Délmagyarország, 1982. július (72. évfolyam, 152-178. szám)

1982-07-31 / 178. szám

Dedikációk — Halóli — mondta Bea és íelvisított. — Mi van, szívem? — nézett rá kérdőn Bundik. Bea egy szétnyitott könyvet tartott a kezében. — Hát ez mi. Hálálj — ismételte, és újfent fel­visított. ÜJ Egy moziban jöttek össze. Egy­más mellé kerültek a széles sor­ban. A film nem volt túlságosan érdekes, s egyszer azon kapták magukat, hogy fogják egymás kezét. — Csókolj meg — nógatta öt perccel később Bea. A moziban nem voltak túl sokan. így hát Bundik nem sokat teketóriázott. Aztán fogták tovább egymás ke­zét. Bundik minduntalan oldalt pillantgatott, de csak már kint, az utcán, a világosban tudta ala­posabban szemrevételezni a lányt. — Okét — mondta magában. — Messze laksz? — kérdezte Bea. — A panelmennyországban — felelte Bundik, miközben igyeke­zett mentől ruganyosabban lép­kedni. így hát taxival mentek. Bea másodéves egyetemista volt, immár a vizsgaidőszakban. Másnap fölmondta albérletét, átcuccolt hozzá. — Az egy hóna­pi megtakarított bért meg majd elisszuk — mondta, miközben nekilátott a szétpakolásnak. — Eliszod — felelte Bundik. S ennek az esves szám második sze­mélynek külön története volt. Szó, ami szó. nemrég Bundik alaposan kiütötte magát. A leg­szomorúbb az volt az egészben, hogy a dokik másnap — micsoda másnap volt! — kifejezetten el­tiltották a piától. „Az életével játszik!" — förmedt rá a fődoki. Nem, ilyesmit még sose mondtak neki. Bundik kisé megrettent, és ekkor tájt tartott még az ijede­lem. A sugárüti borkimérésbe bal­lagott le. hogy piát hozzon Beá­nak. A borkimérés nemrég nyílt, tájjellegű homoki vinkókat árul­tak benne, abból vett két liter­nyit . s hogv teljesen ő se káro­sodjék. kért magának egy meggy­márkát, amit aztán a törzsven­dégek undorodó pillantásainak kereszttüzében fogyasztott el. — Na. csakhogy megjöttél! — nyitott ajtót Bea. és azonnyom­ban szájoncsókolta. Hl Bundikot kissé meglepte a tá­madó hév. Ott állt a nyitott aj­tóban, kackiás kempingnadrág­jában, pólóban, két kezében egy­egy literes üveg. Beán semmi. Ha csak nem számítjuk a tűsar­kú szandált és hajzatában a gyöngyházfényű csatot. Ez volt a mániája. Egész nap anyaszült meztelenül járkált a lakásban. — Megőrjít ez a "hőség — mondogatta. Azzal kezdte a napot, hogy kiállt a loggiára, pu­céran. Nyújtózkodott, tett né­hány tornamozdulatot, miközben a lentebb elterülő U-alakú ház­csoport ablakai megteltek bor­zas férfifejekkel. Bundikot eleinte kissé zavarta a dolog, de néhány nap alatt fo­kozatosan hozzászokott. Szó. ami szó, a húsz esztendős Beának ténvlee nem volt takareatnivaló­ja. Amikor — kedve szerint — időlegesen végigheveredett a pi­ros padlószőnvegen. Bundik a dupla rekamié magosából kedv­telve nézett rá. közben hasonla­tok után kutatott a fejében. Le­geslegelőször az jutott eszébe, akár egy öszibrack. akár egy ki­lencven százalékosan érett, ham­vas őszibarack. Bundik azonban tisztában volt a közhelyek ter­mészetrajzával. így hát hasonla­tait csak ritkán formálta élő­szóvá — Mutasd! — mondta most Beának, és a nyitott könyv után nyúlt. Kis alakú, tetszetős kötet volt, Bea halászta elő a mennyezetig érő polcról. Szerelmes versek antológiája. Magyar költők mű­veiből összeállította Vas István. Ez volt a címe is: Szereiem. — Az első oldalt nézd. mind­járt az elsót — és Bea megint felvisított. Hát erről bizony időközben teljesen elfeledkezett. Nézte az írását. Akkor még