azonos, másokban közelálló nézeteket vallunk, és megint más kérdésekben — eltérő álláspontot képviselünk. E tekintetben számunkra a legfontosabb: egyetértünk abban, hogy Európában béke és biztonság legyen. A megbeszélések során mindkét fél kijelentette, hogy ezért és ilyen értelemben kíván dolgozni. A Szovjetunió, a Varsói Szerződés országai több kezdeményezést tettek, amelyeket mi üdvözlünk és támogatunk. A tárgyalások hívei vagyunk, s ennek megfelelően együtt üdvözöltük — sikert kívánva — a Genfben megkezdődött tárgyalásokat. Ugyancsak szót váltottunk — ahogy az elnök úr említette — a közel-keleti helyzetről is. Ami bennünket illet: mint minden politikai: kérdés* megoldásánál, itt is annak hívei vagyunk, hogy—az érdekeltek tárgyalások útján rendezzék a vitás kérdéseket. A magunk részéről ezt szeretnénk előmozdítani. — Befejezésül: azt kívánom, hogy itteni tárgyalásaink szellemében erősödjenek és fejlődjenek Magyarország és Franciaország sokirányú kapcsolatai. Kádár János — kérdésekre válaszolva — egyebek között elmondotta: — A két ország politikai kontaktusáról szólva már céloztam arra, hogy a kormány, a Külügyminisztérium rendszeres kapcsolatot tart, hogy konzultálhassunk az időszerű kérdésekről és álláspontunkat összehangolva együtt, vagy egy iránybah dolgozzunk. Nem akarok részletekbe bocsátkozni, példát azonban mondok. Elhatároztuk. hogy együttes erőfeszítéseket tészünk annak érdekében, hogy a mindkettőnk által nagy jelentőségűnek tartott helsinki folyamatban ne következzék be törés, és a madridi találkozó megfelelő, a helsinki folyamatot továbbvivő határozattal fejeződhessék be. Mitterrand francia köztársasági elnök a kétoldalú ikapcsolatokra és a nemzetközi helyzetre vonatkozó kérdésekre válaszolt. Azzal a döntésével kapcsolatban. hpgy Magyarországra látogatott, hangsúlyozta: ezt jó pol'tikai lépésnek teWntv mert olyan országot keresett fel. amely eredeti, hasznos politikát valósít meg. amelynek lakossága eredményeket ér el. ahol a kormány és a lakosság 1ól megérti egvmást. Azt hiszem. mondotta. Franciaországnak érdemes közelebb kerülnie ehhez a világhoz, amelv olyan régóta távol van töle. amelyet túlságosan kevéssé ismert eddig. Szélesebb érielemben — mondotta — mindig is igyekeztem fenntartani Franciaország dialógusát a keleteurópai országokkal, és az a véleményem, hogy noha nem .mindenben értünk egyet. Franciaországnak fenn kell tartania a párbeszédet minden kelet-európai országgal. Az elnök erőteljesen állást foglalt a tárgyalások, konkrétan a szovjet—amerikai stratégiai tárgyalások sikerre vitele mellett. Ez közös érdeke a résztvevőknek és a többi országoknak is. Itt az erőegyensúlyról van szó. amit nehéz meghatározni, de ha a tárgyalás nem lenne sikeres, megvalósulnának a már mindkét fél által bejelentett tervek újrakezdődne a fegyverkezés és túlfegyverkezésbe csapna át. Francois Mitterrand ugyanakkor megiegvezte: a biztonság, az eröegvensúlv nem indulhat ki abból, hogv egyik vagy másik ország leépíti biztonsági erejét. Egyrészt szilárdságra van ".ükség. másrészt nagy eltökéltségre, hogy a tárgyalások sikerre vezessenek. Az újságírók kérdést tettek fel a szovjet—francia viszonyról, egy szovjet—francia csúcstalálkozó lehetőségéről is. A francia államfő hangsúlyozta, hpgy állandó párbeszéd a Szovjetunióval, külügyminiszteri szinten, valamint legfelsőbb szintű üzenetváltásokkal — éppen most kapott üzenetet Brezsnyevtől, jegyezte meg. Utalt a közös szovjet—francia űrrepülésre, a kereskedelmi kapcsolatokra. Mitterrand ugyanakkor a legfelsőbb szintű, jelképes tartalmat is hordozó találkozó eddigi elmaradását az olyan nézeteltérésekkel indokolta, mint amilyenek Lengyelországgal és Afganisztánnal kapcsolatban állnak fenn. Leszögezte azonban: Franciaország tudatában van annak, hogy a Szovjetunió az európai és a világegyensúly döntő fontosságú tényezője, ezért a két fél döntésétől függ, niikor alkalmas az idő a találkozásra, Európa érdeke mikor indokoli-: a közvetlen tárgyalást. nézetegyeztetést. Kérdés hangzott el a libanoni helyzetről is, Mitterrand elnök ezzel kapcsolatban részletesen ismertette a legutóbbi napokban a Biztonsági Tanácsban és más fórumokon tett francia diplomáciai lépéseket, állást foglalt Libanon függetlensége. szuverenitása, integritása mellett. Franciaország azt kívánja, hogy Izrael vonuljon ki. hagyja el Libanont, ami pedig a közvetlen jelent illeti, hagyja el Bejrútot. és Libanon ne legyen küldföldi hadseregek manővereinek színhelye. A francia részről a Biztonsági Tanácsban benyújtandó javaslat, amelyen Egyiptommal együtt dolgozik, a harcoló felek visszavonulására irányul, hogy Bejrút megmenekülhessen. hogy ne kerüljön sor vérfürdőre Nyugat-Bejrútban és Libanon más területein. Amellett, hogy ismét hangsúlyozta, Franciaország elismeri Izrael állami létét, Francois Mitterrand állást foglalt amellett is. hogy a palesztinok kapjanak sa.1át hazát Ciszjordániában, mivel minden népnek joga van a hazára. Izraelnek, éppen most, amikor katonai sikert ért el, meg kellene értenie ezt a történelmi szükségszerűséget, olyan megoldást kell elfogadnia, amely lehetővé teszi, hogy a palesztinok ne csak életüket, de harci becsületüket is megőrizzék, mert a katonai siker önmagában nem nyújt tartós megoldást — fejtette ki a francia államfő. A sajtókonferencia végén ismét Kádár Jánoshoz intéztek kérdést: — Hogyan hatotta át a magyar—francia tárgyalásokat a béke megőrzéséért, az államok közötti kapcsolatok fenntartásáért érzett közös felelősség ? — Teljes mértékben — hangzott a válasz.