Délmagyarország, 1981. augusztus (71. évfolyam, 179-203. szám)

1981-08-08 / 185. szám

Szombat, 1981. augusztus 15. 1 Hol van Teli Vilmos? ú'ra együtt'Szegeden I I V/ I V V( II I VI I F IMII V W • Négy éve láthattuk a Dóm — A szabadtéri szirt Négy éve láthattuk a Dóm — A szabadtéri színpadon téren. 1977-ben Shakespeare Ruszt rendezése kínál Önnek eiegedi ünnepi hetek Schiller: Teli Vilmos. Be­mutató előadás a Dóm té­ren, este 9 órakor. 22. Szegedi Nyári Tárlat a Móra Ferenc Múzeum Hor­váth Mihály utcai Képtá­rában. Markolt György és Orr Lajos közös szoborkiállítása a Közművelődési Palota ku­polagalériájában. Szeged múltja, jelene, jö­vője — dokumentumtárlat a várban. Fotóklubok 17. Szegedi Szalonja a Bartók Béla Mű­velődési Központ nagyter­mében. Cseri László önálló fotó­kiállítása a Bartók Béla Mű­velődési Központ B Galériá­jában. Mónus Ferenc kerámikus, népi iparművész bemutató­ja a Juhász Gyula Műve­lődési Központban. Eöry Miklós kerámiái, Pá­Jer Emilia textiljei és Szenes István bútorai a Képcsarnok Gulácsy Lajos Termében. Szép könyv '80 kiállítás az MTESZ Technika Házában. Magyar szépirodalom — könyvművészet című doku­mentumkiállítás a Somogyi­könyvtár olvasótermében. Egy esztendő múltán má­sodszor főszereplő a Dóm téren. Tavaly Páskándi Géza Kálmán király című művé­ben Álmost alakította, s az idén Schiller drámájában, a Teli Vilmosban, melyet szin­tén Ruszt József rendez, fő­és címszereplő. — A fő- és címszereplő kérdése igen érdekes szá­momra. tisztázandó —mond­ja Trokán Péter. — A Teli olyan sajátos szerep, amely a darab cselekményét jósze­rével csak érinti. A nyíl­vessző ama bizonyos ellövé­séig bele sem tartozik iga­zán a történetbe. hidegen hagyják a népi elégedetlen­ség forrongó hullámai. Azt hiszem. Teli botcsinálta nép­vezér. Teljesen pacifista al­kat, aki tudomásul veszi ugyan a körülötte zajló mo­rajlást, de mindig éppen csak a közelébe érnek » dol­gok, azután nyomban le is pattannak róla. Azért, mert Teli Vilmos egyéni szabad­ságvágya voltaképpen a ter­mészet szabadsága, a termé­szetben élő ember vágya a végtelen iránt. — Teli tehát panteista? — Nem így mondanám. Felszabadult, az élet örömeit igenlő szabadságigénye végül találkozik a nép gyötrelmes, sóvárgó áhítatával a közös Alma és a fája Barkóczi Sándor két évtizede Éjfél után hagyták abba a próbát a táncosok. A kore­ográfus és asszisztensei haj­nalig tanulmányozták a Teli Vilmos pirotechnikai megol­dásait. Nem is illene zavar­ni, mégis megkockáztatom: zajosan kopogtatok kollégiu­mi portáján — nem lepőd­nék meg, ha elküldenének. — Barkóczi Sándor kore­ográfust keresem — hadar­tam bocsánatkérően az ajtót nyitó szőke kislánynak. — Néhány percet tessék várni, rögtön elkészül — fe­lelte mosolyogva. Nyilván nem első eset, amikor szo­katlan időpontban nyit aj­tót az édesapjáról érdeklő­dőnek. * — Az Ivan Szuszanyln ko­reográfusa csakúgy, mint a Cigánybáróé és a Teli Vil­mosé. Opera, operett, próza. Nem panaszkodhat a műfaji változatlanságára I — Valóban nagyszerű erő­próba az idei Játékok. Há­rom darab, háromféle fel­adat Mindegyik más-más mozgásrendszert Igényel. Gyorsan, pontosan kell