mennyivel szebben irtam — villant át. agyán. Amikor a könyvtárat kényszerűségből két felé trancsi­rolták, ez a kötet a neki jutó rész darabjai közé keveredhe­tett. — Olvasd fel — unszolta a lány. — Olvasd csak fel szépen. Előbb azonban Bundik még átfutotta a bejegyzést. „Egy ha­lálig tartó út kezdetén, útra­valóul. Hogy mentől tovább tartson a SZERELEM". A dedi­kációba ugyanis belekombinálta a kötet címét. S alább a dátum: 1957. december 16. — Haláli — nevetette el ma­gát Bea. — öt évre rá születtem. — Na, olvasd csak, hadd hal­lom. • Atyaúristen, gondolta Bundik. Micsoda baromság. Ráadásul egy ideggyógyász (Freud-tanítvány) rögtön észrevenné a szövegben a bakit: halálig tartó út és mellet­te az igény, hogy mentől tovább — tehát távolról sem halálig — tartson a szerelem. Atyaúristen! Megpróbálta elképzelni akkori magát. ezerkilencötvenhétben: fölfelé fésült, göndöres hajzat, romantikus tekintet. Atyaúris­ten! Aztán — a kívánságnak meg­felelően — felolvasta a szöveget. Bea közben úgy nézett rá, időn­ként szőke hajzuhataga mögé burkolózva, mint egy leletre. Ré­gészek bámulhatnak így. mikor az egyre mélyebbre hatoló ásó­nyomokból előbukkan egy ló vagy egy ember csontváza. In­kább talán egy lóé. . — És meg is kérted, ugye. an­nak rendje-módja szerint — Bea felhúzta a lábát és összezárta két gömbölyű térdét. Igen, persze, hogyne. Bundik egyre csak bólogatott, kezében a könyv. — Akkori szokások sze­rint. — Mesélj róla — kérte Bea, s közben fejének kis. gyors moz­dulatával hátravetette haját. — Na jó — egyezett bele Bun­dik. — Ha mindenáron ezt aka­rod. — És közben öntött neki. A vinkó szinte kutykuruttyolt. mi­kor belecsorgatta a hosszúkás pohárba. Bundik irigykedve szi­matolt aromája után a levegő­ben. Amikor a haverok meglátták őket együtt az utcán — szemre­vételezve rögtön a három évti­zednyi korkülönbséget —. ilyene­ket mondtak: — Vigyázz vele, ez csak melegedni akar nálad. — Tekintve a harminc fokos káni­kulát .megállapításuk felettébb reálisnak tűnt. Mindazonáltal Bundiknak nem voltak távoli tervei. Elfogadta a kialakult helyzetet, nem töprengett a jö­vőn. Bea nem volt kifejezetten in­tellektuális lény. de helyén volt az esze. nyitott szemmel járt a világban, és a látottakat gyor­san. néha igen ötletesen értékel­te. Közben készült a vizsgákra, jegyzetei szanaszét hevertek a másfél szobás öröklakás-kégli­ben. melyben érzett még az enyv és a festék szaga, amit a távozó építőmunkások hagvtak maguk után. A tanulás röpke szüneteiben pedig tovább bön­gészte a kimeríthetetlennek tűnő könyvespolcot. S Bundik nem kis bosszúságára újabb és újabb de­dikációkra lelt. — Egv egész könyvtárat vásá­roltál neki? — kérdezte vigyo­rogva. — Mondd, akkoriban tényeg ez volt a szokás, vagy nem tudtál mit venni? — Ringó lépteivel elmasírozott előtte. — És egyáltalán: mj a fenének fir­káltad tele a könyveket? Arra nem gondoltál, hogy így majd kevesebbet kapsz értük az antik­váriumban? Bundiknak a lelke mélyén fájt ez az illúzióromboló női maga­tartás. Mert Bundik. noha sok mindenen keresztülment már az életben, alapjában véve mindvé­gig kissé romantikus fickó ma­radt. De megtanulta leplezni ér­zelmeit, így a mostani csalódott­ságból se mutatott semmit. Kü­lönben is: Bundik biztos, megál­lapodott egzisztencia volt, aki nem szorul arra hogy hó végén egy antikvárium kiárusítás se­gedelméhez folyamodjék. Bea néha felolvasott. „Ma meg­láttam ezt a könyvet a kirakat­ban. Mindjárt rád gondoltam. Nesze." Vagy: „A főszereplő ha­sonlít rád. ha elolvasod, majd te is rájössz erre. Szeretettel". — Még alá is írtad — mondta Bea. — Szerencsére csak a keresztne­vedet. Különben egyszer majd rajtad röhögne azegész város.. Haláli. Bundik közel állt ahhoz a pil­lanathoz. amikor a sértett önér­zet megbantoltsága ott kezd árulkodni az arcon. S Bea a nők csalhatatlan ösztönével megérzett valamit ebből. Hozzálátott, hogy gyors ütemben megvigasztalja. — Mondd, jelentek én neked valamit? — Bea ott kuporgott mellette a két személyes reka­mién. Bundik rosszat sejtett, ve­szélyt szimatolt. Nehogy valami romantikus marhaságot suttogj neki — intette majját. — Hát persze — mondta. — Hát persze. — Mit perszézel? — Bea felült. — Mondj valami szépet. Ami­lyeneket neki mondtál, s mint­egy magyarázatul a földön heve­rő könyvekre mutatott. Bundik összeráncolt homlokkal töprengett. Mi a fenét mondjak neki? Az alkohol csend óta most először vetődött /el benne, hogy jól jönne a pia. Egy-két pohár­nyi megoldaná a nyelvét, lezser­ré tenné és könnyen mondana valami hülyeséget. így azonban, ilyen tök józanon? Idegesen húzó­gatta a kackiás kempingnadrá­got, mintha le akarna esni az anyagról a mintázat. Bea feléfordult. — Nos? — és közben kérdőn nézett rá. Ezt. hogy „nos", ezt nagyon tudta mondani. Tekintete — látszatra — közben özikepi Hantás volt. De tényleg csak látszatra. A pillan­tás mélyén — várakozón — iró­nia vibrált. — Nos? Bundik nekifohászkodott. — Bírlak — mondta. — Irtóra bír­lak. Meg csíplek . . . Meg izé... Szóval . . . Marhára . . . Tényleg. — Iiigeeen?"-— Bea elnyújtot­ta a magánhangzókat, mintha sárkányt húzna maga mögött a levegőben. — liiigeeen? — Fel­pattant a rekamiéról. — Hát ak­kor tudod mit? Itt egy könyv, írjál bele nekem gyorsan vala­mit, Egy olyan izét... Szóval egy dedikációt. — Majd kisvár­tatva még hozzátette. Hogy ne csak neki legyen ilyen, hanem nekem is. — A „neki"-t jól meg­nyomta. hogy a hangsúly — mintegy pejoratíve — kellően árulkodó legyen. Bundik kezébe vette a köny­vet. Elég használt példány volt. Borítólapja gyűrött, a lapok meg csupa-csupa szamárfül. Szórako­zottan pörgette maga elótt. Be­jegyzések. aláhúzások. margóra vésett felkiáltó- és kérdőjelek, tojásdad karikák tűntek elő. S a címe: A modern szexualitás ana­tómiája. Bundik tétovázott. — Adjak tollat is? — szolgálatkészséges­kedett Bea. — Nem. van nekem is. — Bundik zakója ott hevert a fotel­ben. kihúzta belsőzsebéből a go­lyóstoltat. Közben elnézte Beát, mintha ágaskodó kebleiből, csí­pőjének ívelő vonulatából vagy ölének pázsitjából akarná kiol­vasni a könvvbe vésendő szö­veget. Aztán írni kezdett. Bea közben mögéje bújt, hozzánvo­módott a hátának, karjaival át­fogta a nyakát és tarkóján érez­te lélegzetét. — Te bolond — mondta az­tán. amikor szemrevételezte a szöveget. — Te bolond. Arról minek írni? Ugvan minek? — és fürge ujjaival beletúrt Bundik erősen őszülő, ritkás hajzatába. PAPP ZOLTÁN Lödi Ferenc „Rómáról jut eszembe... Halhatatlan kisemberek 99 Ha a turista Itáliába utazik, kötelességszerűen felkeresi a Város ősi magját, a nagymúl­tú Fórum Romanumot. Ha a romok között nyugatra halad, megpillantja Saturnus isten templomát, a Capitolium lá­bánál. E szentély közelében szinte el van dugva egy osz­loptöredék. Pedig ez volt haj­danában a 0 kilométerkő. A magasba nyúló márványoszlo­pot bronzlapok fedték, ame­lyeken a nagyobb itáliai vá­rosok Rómától való távolsága