dol­goznunk. Míg a kőszínházi bemutatókra gyakran három hónapig készülhetünk, fino­míthatjuk, csiszolhatjuk a legapróbb részleteket, addig Itt néha csak egy hét áll rendelkezésünkre. Mindany­nyian tökéletes munkát igyekszünk nyújtani, arra tö­rekszünk, hogy a rövid fel­készülési idő miatt ne szen­vedjenek csorbát az előadá­sok. Ezért vannak a késő éj­szakába nyúló próbák. Vá­ratlan események ls közbe­jöhetnek, mint éppen a Teli esetében ls. A zenét, a dísz­letet már ismerve állítottam össze a táncbetéteket, aztán kiderült, sikerül lovakat is szerezni. Az ötlet tetszett, ezért át kellett hát dolgoz­nom néhány jelenetet. — így megy ez már, hosz­szú évek óta. — Arra gondol, hogy las­san két évtizede dolgozom a szegedi Játékokon? — Pontosan. Meg tudja számolni, hány darabban? — Hát, így kapásból tény­leg nem. Aidák, Háry Jáno­sok, Bank bán, Cigánybárói papír, ceruza kellene — mondja nevetve. — Ismeri a színpad, a tér sajátosságait, ez komoly előny. Biztosan nagy rutin­nal dolgozik. — Az előbb azt mondtam, nagy erőpróba az Idei mun­kám. Valójában mindegyik az. Ennyi idő után érzem, szavahihetőnek, megbízha­tónak tartanak, ennek elle­nére semmiféle garanciát nem adnak, és nem is tartok igényt arra, hogy például jövőre is jöhessek. Mindig és mindenkor a végzett mun­kám alapján kaptam a meg­bízásokat. Most is így lesz. Ha a közönség, a kritikusok, a város vezetése elégedett lesz Idei teljesítményemmel, akkor talán jövőre is föl­kérnek. — Beszéljünk a Teli Vil­mosróll >A történet minden­ki előtt ismert. Milyen kon­cepció alapján kerültek, szo­katlanul, balettrészletek az előadásba? — Feladatunk az őselemek, a tűz, a víz, a szél megele­venítése — amelyek egyéb­ként a sztoriban nagy szere­pet kapnak. Gondoljunk csak arra a jelenetre, ami­kor Teli menti földijét a vi­harban. Jelzésrendszereket közvetítünk vagy ha úgy tetszik, illusztráljuk a cselek­ményt, ráhangoljuk — Ruszt kiváló zenei választásával együtt — a közönséget az eseményekre. Mindezt pedig úgy, hogy e betétek észre­vétlenül beleolvadjanak, ré­szévé váljanak az előadás­nak. • Miközben beszélgetünk, élénk mozgás a folyosón, jönnek-mennek a munka­társak. Előre köszöntik, nincs ideje megelőzni senkit. Ép­pen a tervekről akarom faggatni, miközben tekintete a könnyed mozgású kislányát követi. — Remélem, jó táncos lesz. Balettesnek készül... Mi másnak is? Apja az Operáház, a balettintézet balettmestere; tanít, koreog­rafál, táncol. Meglehet, al­ma nem esik messze a fájá­tól... M. E. A ma esti címszereplő: Trokán Péter szabadságra. Teli szalad, sza­lad ez elől. amíg... Amig az oda nem ér hozzá. Ezután már szinte ösztönösen cselek­szik, rázúdul az igazságtalan­ság. ennek lendületével ve­gyül, olvad bele népe har­cába. Ismerjük a népek ama jellegzetes lélektani tulaj­donságát, miszerint kell, hogy valakit felkaroljanak. aki kissé ők maguk. Aki ideál lehet. Teli még a darab vé­gén sem veszi igazán tudo­másul, hogy ideál lenne. Hi­szen Gessler megölése után sem tekinti magát politiká­ból ölni kényszerült ember­nek: családjáért, népéért jó­formán egyénileg emelkedik lázadónak. — Szerepfelfogása azt mu­tatja: a