volt feltüntetve. A számítást az ősi városfalak kapuitól kezdték. Az ellenséges támadások fo­kozó dó veszélyének elhárítá­sára Aurelianus császár új városfalak építését kezdte meg. A városfal nem sza­bályos vonalban övezte Rómát, a szélrózsa minden irányából futottak be az utak a világbirodalom fővárosába. A falat tizenhét kapu törte meg. A kapuk elnevezése leg­többször megegyezett az alat­ta futó útéval. A Porta Pre­nestine városkapuját ma Por­ta Maggiorenak hívják. A kétíves kapu felépítménye vízvezetéket hordozott. Csak a múlt században. 1838-ban ta­lálták meg annak a , M. Ver­gilius Eurysaces nevű pék­mesternek a két ív közé be­ékelt sírját, akinek életében az volt a kívánsága, hogy mesterségére emlékeztető ar­chitektonikus elemeket tartal­mazó sírt állítsanak neki és feleségének. Tudjuk a leírásokból, hogv a malomipar majdnem alig fejlődött, a technikai beren­dezések kezdetlegesek voltak, a liszt ára a búzáéhoz képest aránylag magas volt. Nem egv pékmester maga őrölte a bú­zát. és így nagyobb haszonhoz jutott. Bizonyára ígv tett Eurysaces pékmester is. aki­nek vagyonából arra is tellett, hogy ilyen nagyszabású sír­emléket állíttasson magának, és azon mestersége egyes je­leneteit ábrázoltassa. Egy vé­ka búza a vezérmotívum, amelyet hol függőlegesen, hol vízszintes helyzetben látunk. A síremlék felső részén a kenyérsütés jeleneteit farag­ták ki. A pékmester a nevét háromszor íratta fel sírjára. Megtalálták ugyanott Eurysa­ces feleségének, Atistiának hamvedrét is, amely — szin­tén a pékmesterséggel össze­függően — sütőteknő alakú. A síremlék felső részén futó szalag lisztszitálás, lisztmérés, majd a tésztagyúrás és ke­nyérformálás jeleneteit ábrá­zolja. A tógás személy, aki valamennyi műveletnél jelen van, nyilván Eurysaces. a pék­mester. A sír valószínűleg az i. e. 30-ból származik, a köz­társaság végének idejéből, így került be egy régi pék­mester a halhatatlanságba. A reneszánsz kori városfej­lesztéskor alakította ki IV. Pius pápa azt a Porta Pia ne­vű városkaput, amelyen szin­tén egy mesterség, a borbély­és felcserfoglalkozás munka­eszközeit ábrázolták a Miche­langelo-tervezte kapun. Itt ta­lán a Medici család szárma­zására gondoltak. Csak építé­szeti dísznek vélnénk, ha fi­gyelmetlenül elmegyünk mel­lette. De ha jól megnézzük, felfedezünk rajta egy bor­bélytálat egy darab szappan­nal és egy rojtos törülközöt. A rossz nyelvek szerint en­nek a pápának az ősei borbé­lyok voltak, és a művész a pápát akarta megtréfálni. Vannak Rómában, akik úgy magyarázzák, hogy milyen sokra vitte a borbély leszár­mazottja. Ezért vagy azéjtt tették a kapura, a különös cí­mer a barokk Rómának tün­déri játéka, amikben bővel­kedik. TIMARNÉ MAKKAR ERZSÉBET ^fvct/ntj j CSOHANY KALMAN RAJZA r> I\ eggel Jó reggelt, ki.söress n rraooesKa százfele szória szét sugarát. Nézd a cicát, már pancsol a tejben baisza nevet és rád kacarász. Kint a homokvárban a vitézek állnak és várnak: ió katonák. HOOD! Ki az ágvból! Szóli ki nekik hoe várjanak meg. mig reggelizel. Persze, előbb még mosdani kell ám. Jui. ez a szappan! Csípi szemed? Púi vagvunk raita. csak ne szioogi már. Arcod akár a rózsaszirom . Szól is a pintv a rigónak. Hallod? — Füttvre. komám. hé. lusta madár! Dalra, zenére ébred a táiék s útnak ered nvuszi. fürge bogár. Szép nap ez is. nem csal mee az álnv látszani hiv a virág meg a rét. Tarka világod tiszta egében hű paripádon üli egyenest

Next

/
Thumbnails
Contents