Teli Vilmosból az 1981-es színpadi megvalósítás hogyanja-mikéntje foglalkoz­tatja elsősorban. — Igen, mert a romanti­kus darabokban a befejezés rendszerint afféle nagy hal­leluja a hősnek. Engem Teli Vilmos alakjában sokkal job­ban izgat az a tény. hogy ez az egyszerű ember szinte szomorkásán, kis keserűség­gel vállalja végleg a rásza­kadt. voltaképpen kényszerű feladatot: kicsit sajnálja sze­mélyes szabadságának el­vesztését, de tisztességgel eleget tesz a küldetésnek, amelyre népe választotta. Teli kénytelen megtanulni: gyilkolni kell ahhoz. hogy szabadságunkat megszerez­hessük. Népünk szabadság­vágva szent kell hogy legyen az egyén előtt: ezáltal kény­szerűségből kell kiválasztot­tá válni. — Ruszt József rendezésé­ben, a Dóm téren valósítja meg koncepcióját. Az eddig elmondottak összefüggésében ez mit jelent? — őszintén bevallom: job­ban örülnék, ha kőszínház­ban játszhatnám Teli Vil­most. Erre a hősre oly jel­lemzőek lehetnének a csön­des magányok, az egyedül­létek lelket formáló rezdü­letet. Mindennek megformá­lására itt nincs lehetőség. Telit, a maga teljes össze­tettségében. alig lehet most igazán megjeleníteni. Arra vagyok tehát utalva, hogy olyan intenzitással lássam el ezt a feladatot, hogy a figu­ra dramaturgiai helyzetének ellenére se tűnjek jelenték­telennek, a legrövidebb idő­re sem. A darabban több­ször elhangzik: „hol van Teli?". S utána kell hogy kérdezzem én ls: tényleg, hol van, hol lehet Teli? Mit lehet megragadni abból az emberből, aki igazából csak nyugodtan szeretne élni, de felismeri, hogy „békén a leg­jámborabb sem maradhat, ha rossz szomszédja ezt nem tűrheti"? Ruszt József ren­dezése mindenesetre alkal­mat ad arra. hogy megkí­sértsem a (jóformán) lehe­tetlent: egyszerű legyek, s elkerüljem a szürkeség na­gyon is valós veszélyét. Meg kell találnom Telit. És így kell megtalálnom! Domonkos László Lear királyában szerepelt feleségével, Vass Éoáv^l együtt Szegeden. A bolondot játszotta, Vass Éva pedig Cordéliát. Idén a Teli Vil­mosban újra Itt, mindketten. — Gábor Miklós Kecske­méten már dolgozott a ren­dező Ruszt Józseffel. A mostani vállalkozáshoz vajon ez az élmény adott lendüle­tet? — Olyannyira, hogy éppen egy Schiller-darab, a Don Carlos. volt az, amelyben elő­ször szerepeltem Ruszt-elő­adásban. Akkor találkoztunk először, s azonnal feltűnt, mennyire meg tudja terem­teni az egységet zenei és látványeffektusok között, mennyire képes egyesíteni mindezt a színészek mai, tel­jesen modern játékstílusával. Kecskeméten a Stuart Má­ria-előadás ugyanezt bizonyí­totta.. Véleményem szerint Rusztnak éppen a schilleri romantikához van különleges érzéke: a színészi munkán keresztül roppant eredmé­nyesen valósítja meg igen eredeti felfogását. Ügy, hogy egyszerre teszi „naivvá", egy­ben friss alaphangúvá a Schiller-drámákát. Shakes­peare mellett Schiller az, aki Rusztnak — éppen ezért — legjobban megfelel. Biz­tos vagyok benne, hogy a szabadtérin mindez fokozot­tabban érvényesül. különleges feladatokat? — Feltétlenül. Köztudott, hogy szabadtéri színpadon a színészi munka mindig „nagyvonalúbbá" lesz, nem annyira bensőséges, mint a kőszínházban, tehát egészen másfajta technikát követel. Nagy könnyebbség viszont, hogy olyan társaság gyűlt össze a Teli előadásaira, akiket régi barátság fűz ösz­sze, sok közös emlék, jó is­meretségek. — Vass Éva „szabadsághős feleséget" játszik. — Kis szerep az enyém valójában, de nagyon szép. Gertrúd, Stauffacher fele­sége, azt" a társat testesíti meg, aki férje eszméi mel­lett teljes emberséggel áll, ebben látja hivatását. Meg­ható, felemelő figura — Gábor Miklós szerint Attingshausen, a zászlósúr is „kis szerep". A darab cse­lekményében mégis döntő súlya van... — ő az, akinek funkciója kiegészíti és felerősíti Teli Vilmosét. A dráma egyéb­ként is olyan, hogy a színé­szi játéknak mindenkoron a nagyobb formátumú karak­tereket kell erősítenie, ez egyaránt megfelel Rusztnak, a körülményeknek, a dráma szerkezetének. Ezt mindnyá­jan tudjuk, hiszen a régi kecskeméti gárda van jelen, ismerjük egymást... D. L. I Civilben a próbák szünetében: Vass Éva és Gábor Miklóa Még mindig hajlamosak vagyunk arra, hogy népün­ket az országhatárok közé szorítsuk, pedig nemegyszer bebizonyosodott már. hogy az anyanyelv nem ismer ha­tárokat. Mintegy 5 millió honfitársunk él részint a környező szocialista __ orszá­gokban nemzetiségeklóént, ré­szint Nyugat-Európában és a tengeren túl. Ragaszkodá­suk a szülőföldhöz, az anyák­tól örökölt nyelvhez mind jobban láncolja őket hoz­zánk. a Kárpát-medence né­péhez. A gyulai vár vibráló gyertyafényektől, a környező országok magyar nyelvű köl­tőinek verseitől, színészeink magával ragadó előadásától ünnepi helyszínné, a költé­szet otthonává lépett elő csütörtökön este. A kéthóna­pos gyulai kulturális prog­ram kiemelkedő eseménye­ként ugyanis itt rendezték meg első ízben az MTV sze­gedi körzeti stúdiójának, a Magyar írók Szövetségének és a Gyulai Várszínház igaz­gatóságának közös összefogá­séval a határainkon túli ma­gyar líra fesztiválját. Négy környező ország. Ju­goszlávia, Csehszlovákia, a Szovjetunió és Románia ma­gyar nemzetiségeinek költői szólaltak mea a téglavár fa­lai között, bizonyítékot szol­gáltatva az anyanyelv köte­lékéről. a sajátos helyzet­felismerésről. a magvarság­tudat lombosodásáról. a nemzetiségek kettős kötődé­séről. Egy nyelven öt ország találkozott ezen a csütörtöki éjszakán a Gyulai Várszín­ház csillagtetős négyszöge alatt. Harminckét költő 46 versét tolmácsolta 24 előadó­művész Görömbel András irodalomtörténész bevezetője Anyanyelvünkön után. ízelítőt adva e sokszí­nű, gazdag és hazánkban csak szűk körben ismert köl­tészet javából. A kezdeményezés a szege­di körzeti stúdió érdeme. Fölismerték, hogv a környe­ző országokban virágzó ma­gyar irodalom próza- és drá­maanyagát jobban ismerik itthon, mint a verstermést. A líra csak szűk körben nép­szerű, pedig színvonala, kö­tődése, sokszínűsége, kifeje­zésmódjának gazdagsága szerves része az egyetemes magyar irodalomnak. Egy. a várszínház stábjával adódó közös feladat kínálta az öt­letet a szorosabb együttmű­ködésre, melyhez fölajánlot­ta segítségét a Magyar írók Szövetsége ls. Dr. Ilia Mi­hály Irodalomtörténész, a JATE docense válogatta a bemutatásra került anyagot, melyet Sík Ferenc a Gyulai Várszínház művészeti veze­tője állított színpadra. az effektusok, népviseletek és táncok hangulatteremtő, ka­rakterábrázoló szándékával. A válogatás elsősorban a környező országokban élő, magyar nyelven író költők ólyan verselt sorakoztatta föl, melyek épp a népek ta­lálkozásairól. a megtartó szó varázsáról, a magyarságtudat kritikus megítéléséről tanús­kodnak. Szinte mindegyik országban élő. magyar anya­nyelvű Irodalomból sikerült olyan verseket összegyűjteni, melyek ezeket a kapcsolato­kat táplálják. A*vajdaságl költők közül például Fehér Ferenc, Domonkos István és Koncz István; a szlovákiai költők közül Tőzsér Árpád, Cselényi László. Varga Imre, Gál Sándor, Tóth László, Molnár László; a kárpátaljai verselők közül Kovács Vil­mos. Zsllcki József és Fü­zessi Magda, &z erdélyiek kö­zül Kányádi Sándor. Hor­váth István, Szilágyi Do­monkos. Farkas Árpád, Her­vay Gizella, Lászlóffy Ala­dár. Magyari Lajos és Fe­rencz S. István verseit szó­laltatták meg a hazai színé­szek mellett Jugoszláviából és Romániából érkezett elő­adóművészek. A versműsor hiteles képet adott a magyar előadóművé­szek helyzetéről ls. Felké­születlen színészek éppúgy mikrofon elé léptek, mint rutinból dolgozók, de több­ségük igazán nagyszerű él­ménnyel gazdagította a kö­zönséget. Csak azt a sok fe­kete mappát tudnám feled­ni! Egy ilyen vállalkozás (és persze a bizonyára nem cse­kély — hisz két helyről fel­vett! — gázsi) megérdemel­né, hogy azt a két-három verset kívülről megtanulják a művészek! Sokáig emléke­zetes marad a résztvevők számára ifj. Kőmíves Sándor tört magyarsággal előadott Domonkos István-vészjelzése, Kozák András átélt. belső Izzása, Moór Mariann ele­gáns fegyelmezettsége, öze Lajos hevülete, Tyll Attila magabiztos szövegtudása. Csíkos Gábor szenvedélyes, érzelmekkel dúsított szöveg­értelmezése, Kishontl Ildikó árnyalt sanzonja. Külön kell szólni két művészről: az egyik a Szegedi Nemzeti Színház tagja. Máriást Me­linda, aki Hervay Gizella Űr­lap című versét és Horváth Imre Fűért, fáért című ver­sének sanzonváltozatát mu­tatta be gazdag eszközökkel, magával ragadó stílusban, tudatosan megkomponált előadásmóddal. Mellette Adám Erzsébet, a Marosvá­sárhelyi Színház magyar ta­gozatának művésznője tol­mácsolta feledhetetlenül er­délyi művésztársainak vers­Soralt, különösen Kányádi Sándor Kérdések című ver­sének elmondása után nem maradt szem szárazon a gyu­lai vár udvarán. Egy nagyszerű és dicsére­tes összefogásnak nyitánya volt a csütörtöki gyulai prog­ram. Első lépés, melyet ez­után minden év augusztusá­nak első csütörtökén újabb követ majd. Az élő magyar nyelvű irodalom kap fóru­mot a vár falai között, a magyar anyanyelvű költé­szet: a"z Itthoni, a határaink közelében virágzó és az emigráció nyugat-európai és tengeren túli verstermése is. Ez a vállalkozás tulajdon­képpen a magyar előadómű­vészét újabb fesztiváliává is klnőhetl magát, hisz már most is kiváló színészek vál­laltak szerepet a sikerben. A szegedi körzeti stúdió mun­katársai rögzítették az estet, melyet egy későbbi időpont­ban műsorra tűz a Magyar Televízió Tandi Lajos

Next

/
Thumbnails
Contents